張介賓

《景岳全書》~ 卷之四十六聖集·外科鈐(上) (16)

回本書目錄

卷之四十六聖集·外科鈐(上) (16)

1. 大便秘結(三十五)

立齋曰:瘡瘍大便秘結,若作渴飲冷,其脈洪數而有力者,屬實火,宜用內疏黃連湯。若口乾飲湯,其脈浮大而無力者,屬氣虛,宜八珍湯。若腸胃氣虛而燥而不通者,宜用十全大補湯培養之。若瘡證屬陽,或因入房傷腎,而不通者,宜用前湯加姜附回陽,多有得生者。若飲食雖多,大便不通,而肚腹不脹者,此內火消爍,切不可通之。

若肚腹痞脹,而直腸乾涸不通者,宜用豬膽汁導之。若誤行疏利,復傷元氣,則不能潰斂。經曰:腎開竅於二陰,藏精於腎。津液潤則大便如常。若潰瘍有此,因氣血虧損,腸胃乾涸,當大補為善,設若不審虛實,而一於疏利者,鮮有不誤。若老弱或產後而便難者,皆氣血虛也,豬膽汁最效。

白話文:

立齋說:如果傷口或病竈導致大便阻塞,並且患者感到口渴並喜愛喝冷飲,如果脈搏強大且數量多,這表明是實火(熱邪),應使用「內疏黃連湯」來治療。如果患者口乾,甚至需要喝水,但脈搏浮大且力量不足,這表示是氣虛,應使用「八珍湯」來調理。

如果腸胃功能虛弱,導致大便乾燥不通,則應使用「十全大補湯」來滋養和恢復。如果傷口或病竈是陽性,或者由於房事過度傷害了腎臟,導致不通暢,可以使用前面提到的湯方加上姜和附子來回復陽氣,大多數情況下可以獲得療癒。

如果飲食量大,但大便仍然不通,且肚子沒有脹滿感,這是因為內部火氣過旺,消融著體內的東西,這種情況下不應該進行通便處理。

立齋進一步指出:肚子脹滿,而直腸乾燥,無法通便,可以使用豬膽汁來導通。如果誤用了疏利的方法,反而傷害了本來就虛弱的元氣,那麼病情可能無法痊癒。經書上提到,腎臟與陰道相聯,藏精於腎,津液充足時,大便會正常。如果傷口或病竈出現上述現象,通常是因為氣血不足、腸胃乾燥,應當大規模補充營養,如果不分清虛實,一味地使用疏利方法,很容易出錯。

對於年老體弱或產後困難排便的人來說,他們的問題往往源自氣血虛弱,這個時候使用「豬膽汁」效果最好。

甚者多用之。更以養氣血藥助之,萬不可妄行攻伐。

居賓鷗,仲夏患發背,黯腫尺余,皆有小頭如鋪粟狀,四日矣。此真氣虛而邪氣實也。遂隔蒜灸之,服活命飲二劑,其邪頓退。乃純補其真陰,又將生脈散以代茶飲,瘡邪大退。余因他往三日,復視之,飲食不入,中央肉死,大便秘結,小便赤濁。余曰:中央肉死,毒氣盛而脾氣虛也。

大便不通,腸虛而不能傳送也。小便赤濁,脾虛而火下陷也治亦難矣。彼始云:莫非間斷補藥之過也。余曰:然。乃急用六君子加當歸、柴胡、升麻,飲食漸進,大便自通。外用烏金膏,塗中央三寸許,四周紅腫漸消,中央黑腐漸去。乃敷當歸膏,用地黃丸與前藥間服,將百劑而愈。

(薛按)

白話文:

很多情況下會使用這種方法,而且還會用補氣血的藥物輔助治療,絕對不能隨意使用攻伐性的藥物。

有一位姓居的人,仲夏時患了背部發炎,腫脹了一尺多,上面佈滿了像小米粒一樣的小疙瘩,已經持續了四天。這是由於正氣虛弱而邪氣入侵導致的。於是用隔著蒜頭灸治,並服用活命飲兩劑,邪氣很快退去。接著就單純地補益他的真陰,又用生脈散當茶飲,瘡邪也消退了很多。我因為外出三天,回來後再次看望他,發現他飲食不進,背部中央的肉已經壞死,大便便秘,小便赤濁。我說:中央的肉壞死,是毒氣盛而脾氣虛弱所致。

