《景岳全書》~ 卷之十八理集·雜證謨 (2)
卷之十八理集·雜證謨 (2)
1. 怔忡論列方
七福飲(新補七),大營煎(新補十四),大補元煎(新補一),左歸飲(新補二),右歸飲(新補三),加減一陰煎(新補九),寧志丸(補百十四),遠志丸(補百十三),八物定志丸(補百十七),寧志膏(補百十五),養心湯(補七九),硃砂安神丸(寒一四二),益營湯(補九一),溫膽湯(和一五一),硃砂消痰飲(和百),理陰煎(新熱三),二陰煎(新補十),加味四七湯(和九八),逍遙飲(新因一),薑朮湯(熱八八),簡要濟眾方(和三五六),十四友丸(補百十八),茯苓飲子(和九四)
白話文:
七福飲、大營煎、大補元煎、左歸飲、右歸飲、加減一陰煎、寧志丸、遠志丸、八物定志丸、寧志膏、養心湯、硃砂安神丸、益營湯、溫膽湯、硃砂消痰飲、理陰煎、二陰煎、加味四七湯、逍遙飲、薑朮湯、簡要濟眾方、十四友丸、茯苓飲子,這些都是傳統中醫的常用方劑,涵蓋了補益、溫和、清熱等多種功效。
2. 論外備用方
歸脾湯(補三二),人參丸(補百五,固精安神),人參養營湯(補二一),開心散(補八二),定志丸(補百十六,通心氣),秘傳酸棗仁湯(補八五,補心氣),心腎丸(補百十二,心腎俱虛),歸神丹(和三五九,風痰虛驚),加味四君子湯(補二,補脾肺),酸棗仁湯(補八四,清心養心),遠志飲子(補八九,溫補心氣),平補鎮心丹(補百十,鎮心養心),天王補心丹(補百八,除驚悸),十味溫膽湯(和一五三,心虛遺精),龍腦雞蘇丸(和三七二,虛火煩熱)
白話文:
歸脾湯、人參丸、人參養營湯、開心散、定志丸、秘傳酸棗仁湯、心腎丸、歸神丹、加味四君子湯、酸棗仁湯、遠志飲子、平補鎮心丹、天王補心丹、十味溫膽湯、龍腦雞蘇丸,這些都是傳統中醫常用來調理心神、補益氣血的方劑。
3. 經義
《邪客篇》帝曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣分為三隧,故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸焉。營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。
晝行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽,不得入於陰。行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷;不得入於陰,陰虛,故目不瞑。帝曰:善。治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已調,其臥立至。
白話文:
皇帝問道:邪氣入侵人體,會導致人無法閉眼睡覺,這是什麼氣導致的呢?伯高回答:五穀進入胃部後,會產生糟粕、津液和宗氣,分佈在三條通道中。宗氣積聚在胸腔,從喉嚨出來,貫穿心脈,負責呼吸。營氣則將津液分泌到脈絡中,轉化為血液,滋養四肢末端,並流入五臟六腑,遵循一定的時間規律。衛氣則帶著強悍之氣,快速巡行於四肢末端、肌肉、皮膚之間,永不停歇。
白天行於陽氣,夜晚行於陰氣,經常沿著足少陰經脈的分支,流經五臟六腑。現在邪氣入侵五臟六腑,衛氣只能獨自守護身體外部,行於陽氣,無法進入陰氣。行於陽氣則陽氣旺盛,陽氣旺盛則陽蹺陷落;無法進入陰氣,陰氣虛弱,因此無法閉眼睡覺。皇帝說:很好。如何治療呢?伯高回答:補充不足,瀉去多餘,調整虛實,疏通經絡,驅除邪氣。服用半夏湯一劑,陰陽調和,即可恢復正常,能夠站立行走。
