《景岳全書》~ 卷之二十明集·雜證謨 (11)
卷之二十明集·雜證謨 (11)
1. 述古(共五條)
《金匱要略》曰:趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾,風寒相搏,食谷即眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸。
腹如水狀不治,心中懊憹而熱,不能食,時欲吐,名曰酒疸。陽明病,脈遲者,食難用飽,飽則發煩,頭眩,小便必難,此欲作谷疸。雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。酒黃疸者,腹滿欲吐,鼻燥,其脈浮者,先吐之。
脈沉者,先下之。酒疸,心中熱,欲吐者,吐之愈。
師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥者,以病發時火劫其汗,兩熱所得。然黃家所得,從濕得之,一身盡發熱,面黃,肚熱,熱在裡,當下之。脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治。疸而渴者,其疸難治;疸而不渴者,其疸可治。發於陰部,其人必嘔;陽部,其人振寒而發熱也。
谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為谷疸,茵陳蒿湯主之。酒黃疸,心中懊憹,或熱痛,梔子大黃湯主之。諸病黃家,但利其小便,假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。黃疸病,茵陳五苓散主之。黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。
黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯主之。男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。
韓祇和云:病人三五日,服下藥太過,虛其脾胃,亡其津液,渴飲水漿,脾土為陰濕所加,與邪熱相會發黃,此陰黃也。當以溫藥治之。如兩手脈沉細遲,肢體逆冷,皮膚有粟起,或嘔吐,舌上有苔,遍身發黃,煩躁,欲於泥水中臥,小便赤少,皆陰候也。故陰黃多以熱湯溫之,或陽漬布搭其胸腹,或以湯盛瓢中,坐於臍下熨之。
其病愈者,曾治趙顯宗病傷寒至六七日,因服下藥太過致發黃,其脈沉細遲無力,皮膚涼,發躁,欲於泥中臥,喘嘔,小便赤澀。先投茵陳橘皮湯,喘嘔止。次服小茵陳湯半劑。脈微出,不欲於泥中臥。次日,又吸茵陳附子湯半劑,四肢發熱,小便二三升,當日中大汗而愈。
似此治愈者,不一一錄。凡傷寒病黃,每遇太陽或太陰司天之歲,若下之太過,往往變成陰黃。蓋辰戌太陽寒水司天,水來犯土;丑未太陰濕土司天,土氣不足,即脾胃虛弱,亦水來侵犯,多變此證也。
《略例》云:內傷勞役,飲食失節,中州變寒之病生黃者。非傷寒壞之而得,只用建中、理中、大建中足矣,不必用茵陳也。
劉宗厚曰:按一身盡痛而黃者,濕勝在表也;不痛者,病在裡也;乾燥者,熱勝也。故後證皆有表裡之分。東垣云:傷寒當汗不汗,即生黃,邪在表者,宜急汗之。在表之裡,宜滲利之。在半表裡,宜和解之。在裡者,宜急下之。若以上諸證,及《略例》云男黃小便自利,當與虛勞小建中湯;若黃色不變,欲自利腹滿而喘,不可除熱,除熱必噦,宜小半夏湯,皆不必拘於茵陳也。
徐東皋曰:疸證服解利之藥,久而不愈,及口淡,怔忡,耳鳴,腳軟,憎寒發熱,小便濁,皆為虛甚,宜四君子湯吞八味丸,不可強服涼藥通利,以致脾氣虛弱,腎水枯涸,必至危篤。
白話文:
述古(共五條)
《金匱要略》說:腳背上的脈搏如果摸起來很緊而且跳得快,跳得快表示身體有熱,有熱就會容易消化食物;脈搏如果很緊,表示身體有寒,吃東西就會感到肚子脹滿。如果寸脈浮在表面,表示腎臟受損;腳背脈搏摸起來緊,表示脾臟受損。如果風寒侵襲身體,吃東西就會感到頭暈,食物的氣無法消化,胃裡就會感到苦濁,濁氣往下流,小便不通暢,體內陰氣被寒氣侵襲,熱氣流向膀胱,身體全部發黃,這就叫做穀疸。額頭發黑,稍微出汗,手腳心發熱,傍晚的時候就會發作,膀胱感覺急迫,小便卻很順暢,這就叫做女勞疸。
肚子像裝滿水一樣的情況難以治療,心中煩悶發熱,吃不下東西,時常想吐,這就叫做酒疸。如果是陽明病,脈搏跳動很慢,吃飯就難以吃飽,吃飽了就會感到煩躁,頭暈,小便一定會不順暢,這就是快要產生穀疸的徵兆。即使服用瀉藥,肚子脹滿的情況仍然沒有改變,原因就在於脈搏跳動太慢。患有酒黃疸的人,小便一定會不順暢,症狀表現為心中發熱,腳底發熱,這是酒黃疸的特徵。患有酒黃疸的人,如果腹部脹滿想吐,鼻子乾燥,脈搏浮在表面,應該先用催吐的方法治療。
