《古今醫統大全》~ 卷之九十七 (2)
卷之九十七 (2)
1. 藥劑分兩
古之藥劑,錙銖分兩,與今不同。云一升者,即今之一茶盞也。云兩銖者,六銖即二錢半,二十四銖為一兩也。云三兩者,即今之二兩也。云一兩者,即今之六錢半也。凡散藥有云刀圭者,有云方寸匕者,有云一字者。刀圭者,十分方寸匕之一。准方寸匕者,作匕方正一寸,抄散取不落紙為度。
一撮者,四刀圭也,十撮為一勺。一字者,即今之二分半也,如一錢有四字之義。二字者,即今半錢,為五分也。
凡丸藥云如細麻者,即胡麻也。如黍粟,亦然,以十六黍為一大豆。如大麻子者,准三細麻也。如胡豆大者,即今青斑豆也,以二大麻子准之。如小豆者,今赤小豆是也。如大豆者,以二小豆准之。如梧桐子大者,以一大豆准之可也。
白話文:
古代的藥劑,計算單位「錙」、「銖」、「分」、「兩」,和現在的不同。說的一「升」,就是現在的一個茶杯的量。說的「兩銖」,六銖等於現在的二錢半,二十四銖等於一兩。說的「三兩」,就是現在的二兩。說的「一兩」,就是現在的六錢半。凡是散劑,有說用「刀圭」的,有說用「方寸匕」的,有說用「一字」的。「刀圭」是十分之一個「方寸匕」。計算「方寸匕」的方法,是用一個方正一寸的勺子,抄取散劑,以不從勺子掉落到紙上為標準。
一「撮」等於四「刀圭」,十「撮」等於一「勺」。「一字」就是現在的二分半,所以說一錢有四字的說法。「二字」就是現在的半錢,等於五分。
凡是丸劑,說像「細麻」那麼大的,指的就是胡麻。說像「黍粟」那麼大的,也是一樣,用十六個黍等於一個大豆。說像「大麻子」那麼大的,相當於三個「細麻」那麼大。說像「胡豆」那麼大的,就是現在的青斑豆,用兩個「大麻子」來衡量。說像「小豆」那麼大的,就是現在的赤小豆。說像「大豆」那麼大的,用兩個「小豆」來衡量。說像「梧桐子」那麼大的,用一個「大豆」來衡量就可以了。
2. 煎藥則例
凡煎湯劑,必先以主治之為君藥,先煮數沸,然後余藥文火緩緩熬之,得所勿揭蓋,連罐取起,坐涼水中,候溫熱服之,庶氣味不泄。若遽乘熱揭封傾出,則氣泄而性不全矣。煎時不宜烈火,其湯騰沸耗蝕而速涸,藥性未盡出而氣味不純。人家多有此病,而反責藥不效,咎將誰歸?
