張介賓

《景岳全書》~ 卷之三十貫集·雜證謨 (5)

回本書目錄

卷之三十貫集·雜證謨 (5)

1. 咳血論治(共二條)

凡咳血嗽血者,諸家皆言其出於肺;咯血唾血者,皆言其出於腎。是豈足以盡之?而不知咳、嗽、咯、唾等血,無不有關於腎也。何也?蓋腎脈從腎上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,挾舌本,其支者從肺出絡心,注胸中,此肺腎相聯而病則俱病矣。且血本精類,而腎主五液。故凡病血者,雖有五臟之辨,然無不由於水虧。

水虧則火盛,火盛則刑金,金病則肺燥,肺燥則絡傷而嗽血,液涸而成痰。此其病標固在肺,而病本則在腎也。苟欲舍腎而治血,終非治之善者。第腎中自有水火,水虛本不能滋養,火虛尤不能化生,有善窺水火之微者,則洞垣之目無過是矣。

白話文:

凡是咳嗽吐血的人,許多醫家都說這是肺部的病變;咯血吐血的人,也都說這是腎臟的病變。這樣說法真的能完全解釋這些病症嗎?其實咳、嗽、咯、唾等血,都與腎臟有關。為什麼呢?因為腎臟的經脈從腎臟上方穿過肝臟和橫膈膜,進入肺部,沿著喉嚨,包圍舌頭根部,它的分支從肺部出來與心臟相連,流注到胸腔,因此肺與腎相互聯繫,如果其中一個器官生病,另一個器官也會受到影響。

而且血液的根本來自於精氣,而腎臟主宰著人體的五液。所以,所有患有血症的人,雖然有五臟的區別,但最終都源於腎臟的虧虛。

腎臟虧虛,就會導致火氣旺盛,火氣旺盛就會傷害肺金,肺金受損就會導致肺部乾燥,肺部乾燥就會損傷血管而咳嗽吐血,體液枯竭就會形成痰液。這種病症的表象雖然在肺部,但病根卻在腎臟。如果只治肺而不治腎,最終無法治癒。只是腎臟本身也有水火,水虛不能滋養,火虛也不能化生,能夠精通水火微妙變化的人,才是真正洞悉病因的人。

一、咳血、嗽血,皆從肺竅中出,雖若同類,而實有不同也。蓋咳血者少痰,其出較難;嗽血者多痰,其出較易。咳而少痰者,水竭於下,液涸於上也,亦名干嗽。嗽而多痰者,水泛於上,血化為痰也,亦謂之白血。此二者之治,雖皆宜壯水補陰,凡一陰煎、四陰煎、六味地黃湯、麥門冬湯、天門冬丸、貝母丸之類,皆必用之藥也。

白話文:

咳血和嗽血都源於肺部,虽然看起来相似,但实际上是不同的。咳血痰少,吐血较困难;嗽血痰多,吐血较为容易。咳血痰少是因为体内津液不足,导致肺部干燥,也称干咳。嗽血痰多是因为体内津液上泛,血液转化为痰液,也叫白血。治疗这两种病症,都需要滋阴补水,常用的方剂包括一阴煎、四阴煎、六味地黄汤、麦门冬汤、天门冬丸、贝母丸等。

然乾咳者,宜加滋潤為佐,如天冬、麥冬、百合、柏子仁、茜根之屬,或當歸亦可酌用;多痰者宜加清降為佐,如貝母、海石、阿膠、竹瀝之屬,而當歸則非所宜也。

白話文:

然而,對於乾咳的人,應該要加入滋潤的藥材作為輔助,例如天冬、麥冬、百合、柏子仁、茜根等,或也可適當使用當歸;而對於痰多的患者,則應該加入清降的藥材作為輔助,例如貝母、海石、阿膠、竹瀝等,而當歸就不適合了。

2. 咳血辨古

王節齋曰:大抵咳嗽見血,多是肺受熱邪,氣得熱而變為火,火盛而陰血不寧,從火上升,故治宜瀉火滋陰,忌用人參等甘溫之藥。然亦有氣虛而咳血者,則宜用人參黃耆、款冬花等藥,但此等證不多耳。