如果脈搏沉在裡面,應該先用瀉下的方法治療。患有酒疸的人,如果心中發熱想吐,用催吐的方法治療就會好轉。
醫生說:患有黃疸病的人,如果發熱、煩躁、呼吸急促,胸部脹滿、口乾,這是因為發病時用火攻逼迫出汗,導致體內有兩種熱。但是黃疸病大多是因為濕氣引起的,如果全身發熱,臉色發黃,肚子發熱,熱在體內,應該用瀉下的方法治療。脈搏沉在裡面,感到口渴想喝水,小便不順暢的人,都會出現黃疸。黃疸病大約以十八天為一個週期,治療十天以上病情好轉,如果反而加重就難以治療。患有黃疸病如果感到口渴,這種黃疸就難以治療;如果感到不口渴,這種黃疸就容易治療。如果黃疸發於陰部,這個人一定會嘔吐;如果發於陽部,這個人就會感到發冷而發熱。
穀疸這種病,會有時發冷有時發熱,不想吃東西,吃了東西就會頭暈,心胸感到不安,久而久之就會發黃,這就是穀疸,可以用茵陳蒿湯來治療。酒黃疸,心中感到煩悶,或者發熱疼痛,可以用梔子大黃湯來治療。各種黃疸病,只要能使小便順暢,病就會好轉。如果脈搏浮在表面,應該用發汗的方法來治療,可以用桂枝加黃耆湯來治療。黃疸病可以用茵陳五苓散來治療。黃疸病如果腹部脹滿,小便不通暢而且顏色發紅,自己會出汗,這是因為表面和諧而內部實際有問題,應該用瀉下的方法治療,可以用大黃硝石湯。
黃疸病如果小便顏色沒有變化,想要自行排泄,肚子脹滿而且呼吸急促,不能用清熱的方法治療,如果清熱一定會打嗝。打嗝可以用小半夏湯來治療。男子患有黃疸,小便順暢,應該用虛勞小建中湯來治療。
韓祇和說:病人患病三五天,服用瀉藥太多,導致脾胃虛弱,津液耗盡,感到口渴想喝水,脾土因為陰濕的影響,與邪熱相遇而發黃,這就是陰黃。應該用溫性的藥物來治療。如果兩手脈搏沉細而慢,四肢冰冷,皮膚像起雞皮疙瘩一樣,或者嘔吐,舌苔厚,全身發黃,煩躁不安,想要躺在泥水裡,小便顏色發紅且量少,這些都是陰黃的症狀。所以陰黃大多用熱水溫敷來治療,或者用熱水浸泡的布敷在胸腹部,或者用湯盛在瓢中,坐在臍下熨燙。
這種方法治好的病人,曾經治療過趙顯宗患傷寒六七天,因為服用瀉藥太多導致發黃,他的脈搏沉細而慢而且無力,皮膚冰涼,感到煩躁,想要躺在泥水裡,呼吸急促而且想吐,小便顏色發紅而且排泄困難。先給他服用茵陳橘皮湯,呼吸急促和嘔吐就停止了。接著服用小茵陳湯半劑,脈搏稍微恢復,不想再躺在泥水裡。第二天,又服用茵陳附子湯半劑,四肢發熱,小便排出二三升,當天中午就大量出汗而痊癒。
類似這樣治癒的病例,無法一一記錄。凡是患有傷寒而出現黃疸的,每當遇到太陽或太陰主導氣候的年份,如果瀉下過度,往往會變成陰黃。因為辰戌年是太陽寒水主導氣候,水會侵犯土;丑未年是太陰濕土主導氣候,土氣不足,也就是脾胃虛弱,也容易被水侵犯,所以會出現這種病症。
《略例》說:因為內傷勞累,飲食不節制,導致中焦虛寒而產生的黃疸病。這種病不是因為傷寒引起的,只需要用建中湯、理中湯、大建中湯就可以了,不需要用茵陳。
劉宗厚說:根據身體疼痛而發黃的,是濕邪在表;不痛的,是病在裡;感到乾燥的,是熱邪佔優勢。所以後面的證狀都有表裡之分。東垣說:傷寒應該發汗卻沒有發汗,就會產生黃疸,邪氣在表的,應該趕快發汗。邪氣在表裡的,應該滲濕利水。邪氣在半表裡的,應該用和解的方法。邪氣在裡的,應該趕快瀉下。如果以上各種情況,以及《略例》說的男子黃疸小便順暢,應該用虛勞小建中湯;如果黃疸顏色沒有變化,想要自行排泄,腹部脹滿而且呼吸急促,不能用清熱的方法治療,清熱一定會打嗝,應該用小半夏湯,這些都不必拘泥於用茵陳。
徐東皋說:黃疸病服用解毒利尿的藥物,久久不能痊癒,而且出現口中無味,心悸,耳鳴,腳軟,怕冷發熱,小便混濁,這些都是虛弱的表現,應該用四君子湯搭配八味丸來治療,不可以強行服用涼性的瀉下藥物,導致脾氣虛弱,腎水枯竭,必定會危險。
2. 黃疸論列方
四苓散(和一八七),五苓散(和一八二),小建中湯(補二二),五福飲(新補六),茵陳飲(新寒八),大建中湯(補二四),左歸飲(新補二),右歸飲(新補三),茵陳五苓散(和一八五),理中湯(熱一),理陰煎(新熱三),茵陳橘皮湯(熱一三二),溫胃飲(新熱五),壽脾煎(新熱十六),茵陳附子湯(熱百三十),六味丸(補百二十),八味丸(補一二一),六味回陽飲(新熱二),柴苓湯(和一九二),柴芩散(新散十),梔子柏皮湯(寒二三),大分清飲(新寒五),茵陳蒿湯(攻三一),梔子大黃湯(攻十五),小半夏湯(和八),四君子湯(補一),大黃硝石湯(攻十四),小茵陳湯(熱一三一),五君子煎(新熱六),桂枝加黃耆湯(散十)
白話文:
治療黃疸的常用方劑有:四苓散、五苓散、小建中湯、五福飲、茵陳飲、大建中湯、左歸飲、右歸飲、茵陳五苓散、理中湯、理陰煎、茵陳橘皮湯、溫胃飲、壽脾煎、茵陳附子湯、六味丸、八味丸、六味回陽飲、柴苓湯、柴芩散、梔子柏皮湯、大分清飲、茵陳蒿湯、梔子大黃湯、小半夏湯、四君子湯、大黃硝石湯、小茵陳湯、五君子煎、桂枝加黃耆湯。