發汗藥,先煎麻黃二三沸,後入余藥同煎。止汗藥,先煎桂枝二三沸,後下眾藥同煎。和解藥,先煎柴胡,後下眾藥。至於溫藥,先煎乾姜,行血藥先煎桃仁,利水藥先煎豬苓,止瀉藥先煎白朮、茯苓,止渴藥先煎天花粉、乾葛,去濕藥先煎蒼朮、防己,去黃藥先煎茵陳,嘔吐藥先煎半夏、生薑,風藥先煎防風、羌活,暑藥先煎香薷,熱藥先煎黃連。凡諸治劑,必有主治為君之藥,俱宜先煎,則效自奏也。
凡湯用麻黃去節,令通理。碎銼如豆大,先另煮二三沸,掠去上沫,更益水如本數,乃內余劑,不爾令人煩。
凡用大黃不須細銼,先以酒浸,令淹浹密覆一宿,明旦煮湯,臨熟,乃內揚中,煮二三沸便起,則勢力猛,易得快利。丸藥中微蒸之,恐寒傷胃也。
凡湯中用阿膠、飴糖、芒硝皆須待湯熟起去渣,只內淨汁中煮兩三沸,溶化盡仍傾盞內服。凡用干棗、蓮子、烏梅仁、決明子皆擘破研碎入藥煎。凡用砂仁、豆寇、丁香之類,皆須打碎,遲後入藥煎數沸則起。不爾,久久煎之,其香氣消散也,是以效少。凡湯中用犀角、羚羊角,一概末如粉,臨服內湯中。
然入藥法,生磨汁煮亦通。凡諸藥子仁,皆用湯泡,去皮尖及雙仁者,亦有炒令黃色者,生用者並搗碎入劑煎方得汁出。凡用沉香、木香、乳、沒,一切香末藥味,須研極細,待湯熱先傾汁盞,調香末服訖,然後盡飲湯藥。
凡煎湯藥,初欲微火,令小沸。其水數依方多少,大略藥二十四兩,用水一斗,煮取四升,以此為準。然利湯欲生,少水而多取汁;補湯欲熟,多水而小取汁。服湯宜小沸,熱則易下,冷則嘔湧。
白話文:
煎煮湯藥,一定要先將主要治療疾病的藥材(君藥)放入鍋中,煮沸幾次,然後再放入其他藥材,用小火慢慢熬煮。煮好後不要打開鍋蓋,連同藥罐一起取出,放在涼水中降溫,等到藥湯溫熱時再喝,這樣藥的氣味才不會散失。如果趁熱立刻打開鍋蓋倒出來,藥的氣味就會散失,藥效也就不完整了。煎藥的時候不宜用猛火,因為湯藥會快速沸騰蒸發,很快就煮乾了,藥性還沒完全釋出,氣味也不純正。很多人家都有這個毛病,反而責怪藥沒效果,這責任要歸咎於誰呢?
發汗的藥,先煎麻黃煮沸兩三次,再放入其他藥一起煎。止汗的藥,先煎桂枝煮沸兩三次,再放入其他藥一起煎。和解的藥,先煎柴胡,再放入其他藥。溫補的藥,先煎乾薑;活血的藥,先煎桃仁;利水的藥,先煎豬苓;止瀉的藥,先煎白朮、茯苓;止渴的藥,先煎天花粉、葛根;去濕的藥,先煎蒼朮、防己;退黃的藥,先煎茵陳;止嘔的藥,先煎半夏、生薑;治療風症的藥,先煎防風、羌活;解暑的藥,先煎香薷;清熱的藥,先煎黃連。凡是各種治療的藥方,都一定有主要治療的藥材(君藥),都應該先煎,這樣才能發揮藥效。
凡是湯藥中用到麻黃,要去掉節,使其通暢。將麻黃切碎,像豆子大小,先另外煮兩三次,撈去上面的浮沫,再加入等量的水,然後再放入其他藥材,否則會使人煩躁。
凡是用到大黃,不用切太碎,先用酒浸泡,使其完全浸濕,密封放置一夜,第二天早上再煮。快煮好的時候再放入大黃,煮沸兩三次就起鍋,這樣藥力強勁,容易快速通便。如果用在丸藥中,要稍微蒸一下,避免藥性寒涼傷到胃。
凡是湯藥中用到阿膠、麥芽糖、芒硝,都要等到湯藥煮好後,去掉藥渣,只在藥液中煮兩三次,使它們完全融化,再倒入碗中服用。凡是用到乾棗、蓮子、烏梅仁、決明子,都要掰開或搗碎後再入藥煎煮。凡是用到砂仁、豆蔻、丁香之類的藥材,都必須搗碎,稍晚放入藥中煎煮數次就起鍋,否則,長時間煎煮,其香味就會消散,藥效也會降低。凡是湯藥中用到犀角、羚羊角,都要磨成粉末,臨服藥時再加入湯中。