愚意王氏之說,乃多以火證為言。故凡治血因火動而為咳嗽者,則不得不於滋陰藥中加清火等劑。如黃芩、桑皮清肺火,黃連清心火,石膏清胃火,梔子、龍膽草清肝火,黃柏、知母清腎火,貝母、栝蔞、竹葉、枇杷葉潤肺化痰。此等治法,非不可用,然惟火之偶盛而根本未虧者,則但去其火,自無不愈。

白話文:

王節齋說:一般來說,咳嗽帶血,大多是肺部受到熱邪,氣受熱而變成火,火勢旺盛,陰血就不安寧,隨著火氣往上衝,所以治療要以瀉火滋陰為主,忌用人參等甘溫的藥物。但也有一些是氣虛導致的咳嗽帶血,則需要用人參、黃耆、款冬花等藥物,不過這種情況比較少見。

我認為王氏的說法,大多是從火證的角度而言。所以凡是血因火動而導致咳嗽的患者,在滋陰藥中必須加入清火藥物。例如:黃芩、桑皮清肺火,黃連清心火,石膏清胃火,梔子、龍膽草清肝火,黃柏、知母清腎火,貝母、栝蔞、竹葉、枇杷葉潤肺化痰。這些治療方法不是不能用,但是只有火氣一時旺盛,而根本沒有虧損的情況,只要清熱降火,自然就會痊癒。

若用此法概治勞損,總不過暫解燃眉,終非救本之道。蓋凡陰虛生火等證,多以真陰受傷,水虧而然。此其所重在陰,不當在火。若治火太過,則未免脾腎俱敗,必致不救,此所以虛火宜補也。且常有過服天冬、生地之類,致傷胃氣,不能生金而不愈者;又有妄用黃柏、知母之屬,愈損真陰,遏絕生氣而不復者。此又傷而復傷,則尤為脾肺腎三陰虧損之害。

故凡欲壯水補陰者,無如一陰煎、左歸飲,或五陰煎、五福飲、大補元煎、六味地黃丸等方,斯為最妥。其有火本無根,化元失守,或誤用寒涼而病及脾肺,則有以寒在上焦而為嘔惡,為短氣,為眩運者;有以寒在中焦而為膨滿,為痰涎,為飲食不運者;有以寒在下焦而為溏泄,為腹痛,為小水不化,為足寒膝冷等證,則理中湯、理陰煎,或右歸飲、右歸丸、八味地黃丸之類,皆當隨證隨臟擇而用之。勿謂見血者多是肺受熱邪,而但知滋陰降火,則必多為人害矣。

白話文:

若用此法泛泛地治療勞損,頂多只能暫時解決燃眉之急,並非治本之策。因為凡是陰虛生火等症狀,大多是真陰受傷,水氣虧損而引起的。因此,治療重點應放在滋陰,而非滅火。如果過度治療火,反而會損傷脾腎,導致病情無法挽回,這就是虛火宜補的道理。

而且經常有人過度服用天冬、生地等藥物,導致胃氣受損,不能化生精氣而無法痊癒;也有人錯誤使用黃柏、知母等藥物,更加損傷真陰,阻礙生氣而無法恢復。這樣一來,就傷上加傷,造成脾肺腎三陰虧損的嚴重後果。

因此,凡是想要滋補陰液的人,無過於一陰煎、左歸飲、五陰煎、五福飲、大補元煎、六味地黃丸等方劑,這些才是最妥善的選擇。

如果患者本身火氣沒有根源,元氣失守,或是誤用寒涼藥物而傷及脾肺,就會出現寒氣在上焦,導致嘔惡、氣短、眩暈等症狀;寒氣在中焦,則會導致腹脹、痰涎、飲食不消化等症狀;寒氣在下焦,則會導致腹瀉、腹痛、小便不利、足寒膝冷等症狀。此時,就要使用理中湯、理陰煎、右歸飲、右歸丸、八味地黃丸等方劑,根據具體的症狀和受損的臟器選擇使用。

不可一味地認為見血就是肺部受到熱邪,就只知道滋陰降火,這樣會造成很多負面影響。

3. 衄血論治(共五條)