大便不通,是腸道虛弱,無法傳送糞便所致。小便赤濁,是脾虛而火氣下陷所致。治療起來很困難。他當時就說:難道是間斷服用補藥造成的嗎?我說:是的。於是馬上用六君子湯加上當歸、柴胡、升麻,飲食逐漸恢復,大便也自然通暢。外用烏金膏塗抹中央三寸左右,四周的紅腫逐漸消退,中央的黑腐也逐漸消失。接著敷上當歸膏,用地黃丸與之前的藥物交替服用,大約服用了百劑才痊癒。

2. 小便淋澀不利(三十六)

立齋曰:瘡瘍,小便淋漓頻數,或莖中澀者,腎經虧損之惡證也,宜用加減八味丸,以補陰。足脛逆冷者,宜用八味丸,以補陽。若小便頻數而黃者,宜用四物湯加參、朮、麥門、五味,以滋肺腎。若小便短而少者,宜用補中益氣加山藥、麥門、五味,以補脾肺。若熱結膀胱而不利者,宜用五淋散,以清熱。

若脾氣燥熱而不能化者,宜用黃芩清肺飲,以滋陰。若膀胱陰虛,陽無以生者,宜用滋腎丸。若膀胱陽虛,陰無以化者,宜用六味地黃丸。腎虛之患,多傳此證,非滋化源則不救。若用黃柏知母反瀉其陽,是速其危也。若老人陰痿思色,精氣內敗,莖中痛而不利者,用加減八味丸加車前子、牛膝。

白話文:

立齋說:瘡癥,小便頻繁且淋灕不斷,或者尿道有阻滯感,這是腎經機能不足的病徵,適合使用「加減八味丸」來滋補陰液。如果腳踝處感到寒冷逆流,則適合使用「八味丸」來補充陽氣。若小便頻繁且呈黃色,可使用「四物湯」加上參、術、麥門、五味,來滋潤肺和腎。若小便短少,可使用「補中益氣」加上山藥、麥門、五味,來補強脾和肺。對於膀胱有熱結而不暢通的情況,可使用「五淋散」來清熱解毒。

對於脾氣燥熱、無法正常運化的狀況,可使用「黃芩清肺飲」來滋潤陰液。若膀胱陰液不足,導致陽氣無法生成,可使用「滋腎丸」來滋養腎氣。若膀胱陽氣不足,陰液無法轉化,可使用「六味地黃丸」來補充。腎氣不足時,常伴隨這種病症,若不滋養並調節氣血,病情可能難以改善。使用「黃柏」和「知母」反而會加速消耗陽氣,加速病情危急。對於年老體弱、陰液衰敗、性慾減退、尿道疼痛且不暢通的情況,除了使用「加減八味丸」外,還可以加入車前子和牛膝來輔助治療。

不應,更加附子,多有復生者。若精已竭而復耗之,大小便中牽痛,愈痛則愈便,愈便則愈痛,以前藥加附子,亦有復生者。王太僕云:無陰則陽無以化,無陽則陰無以生。當滋其化源,若專用淡滲,復損真陰,乃速其危也。

白話文:

不應該,更加附子,很多病人能復生。如果精氣已經耗竭,又繼續耗損,大小便中牽引疼痛,疼痛越厲害,排泄就越多,排泄越多,疼痛就越厲害,之前用藥加上附子,也有一些病人能復生。王太僕說:沒有陰氣,陽氣就無法化生,沒有陽氣,陰氣就無法生長。應該滋養化生之源,如果專用淡滲之品,反而損傷真陰,就會加速危殆。

3. 發痙(三十七)

立齋曰:瘡瘍發痙,因氣血虧損,或為外邪所搏,或內虛鬱火所致。其形則牙關緊急,四肢勁強,或腰背反張,肢體抽搐。其有汗而不惡寒者,曰柔痙。風能散氣,故有汗也。其無汗而惡寒者,曰剛痙。寒能澀血,故無汗也。皆由亡血過多,筋無所養,故傷寒汗下過多,與潰瘍、產後多患之,乃敗證也。若大補氣血,多有可治者;若作風治,速其危也。

