《景岳全書》~ 卷之十從集·雜證謨 (2)
卷之十從集·雜證謨 (2)
1. 卷之十二從集·雜證謨
2. 風痹
3. 經義
《痹論》曰:風寒濕三氣雜至,合而為痹也。其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹。帝曰:其有五者,何也?岐伯曰:以冬遇此為骨痹,以春遇此為筋痹,以夏遇此為脈痹,以至陰遇此為肌痹,以秋遇此為皮痹。帝曰:內舍五臟六腑,何氣使然?岐伯曰:五臟皆有合,病久而不去者,內舍於其合也。
故骨痹不已,復感於邪,內舍於腎。筋痹不已,復感於邪,內舍於肝。脈痹不已,復感於邪,內舍於心。肌痹不已,復感於邪,內舍於脾。皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。所謂痹者,各以其時重感於風寒濕之氣也。
《痹論》曰:凡痹之客五臟者,肺痹者,煩滿喘而嘔。心痹者,脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐。肝痹者,夜臥則驚,多飲數小便,上為引如懷。腎痹者,善脹,尻以代踵,脊以代頭。脾痹者,四肢懈惰,發咳嘔汁,上為大塞。腸痹者,數飲而出不得,中氣喘爭,時發飧泄。
胞痹者,少腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕。陰氣者,靜則神藏,躁則消亡,飲食自倍,腸胃乃傷。淫氣喘息,痹聚在肺。淫氣憂思,痹聚在心。淫氣遺溺,痹聚在腎。淫氣乏竭,痹聚在肝。淫氣肌絕,痹聚在脾。諸痹不已,亦益內也。其風氣勝者,其人易已也。
《痹論》帝曰:痹,其時有死者,或疼久者,或易已者,其故何也?岐伯曰:其入臟者死,其留連筋骨間者疼久。其留皮膚間者,易已。帝曰:其客於六腑者何也?曰:此亦其食飲居處,為其病本也。六腑亦各有俞,風寒濕氣中其俞,而食飲應之,循俞而入,各舍其腑也。
帝曰:痹或痛,或不痛,或不仁,或寒或熱,或燥或濕,其故何也?曰:痛者,寒氣多也,有寒故痛也。其不痛不仁者,病久入深,營衛之行澀,經絡時疏,故不痛。皮膚不營,故為不仁。其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益,故寒也。其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝,陽遭陰,故為痹熱。
其多汗而濡者,以其逢濕甚也,陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。帝曰:夫痹之為病,不痛何也?曰:痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在於皮則寒。故具此五者,則不痛也。凡痹之類,逢寒則急,逢熱則縱。帝曰:善。
《周痹篇》帝曰:願聞眾痹。岐伯曰:此各在其處,更發更止,更居更起,以右應左,以左應右,非能周也,更發更休也。刺此者,痛雖已止,必刺其處,勿令復起。帝曰:願聞周痹何如?曰:周痹者,在於血脈之中,隨脈以上,隨脈以下,不能左右,各當其所。帝曰:刺此奈何?曰:痛從上下者,先刺其下以過之,後刺其下以脫之。
白話文:
《痹論》
風、寒、濕這三種邪氣混合在一起侵襲人體,就會形成痹症。其中,風邪偏盛的稱為「行痹」,主要表現為關節遊走性疼痛;寒邪偏盛的稱為「痛痹」,主要表現為關節疼痛劇烈;濕邪偏盛的稱為「著痹」,主要表現為關節腫脹、沉重。
黃帝問:「那還有五種痹,又是怎麼回事呢?」
岐伯回答說:「在冬天感受這種邪氣,會形成骨痹;在春天感受這種邪氣,會形成筋痹;在夏天感受這種邪氣,會形成脈痹;在長夏感受這種邪氣,會形成肌痹;在秋天感受這種邪氣,會形成皮痹。」