《大惑論》帝曰:病不得臥者,何氣使然?岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽。留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰則陰氣虛,故目不瞑矣。帝曰:病目而不得視者,何氣使然?岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽。留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉矣。
帝曰:人之多臥者,何氣使然?岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲,留於陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多臥矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。
白話文:
皇帝問:「人為什麼生病了就不能躺下休息呢?是哪種氣導致的?」岐伯回答:「這是因為衛氣無法進入陰分,一直停留在陽分。衛氣停留在陽分,就會導致陽氣充盈,陽蹺亢盛;衛氣無法進入陰分,就會導致陰氣虛弱,所以眼睛無法閉合。」
皇帝又問:「人為什麼生病了眼睛就看不見呢?是哪種氣導致的?」岐伯回答:「這是因為衛氣停留在陰分,無法運行到陽分。衛氣停留在陰分,就會導致陰氣充盈,陰蹺亢盛;衛氣無法進入陽分,就會導致陽氣虛弱,所以眼睛就閉合了。」
皇帝再問:「人為什麼愛睡覺呢?是哪種氣導致的?」岐伯回答:「這種人腸胃寬大,皮膚濕潤,而且肌肉鬆散。腸胃寬大,衛氣停留的時間就長;皮膚濕潤,肌肉鬆散,則衛氣運行速度慢。衛氣晝行陽分,夜行陰分,所以陽氣耗盡就睡覺,陰氣耗盡就醒來。因此,腸胃寬大,衛氣停留的時間長;皮膚濕潤,肌肉鬆散,則衛氣停留於陰分的時間長,氣機不清,就想睡覺,所以愛睡。而腸胃小,皮膚光滑柔軟,肌肉緊實,衛氣停留於陽分的時間就長,所以睡得少。」
帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。帝曰:善。治此諸邪奈何?岐伯曰:先其臟腑,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂,定乃取之。
《口問篇》帝曰:人之欠者,何氣使然?岐伯曰:衛氣晝日行於陽,夜半則行於陰,陰者主夜,夜者臥。陽者主上,陰者主下,故陰氣積於下,陽氣未盡,陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故數欠。陽氣盡,陰氣盛,則目瞑,陰氣盡而陽氣盛,則寤矣。瀉足少陰,補足太陽。
《寒熱病篇》曰:陰蹺、陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目銳眥,陽氣盛則瞋目,陰氣盛則瞑目。
白話文:
皇帝說:這不是正常的經脈狀態,人突然很想睡覺,是什麼氣導致的呢?岐伯說:邪氣停留在上焦,上焦阻塞不通,即使吃了東西也像喝了湯一樣,衛氣長時間停留在陰部而不能運行,所以才會突然很想睡覺。
皇帝說:很好。治療這種邪氣要用什麼方法呢?岐伯說:要先調理臟腑,消除輕微的病患,然後再調節氣血,氣血旺盛的就瀉掉,虛弱的就補充,一定要先清楚地了解他的形體和精神狀態的苦樂,才能決定如何治療。
《口問篇》皇帝說:人打哈欠,是什麼氣導致的呢?岐伯說:衛氣白天在陽氣中運行,半夜則在陰氣中運行,陰氣主宰夜晚,夜晚是睡覺的時間。陽氣主宰上部,陰氣主宰下部,所以陰氣積在下部,陽氣還沒完全消散,陽氣向上引導,陰氣向下引導,陰陽互相吸引,所以就會不斷打哈欠。陽氣消散,陰氣旺盛,就會閉眼睡覺,陰氣消散,陽氣旺盛,就會醒過來。瀉掉足少陰,補充太陽經氣。
《寒熱病篇》說:陰蹺脈和陽蹺脈,陰陽互相交接,陽氣進入陰氣,陰氣走出陽氣,在眼角交會,陽氣旺盛就會睜大眼睛,陰氣旺盛就會閉眼。