另外,直接將藥材磨汁煮也是可以的。凡是藥材的種子,都要用熱水浸泡,去掉外皮和尖端,以及雙生的部分。有些要炒到黃色,有些要生用,但都要搗碎後再入藥煎煮,才能使藥汁完全釋出。凡是用到沉香、木香、乳香、沒藥等各種香味藥材,都必須研磨成極細的粉末,等到湯藥煮好後,先將藥液倒入碗中,加入香末攪拌均勻,喝完後,再喝完剩餘的湯藥。
凡是煎煮湯藥,開始要用小火,使其稍微沸騰。加水的分量要根據藥方多寡而定。大約二十四兩的藥材,用水一斗,煮到剩四升,以此為標準。但瀉藥要水少而取汁多;補藥要水多而取汁少。喝湯藥時要稍微沸騰,熱的時候比較容易喝下,冷的時候容易嘔吐。
3. 服藥序次
病在胸膈以上者,先食後服藥;病在心腹以下者,先服藥而後食;病在四肢血脈及下部,宜空腹而在旦;病在頭目骨髓,宜飽滿而在夜。雖食前食後,亦停少頃,然後服藥。食不宜與藥並行,則藥力稍為混滯故也。《湯液》云:藥氣與食氣不欲相逢,食氣稍消則服藥,藥氣稍消則進食。
所謂食先食後,蓋有義在其中也。又有酒服者、飲服者、冷服者、暖服者。服湯有疏有數者,煮湯有生有熟者,各有次第,並宜詳審而勿略焉。
清熱湯宜涼服,如三黃湯之類;消暑藥宜冷服,如香薷飲之類;散寒藥宜熱服,如麻黃湯之類;溫中藥宜熟而熱,補中藥皆然;利下藥宜生而溫,如承氣湯之類。
病在上者,不厭頻而少;病在下者,不厭頓而多。少服則滋榮於上,多服則峻補於下。
凡云分再服三服者,要令勢力相及,並視人之強弱、羸瘦,病之輕重為之進退增減,不必局於方說,則活潑潑地也。云晬時,周時也,從今旦至明旦,亦有止一宿者。
白話文:
疾病發生在胸腔以上部位的,應該先吃飯再服藥;疾病發生在心腹以下的,應該先服藥再吃飯;疾病發生在四肢血脈和身體下部的,應該空腹在早上服藥;疾病發生在頭部、眼睛、骨髓的,應該在吃飽後晚上服藥。即使是飯前或飯後服藥,也應該稍微間隔一下再吃藥。吃飯的時候不應該同時吃藥,這樣藥效會稍微受到影響。《湯液》這本書說:藥氣和食氣不應該互相干擾,食物的氣味稍微消散後再服藥,藥的氣味稍微消散後再吃飯。
所謂的飯前或飯後服藥,是有其道理的。另外還有用酒送服、用飲品送服、冷服、溫服等不同方式。服用湯藥有的要頻繁少量地喝,有的要間隔多次服用,煮湯藥有的用生藥材,有的用熟藥材,這些都有順序,都應該詳細考慮,不要忽略。
清熱的湯藥適合放涼了再喝,像是三黃湯之類的藥方;消暑的藥適合冷服,像是香薷飲之類的藥方;散寒的藥適合熱服,像是麻黃湯之類的藥方;溫中藥適合煮熟後熱著喝,補中藥也是這樣;利下藥適合用生藥材煮且溫熱地服用,像是承氣湯之類的藥方。
病在上半身的,不嫌棄多次少量地服藥;病在下半身的,不嫌棄一次多服。少量服藥可以滋養上半身,多服藥則可以加強下半身的補益。
凡是說分兩次或三次服用的,是要讓藥效可以持續發揮,並且要考慮到人的體質強弱、胖瘦,疾病的輕重來調整劑量,不應該拘泥於藥方的說法,這樣才能靈活運用。所謂的「晬時」,就是一整天的時間,從今天早上到明天早上,也有只服用一晚上的情況。