《古今醫統大全》~ 卷之九十七 (4)
卷之九十七 (4)
1. 炮製十七法
雷公藥性論藥之有方,猶樂之有調也。樂備眾調,始和其音;藥備眾方,始和其劑。方劑十七法如曰炮、曰爁、曰爆、曰炙、曰煨、曰炒、曰蝦、曰煉、曰制、曰度、曰飛、曰伏、曰鎊、曰摋、曰㬠、日曝、曰露是也。然則用者,各盡其宜。
白話文:
雷公在《藥性論》中談到用藥之法,就像音樂需要調和一樣。音樂要齊備各種音調才能和諧,藥物要齊備各種配方才能使藥性協調。配方中包含十七種炮製方法,分別是:炮、爁、爆、炙、煨、炒、蝦、煉、制、度、飛、伏、鎊、摋、㬠、曝、露。這些方法各有其用途,使用時應根據藥物特性選擇合適的炮製方式。
2. 諸藥製法
白朮,去皮梗,去濕利水,用麩炒微黃色,補中用淨土炒黃色,補脾胃制水,其味甘而氣厚,利水燥濕,宜用各處山術,其味淡而能滲,醫不可不審也。
蒼朮,去皮用米泔水浸一宿,切片曝乾,淡淡鹽水微炒黃色,再曝乾貯之,久而不吐霜汁可美。鹽水制過,其慓燥之烈性頗純,不傷真液。出茅山,緊小沉重為佳。
陳皮,消痰理氣,用福州紅色者,謂之橘紅,其味辛而性燥,要去白穰淨而力愈大。若和中補脾胃,不必去白,惟去粗穰而已。用廣州者宜,其味甘辛而性溫和,所以善和中而益脾也。今觀廣皮厚和軟潤,福皮薄而剛燥,從可知矣。炒則氣耗而力微。
白話文:
白朮去皮梗,去除濕氣利水,用麩炒至微黃色,補中則用淨土炒至黃色,補脾胃制水。白朮味甘氣厚,利水燥濕,宜用各處山術,其味淡而能滲透,醫生不可不審慎。
蒼朮去皮後浸泡米泔水一夜,切片曬乾,用淡鹽水微炒至黃色,再曬乾保存,這樣久放也不會吐霜汁,品質更佳。鹽水制過後,其烈性得以控制,不傷真液。出茅山,緊小沉重者為上品。
陳皮消痰理氣,用福州紅色者,稱為橘紅,其味辛性燥,要去白穰淨而效果更佳。若要和中補脾胃,不必去白,只去粗穰即可。用廣州陳皮較好,其味甘辛性溫和,善於和中益脾。現今觀察廣皮厚實柔軟,福皮薄而剛燥,由此可知兩者差異。炒製則會耗氣力微。
青皮,溫水浸一時去穰,切片用麩炒。疏肝氣積泠用醋炒。
枳殼,熱水浸一時取起,殼干,慢火煨透,然即起切片用。破至高之氣,消食去積滯用麩炒。不爾,氣剛恐傷元氣。
半夏,用滾水入明礬或皮硝同泡,泡之時勿得動,一俟湯冷,又易滾湯泡之,泡五七次者為佳。切片,仍以生薑搗汁拌,微炒過用。去風痰、濕痰皆用此。若理脾止瀉,加六君子湯。中用者,宜半夏曲,曲之性不甚燥而得中和故也。其造法在後。
白話文:
青皮用溫水浸泡一小時,去掉果核,切片後用麩炒。如果要疏肝解郁,可以用醋炒。枳殼用熱水浸泡一小時後取出,待殼乾燥,用慢火煨至透心,然後切片使用。如果要破除胸中鬱氣、消食去積滯,可以用麩炒,否則藥性過於剛烈,容易損傷元氣。半夏用滾水加入明礬或皮硝一起浸泡,泡的時候不要攪動,等湯水涼了再用滾水浸泡,這樣反覆浸泡五到七次最佳。切片後,用生薑搗汁拌勻,微炒過再使用。治療風痰、濕痰皆可以用此法。如果要調理脾胃止瀉,可以加入六君子湯。如果要內服,最好使用半夏曲,因為半夏曲性不燥,具有中和的作用。半夏曲的製作方法後面再說。