《衛氣行篇》曰:平旦陰盡,陽氣出於目,目張則氣上行於頭,夜行於陰,則復合於目,故為一周。
《營衛生會篇》曰:夜半為陰隴,夜半後而為陰衰,平旦陰盡而陽受氣矣。日中為陽隴,日西而陽衰,日入陽盡而陰受氣矣。夜半而大會,萬民皆臥,命曰合陰,平旦陰盡而陽受氣,如是無已,與天地同紀。帝曰:老人之不夜瞑者,何氣使然?少壯之人不晝瞑者,何氣使然?岐伯曰:壯者之氣血盛,則肌肉滑,氣道通,營衛之行不失其常,故晝精而夜瞑。
老者之氣血衰,其肌肉枯,氣道澀,五臟之氣相搏,其營氣衰少而衛氣內伐,故晝不精,夜不瞑。
白話文:
《衛氣行篇》說:清晨日出時,陰氣消散,陽氣從眼睛流出,眼睛睜開時,陽氣向上行至頭部,夜間行於陰處,則回歸眼睛,形成一個循環。
《營衛生會篇》說:半夜是陰氣最盛的時候,半夜之後陰氣開始衰弱,清晨日出時陰氣消散,陽氣開始活躍。正午時分是陽氣最盛的時候,下午陽氣開始衰弱,日落時陽氣消散,陰氣開始活躍。半夜時分,萬民皆臥,稱為合陰,清晨日出時陰氣消散,陽氣開始活躍,如此循環往復,與天地同頻。
皇帝問道:老人為何不夜間安眠?年輕人為何不白天安眠?岐伯回答:壯年人氣血充盈,肌肉柔軟,氣道暢通,營衛運行正常,所以白天精神飽滿,晚上安眠。
老年人氣血衰弱,肌肉乾枯,氣道阻塞,五臟之氣互相衝撞,營氣衰少,衛氣內侵,所以白天精神不振,晚上難以安眠。
《水熱穴論》曰:故水病下為胕腫大腹,上為喘呼,不得臥者,標本俱病。
《評熱病論》曰:不能正偃者,胃中不和也。正偃則咳甚,上迫肺也。諸水病者,故不得臥,臥則驚,驚則咳甚也。
《太陰陽明論》曰:犯賊風虛邪者,陽受之;飲食不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。入六腑則身熱不時臥,上為喘呼;入五臟則䐜滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。
《逆調論》曰:不得臥而息有音者,是陽明之逆也,足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。陽明者,胃脈也,胃者六腑之海,其氣亦下行,陽明逆不得從其道,故不得臥也。《下經》曰:胃不和則臥不安。此之謂也。夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。夫水者,循津液而流也,腎者水臟,主津液,主臥與喘也。
帝曰:人之不得偃臥者何也?岐伯曰:肺者,臟之蓋也,肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。
白話文:
《水熱穴論》說:因此水病向下發展就會出現胕腫大腹,向上發展則會喘呼,無法躺臥,這表示標本都病了。
《評熱病論》說:不能平躺的人,胃中不和。平躺就會咳嗽加重,那是因為上焦迫壓肺部。所有水病患者,因此無法躺臥,躺下就會驚悸,驚悸就會咳嗽加重。
《太陰陽明論》說:犯了賊風虛邪的人,陽氣會受之;飲食不節、起居不時的人,陰氣會受之。陽氣受之就會進入六腑,陰氣受之就會進入五臟。進入六腑則會身體發熱,無法平躺,上焦會喘呼;進入五臟則會脹滿閉塞,下焦會消化不良,久而久之則會出現腸液外泄。
《逆調論》說:無法躺臥,呼吸有聲音,這是陽明經氣逆行的表現。足三陽經氣本應向下運行,現在逆行向上,所以呼吸有聲音。陽明經脈屬於胃,胃是六腑之海,它的氣也向下運行,陽明經氣逆行無法順著它的通道運行,所以無法躺臥。《下經》說:胃不和則臥不安。這就是這個道理。無法躺臥,躺下就喘,這是水氣客居於此的表現。水氣循著津液流動,腎臟是水臟,主管津液,也主管臥與喘。
皇帝問:人為什麼不能平躺?岐伯回答:肺是臟腑的蓋子,肺氣盛則脈大,脈大則不能平躺。