衄血證,諸家但謂其出於肺,蓋以鼻為肺之竅也,不知鼻為手足陰明之正經,而手足太陽亦皆至鼻。故仲景曰:太陽病,脈浮緊,發熱身無汗,自衄者愈。此太陽之衄也。《原病式》曰:陽熱怫鬱於足陽明而上熱,則血妄行為鼻衄,此陽明之衄也。若以愚見言之,則凡鼻衄之血,必自山根以上,精明之次而來,而精明一穴,乃手足太陽、足陽明、陰陽蹺五脈之會,此諸經皆能為衄也。然行於脊背者,無如足太陽為最。

行於胸腹者,無如足陽明為最。而尤有其最者,則又惟衝脈為十二經之血海,沖之上俞出足太陽之大杼,沖之下俞會足陽明之氣街,故太陽、陽明之至,而衝脈無不至矣,衝脈之至,則十二經無不至矣。所以衄之微者,不過一經之近。而衄之甚者,則甚至數升或至鬥許,並通身形色盡脫,又豈特手太陰一經而病至如是耶?臨證者不可不察。

白話文:

鼻子出血,古人只认为是肺的问题,因为鼻子是肺的通道。但其实鼻子是手足阴明经脉的正经所在,手足太阳经脉也通到鼻子。所以张仲景说:太阳病,脉浮紧,发热无汗,鼻子出血者会好转,这就是太阳经脉引起的鼻出血。《原病式》说:阳热郁结在足阳明经脉,向上引起发热,就会造成血液妄行而导致鼻出血,这是阳明经脉引起的鼻出血。依我看,鼻出血的血液一定是从山根以上,精明穴附近流出,而精明穴是手足太阳、足阳明、阴阳跷五条经脉交汇的地方,这五条经脉都能引起鼻出血。其中,足太阳经脉最容易影响脊背,足阳明经脉最容易影响胸腹。而最重要的是冲脉,它被称为十二经脉的血液汇聚之处,冲脉上部连通足太阳经脉的大杼穴,下部连通足阳明经脉的气街穴。因此,太阳、阳明经脉到哪里,冲脉也一定到那里,冲脉到哪里,十二经脉也一定到那里。所以,轻微的鼻出血可能只与一条经脉有关,而严重的鼻出血,甚至会流出数升甚至斗许的血液,导致全身气血衰竭,这又岂是单单手太阴经脉的问题呢?治疗时一定要仔细观察。

一、衄血之由,內熱者多在陽明經,治當以清降為主。微熱者,宜生地、芍藥、天冬、麥冬、玄參、丹參,或《局方》犀角地黃湯、生地黃飲子、麥門冬散之類主之。熱甚者,宜芩、連、梔、柏,或茜根散、抽薪飲、加減一陰煎;若兼頭痛、口渴者,宜玉女煎、白虎湯之類主之。或陽明熱極,下不通而火壅於上者,宜《拔萃》犀角地黃湯之類,通其下而上自愈。

白話文:

鼻出血的原因,大多是陽明經內熱所致,治療應以清降為主。

**對於體熱較輕者,**宜用生地、芍藥、天冬、麥冬、玄參、丹參等藥物,或是服用《局方》中的犀角地黃湯、生地黃飲子、麥門冬散等方劑。

**若體熱較重,**宜用黃芩、黃連、梔子、柏樹等藥物,或是服用茜根散、抽薪飲、加減一陰煎等方劑。若同時伴有頭痛、口渴等症狀,宜服用玉女煎、白虎湯等方劑。

**如果陽明經熱度極高,下焦不通導致熱氣上壅,**宜服用《拔萃》中的犀角地黃湯等方劑,通暢下焦,則上焦自會痊癒。

一、衄血之由外感者,多在足太陽經。觀仲景曰:傷寒脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃主之。曰:傷寒不大便,其小便清者,知不在裡,仍在表也,當鬚髮汗。若頭痛者必衄,宜桂枝。成無己曰:傷寒衄者,為邪氣不得發散,壅盛於經,逼迫於血,因致衄也。麻黃湯、桂枝湯治衄者,非治衄也,即是發散經中邪氣耳。