黃帝問:「痹病侵入五臟六腑,是什麼邪氣導致的呢?」
岐伯回答說:「五臟都有各自的相合部位,當病邪久久不散時,就會侵入到相合的部位。」
所以,骨痹如果沒有痊癒,再次感受邪氣,就會侵入到腎;筋痹如果沒有痊癒,再次感受邪氣,就會侵入到肝;脈痹如果沒有痊癒,再次感受邪氣,就會侵入到心;肌痹如果沒有痊癒,再次感受邪氣,就會侵入到脾;皮痹如果沒有痊癒,再次感受邪氣,就會侵入到肺。所謂的痹症,就是因為在不同的時節再次感受了風、寒、濕邪氣的侵襲。
《痹論》
各種痹邪侵入五臟的表現:
肺痹會出現煩躁、胸悶、氣喘、嘔吐等症狀。 心痹會出現脈象不通暢,煩躁時感到心下跳動,突然氣喘,咽喉乾燥,經常打嗝,如果邪氣上逆就會感到恐懼。 肝痹會出現夜間睡覺容易驚醒,頻繁喝水、小便,感覺體內好像有東西牽引。 腎痹會出現腹脹,臀部像腳後跟一樣(行走困難),背部像頭一樣(頭無法活動)。 脾痹會出現四肢無力、倦怠,咳嗽、嘔吐,感覺胸部被堵住一樣。 腸痹會出現頻繁飲水但又無法排出,腹部悶脹、氣喘,時常出現食物不消化。 膀胱痹會出現小腹、膀胱按壓時內部疼痛,像被熱水燙過一樣,小便不順暢,鼻涕清澈。
陰氣在靜止時能夠滋養神氣,躁動時就會耗損神氣。飲食過量會損傷腸胃。邪氣過盛導致氣喘,痹症就會聚集在肺。過度憂愁思慮,痹症就會聚集在心。小便失禁,痹症就會聚集在腎。身體虛弱,痹症就會聚集在肝。肌肉虛弱,痹症就會聚集在脾。各種痹症如果持續不癒,也會逐漸深入體內。其中,風邪偏盛的人,痹症容易痊癒。
《痹論》
黃帝問:「痹症有時會導致死亡,有時疼痛持續不斷,有時又容易痊癒,這是什麼原因呢?」
岐伯回答說:「病邪侵入臟腑的會導致死亡,停留在筋骨之間的疼痛會持續很久,停留在皮膚的容易痊癒。」
黃帝問:「那如果痹邪侵入六腑,又是怎麼回事呢?」
岐伯回答說:「這也是因為飲食、居住不當導致的。六腑都有各自的俞穴,當風、寒、濕邪氣侵入俞穴時,如果又因為飲食失調的緣故,邪氣就會沿著俞穴侵入體內,停留在各自相應的腑。」
黃帝問:「痹症有時會疼痛,有時不會疼痛,有時會麻木不仁,有時會感覺寒冷或發熱,有時會乾燥或潮濕,這是什麼原因呢?」
岐伯回答說:「疼痛是因為體內寒氣偏多,有寒氣就會導致疼痛。不痛不麻是因為病邪侵入身體深處,氣血運行不暢,經絡時而疏通,所以不痛。皮膚得不到氣血的濡養,就會麻木不仁。感到寒冷是因為體內陽氣不足,陰氣偏盛,與病邪相互加重,所以會感到寒冷。感到發熱是因為體內陽氣偏盛,陰氣不足,病邪戰勝陽氣,陽氣與陰邪相遇,就會導致發熱。多汗潮濕是因為體內濕氣過重,陽氣不足,陰氣偏盛,兩種氣相互作用,所以會出汗潮濕。」
黃帝問:「痹症不痛是什麼原因呢?」
岐伯回答說:「痹邪侵入骨骼就會感到沉重,侵入脈絡就會導致氣血凝滯不通,侵入筋就會導致屈伸不利,侵入肌肉就會麻木不仁,侵入皮膚就會感覺寒冷。所以同時出現以上五種情況,就不會感到疼痛。凡是痹症,遇寒就會加劇,遇熱就會緩解。」
黃帝說:「說得好!」
《周痹篇》
黃帝問:「我想了解各種痹症的詳細情況。」
岐伯回答說:「痹症各自發生在不同的部位,時而發作,時而停止,時而這裡發病,時而那裡發病,從右邊轉移到左邊,又從左邊轉移到右邊,不能固定在某個地方,而是不斷地發作、休止。治療時,即使疼痛停止了,也必須在發病的地方繼續治療,避免再次發作。」
黃帝問:「我想了解周痹的情況。」
岐伯回答說:「周痹是痹邪在血脈之中運行,隨著血脈向上或向下,不能左右轉移,而是各自停留在相應的部位。治療時應該怎麼做呢?」
岐伯回答說:「疼痛從上下移動的,要先在疼痛下方進行針刺,使邪氣通過,然後再在下方進行針刺,使邪氣排出。」