天南星,用陳久者,滾湯、明礬同泡,如半夏例,亦以薑汁拌和。其驚風、風痰,小兒方中用者,以泡過者為末,裝入臘月黃牛膽汁中,透風處陰乾用之。
人參,去蘆,其蘆能上湧吐痰。無制,惟用黃亮結實者,其力大,鬆放輕虛者無力。遼東本地名清河者,最取好參。
黃耆,北地如箭乾者佳,削皮劈開,用蜜水塗之,慢火炙過,用補中益氣如是。苦實腠理以固表,須酒炒。
當歸,去土,劈開用酒浸洗,曬乾切片。
白話文:
天南星,使用陳放已久的,用滾水和明礬一起浸泡,就像半夏的做法一樣,也要用薑汁拌和。治療驚風、風痰,小兒藥方中使用天南星,就用泡過的天南星研磨成粉末,裝入臘月黃牛膽汁中,放在通風的地方陰乾後使用。
人參,要去掉鬚根,因為鬚根會上涌引起嘔吐。沒有特別處理的人參,只選用黃亮結實的,藥效強,鬆散輕虛的則藥效較弱。遼東當地產的清河參,品質最好。
黃耆,產自北方像箭一樣乾燥的品質最好,削去外皮,劈開,用蜜水塗抹,用小火慢慢烘烤,用來補中益氣就是這樣。黃耆苦味能收斂腠理,固護肌表,需要用酒炒。
當歸,去掉泥土,劈開後用酒浸泡清洗,曬乾後切片。
生地黃,用無灰酒洗過,曬乾。用鮮地黃搗汁,熬膏用木石臼,忌鐵器。胃弱者,用薑汁炒。脾氣滯而膈間痞悶不能服陰藥者,須用之,以砂仁水濕同生地黃炒,則皆無礙也。
熟地黃,用無灰酒洗,曬乾用。若作丸,以酒浸爛,木石臼中搗如泥。若蜜丸,先以和蜜勻,然後入眾藥,則不患不均矣。
芍藥,熱水泡半日,切片酒炒過,則不患酸寒伐生氣。行血分,得酒製尤力大。脾胃不足嘔噦者,有用姜炒。
茯苓,無制,惟揀雲南結實而雪白者為佳。去皮淨,若清浮腫、水腫、腫病不必去皮,五皮散單用茯苓皮是也。四君子湯中用,必須南苓。五苓散中用,必須西苓方可。論淡滲,西苓尤速也。
白話文:
生地黃用無灰酒洗過,曬乾。鮮地黃搗成汁,熬膏時要用木頭或石頭做的臼,不能用鐵器。胃弱的人,要用薑汁炒過。如果脾氣滯塞,導致胸膈間悶脹,無法服用陰性藥物,就必須用生地黃,可以用砂仁水濕潤生地黃再一起炒,這樣就沒有問題了。
熟地黃用無灰酒洗過,曬乾即可。如果要製作丸藥,就用酒浸泡軟化,用木頭或石頭做的臼搗碎成泥狀。如果要做蜜丸,就先把熟地黃和蜂蜜拌勻,再加入其他藥物,這樣就不怕藥物混合不均勻了。
芍藥要用熱水浸泡半日,切片後用酒炒過,這樣就不會因為芍藥性寒而損傷人體的陽氣。芍藥具有活血的作用,用酒製後效果更加顯著。脾胃虛弱,經常嘔吐的人,可以用薑汁炒芍藥。
茯苓不需要特殊加工,只要挑選雲南產的結實且雪白的茯苓就好。去皮後使用。如果要治療浮腫、水腫、腫病,就不用去皮,例如五皮散單獨用茯苓皮就是這個道理。四君子湯中要用南方的茯苓。五苓散中要用西方的茯苓才合適。論起利水消腫的作用,西方的茯苓效果更快。
豬苓,鋒刀削去黑皮,一水泡透,用槌打實,切之成片。
澤瀉,削去毛,熱水浸半時,切片。
黃連,酒炒,去頭目之火。薑汁炒,去痰火、胃火,不傷脾胃,去實火。三黃解毒湯中用,不必制,只要去毛淨。