按此論治,則凡傷寒因衄而邪得解者,即所以代汗也,不必治之。若雖見衄血而脈仍浮緊,熱仍不退,是必衄有未透,而表邪之猶未解耳,故仍宜麻黃、桂枝等湯,然此二湯乃仲景正傷寒之治法,倘病由溫熱而有未宜於此者,則但於傷寒門擇散劑之宜者用之,或於余新方中諸柴胡飲隨宜用之,自無不可。

白話文:

鼻子出血是因為外感引起的,大多是因為足太陽經受寒。張仲景說:傷寒脈象浮緊,不發汗,導致鼻子出血的,用麻黃治療。又說:傷寒病人不排便,小便清澈的,知道病邪不在裡,還停留在外,就應該發汗。如果頭痛的,必然會鼻子出血,宜用桂枝。成無己說:傷寒鼻子出血,是邪氣無法發散,在經脈中壅塞,迫使血液外溢,因此才導致鼻子出血。麻黃湯、桂枝湯治療鼻子出血,不是直接治療出血,而是散發經脈中的邪氣。

根據這些論述,凡是傷寒因為鼻子出血而邪氣消退的,也就是用鼻子出血代替發汗,不用特別治療。如果雖然出現鼻子出血,但是脈象仍然浮緊,熱症還沒有退,就表示鼻子出血還沒有完全排出,外感邪氣還沒有完全消散,所以仍然要用麻黃、桂枝等湯劑治療。但是這兩種湯劑是張仲景治療正傷寒的方法,如果病因是溫熱,可能不適合用這些湯劑,就應該在傷寒篇中選擇散寒的藥物來治療,或者從其他新方中選擇柴胡飲等藥物來治療,都是可以的。

一、衄血雖多由火,而惟於陰虛者為尤多。正以勞損傷陰,則水不制火,最能動衝任陰分之血。但察其脈之滑實有力,及素無傷損者,當作火治如前。若脈來洪大無力,或弦,或芤,或細數無神,而素多酒色內傷者,此皆陰虛之證,當專以補陰為主。若有微火者,自當兼而清之,以治其標。

若雖見虛熱,而無真確陽證,則但當以甘平之劑溫養真陰,務令陰氣完固,乃可拔本塞源,永無後患。如一陰煎、三陰煎、左歸飲、六味地黃湯之類,皆必用之劑。如兼氣虛者,則五福飲、五陰煎之屬,皆當隨意用之。

白話文:

鼻出血雖然多半是由於內熱引起,但陰虛體質的人更容易發生。這是因為勞累損傷陰氣,導致水不能制火,更容易引起衝任二脈陰血的失衡。如果患者脈象滑實有力,且平時沒有受到過外傷,就應該像之前一樣治療火證。但如果脈象洪大無力,或者弦脈、虛脈、細數無神,而且平時嗜酒色,內傷嚴重,就屬於陰虛體質,應該以補陰為主。如果伴有輕微的火證,則應同時清熱,以治標。

即使患者出現虛熱,但沒有確切的陽證,也應該用甘平的藥物溫養真陰,務必讓陰氣充足,才能根治,永絕後患。像是「一陰煎」、「三陰煎」、「左歸飲」、「六味地黃湯」等,都是必用的方劑。如果患者同時伴有氣虛,則「五福飲」、「五陰煎」等方劑,可以根據情況選擇使用。

一、止衄法:凡衄血甚多不能止者,用蒜一頭,搗如泥,作餅如錢大,厚一分許,貼腳心。左衄貼右,右衄貼左,兩孔俱出者,左右俱貼,即止。又止衄歌(因九四)、止衄方(因九三)、鼻衄蒸法(因九五)、黑神散(和二二)俱可擇用。

白話文:

止衄法:

凡是鼻出血過多,無法止住的,可以用大蒜一頭,搗碎成泥狀,捏成錢幣大小,厚約一分左右的餅狀,貼在腳心。左邊鼻孔出血,就貼右腳心;右邊鼻孔出血,就貼左腳心;如果兩個鼻孔都出血,就左右腳心都貼,這樣就能止住鼻血。

此外,還有止衄歌、止衄方、鼻衄蒸法、黑神散等方法,可以根據情況選擇使用。