痙論法,俱詳見《雜證謨十二卷·痙證門》,所當參閱。

白話文:

立齋說:瘡瘍引發痙攣,是因氣血虧損,或是外邪侵襲,或是內虛鬱火所導致。症狀表現為牙關緊閉,四肢僵硬,或腰背反弓,肢體抽搐。若有汗出但不畏寒,稱為「柔痙」,這是因為風能散氣,所以會出汗。若無汗且畏寒,稱為「剛痙」,這是因為寒能凝血,所以不出汗。這兩種情況都是因為失血過多,筋脈無所依靠,因此傷寒汗出過多、潰瘍、產後等情況容易發生痙攣,屬於危重症狀。如果大補氣血,多半可以治癒;如果使用風寒藥物,則會加速病情惡化。

關於痙攣的論述方法,都詳見《雜證謨十二卷·痙證門》,請參閱。

4. 無寐(三十八)

立齋曰:瘡瘍潰後無寐,發熱煩躁,血虛也,聖愈湯。自汗不止無寐,氣虛也,四君子加黃耆、五味子。發熱煩躁,肉瞤筋惕,氣血虛也,八珍湯。大渴面赤,脈洪大而浮,陰虛發熱也,當歸補血湯。肢體微熱,煩躁面赤,脈沉微,陰盛發躁也,四君加姜附。

白話文:

立齋說:瘡瘍潰爛之後,患者無法入睡,發熱煩躁,這是由於血虛所致,可用聖愈湯來治療。

若患者自汗不止,無法入睡,這是由於氣虛所致,可用四君子湯加上黃耆、五味子來治療。

若患者發熱煩躁,肌肉跳動,筋骨拘急,這是由於氣血虛所致,可用八珍湯來治療。

若患者口渴、面紅、脈搏洪大而浮,這是由於陰虛發熱所致,可用當歸補血湯來治療。

若患者四肢微熱,煩躁、面紅,脈搏沉細,這是由於陰盛發躁所致,可用四君子湯加上生薑、附子來治療。

5. 瘡瘍出血(三十九)

立齋曰:瘡瘍出血,因五臟之氣虧損,虛火動而錯經妄行也。當求其經,審其因而治之。若肝熱而血妄行者,宜四物加炒山梔、芩、朮、丹皮。肝虛而不能藏血者,六味地黃丸。心虛而不能主血者,四物加炒黃連、丹皮、苓、術。脾虛熱而不能統血者,四君子加炒梔子、丹皮。

若脾經鬱結,用歸脾湯加五味子。脾肺氣虛,用補中益氣湯加五味子。氣血俱虛,用十全大補湯。陰火動者,用六味丸加五味子。大凡失血過多,見煩躁發渴等證。勿論其脈,急用獨參湯,以補氣。經云:血生於氣。苟非參耆歸術,甘溫等劑,以生心肝之血,決不能愈。若發熱脈大者,不治。

凡患血證,皆當以犀角地黃湯為主。

白話文:

治療瘡瘍出血,要了解病因,對症下藥。如果是因为五脏虚弱,导致虚火上升,血气失衡,就要找出是哪个脏腑出了问题,并针对性治疗。

比如,肝火旺盛导致出血,可以使用四物汤加上炒山栀、黄芩、苍术、丹皮;肝虚不能藏血,可以使用六味地黄丸;心虚不能主血,可以使用四物汤加上炒黄连、丹皮、茯苓、苍术;脾虚热不能统血,可以使用四君子汤加上炒栀子、丹皮。

如果脾经郁结,可以使用归脾汤加上五味子;脾肺气虚,可以使用补中益气汤加上五味子;气血两虚,可以使用十全大补汤;阴火上升,可以使用六味丸加上五味子。

如果失血过多,出现烦躁口渴等症状,无论脉象如何,都要尽快使用独参汤补气。因为血生于气,只有用人参、黄芪、当归、苍术等甘温药物滋养心肝之血,才能治愈。如果患者发热脉大,则不予治疗。

治疗一切出血症,都要以犀角地黄汤为主。