黃芩,治頭目疾,須酒炒。去肺火生用,去虛痰火薑汁炒。治上病用片芩,治下病用條芩。
黃柏,酒炒,腎家用鹽水炒。
白話文:
豬苓要削去黑色的外皮,用清水浸泡至透心,再用槌子敲打至實心,最後切成片狀。
澤瀉要削去表面的毛,用熱水浸泡半個小時,再切片。
黃連可以用酒炒,可以去除頭目之火;可以用薑汁炒,可以去除痰火和胃火,而且不傷脾胃,還可以去除實火。如果用在三黃解毒湯中,則不需要炮製,只要去除毛根清洗乾淨即可。
黃芩治療頭目疾病時,需要用酒炒。如果要治療肺火,可以生用;如果要治療虛痰火,則需要用薑汁炒。治療上半身疾病用片狀的黃芩,治療下半身疾病用條狀的黃芩。
黃柏用酒炒,如果用於治療腎臟疾病,則需要用鹽水炒。
梔子,破,微炒,去浮火,連殼用,瀉小腸火。獨用仁,炒過研破煎得味出。凡仁入煎,俱要碎。
知母,治嗽酒炒,入腎鹽水炒,去毛皮淨。
牛膝,去蘆,酒洗,干切。
杜仲,去粗皮切,薑汁炒,斷絲,其絲不斷又復炒。孕娠用糯米同炒之。
破故紙,微炒香。
巴戟天,煮水泡透,以木槌打碎,擘去心。
小茴香,微炒,入煎藥研碎。
白話文:
梔子,把果實弄破,微炒一下,去掉浮火,連著殼一起使用,可以瀉小腸火。如果單獨使用種仁,就需要炒過之後研磨成粉,然後煎煮至味道出來。凡是用種仁入煎藥,都要把它弄碎。
知母,用酒炒可以治咳嗽,用加入腎鹽的水炒可以去除毛皮,然後再清洗乾淨。
牛膝,要去掉根須,用酒洗淨,曬乾後切片。
杜仲,去除粗皮後切片,用薑汁炒,炒到斷絲,如果絲還沒斷就繼續炒。孕婦使用時,需要和糯米一起炒。
破故紙,微炒至香。
巴戟天,用清水煮透,用木槌敲碎,再掰去中心部分。
小茴香,微炒一下,入煎藥時要研碎。
滑石,揀去粗者,擇細膩者,研為極細末,水飛入藥。今粗入煎湯,皆不作效。
石膏,研極細,調入藥尤效。作散者,煆熟。入煎劑半生半熟。
麥門冬,熟水泡一時,透去心用,如不去心服,反令人心煩躁悶。
天門冬,制同麥門年,入丸藥酒浸極爛,搗如泥,調和眾藥。
厚朴,去粗皮,切片,薑汁炒。
白扁豆,炒熟去殼,微搗碎用。
白話文:
滑石要挑選去掉粗糙的部分,留下細膩的,研磨成非常細的粉末,用水飛法使藥粉更細膩再入藥。現在有些人用粗的滑石煎湯,根本就沒有效果。
石膏要研磨得非常細,調入藥物中效果更佳。做成散劑的石膏,需要先用火燒熟。加入湯劑中則要半生半熟。
麥門冬要用溫水泡一個時辰,讓它充分浸透,去除心部再使用。如果不去除心部直接服用,反而會讓人感到心煩意亂、胸口鬱悶。
天門冬的製法和麥門冬相同,入丸藥酒浸泡至極爛,再搗成泥狀,與其他藥材混合使用。
厚朴要除去粗糙的外皮,切成薄片,用薑汁炒制。
白扁豆要炒熟去除外殼,稍微搗碎再使用。
薏苡仁,炒微黃色。
桃仁,泡去皮尖及雙仁者,云雙仁能殺人,縱不殺人必有毒。
杏仁,制同上,入煎劑,研如泥用。
栝蔞仁,打去殼,取仁研碎入煎。
大黃,陝西莊南衛者有力,不作腹痛。川者力遲而痛。瀉實者生用,虛弱者酒蒸熟用。
朴硝,冬天度一次者尤妙,未度擇淨,定分兩入盞,以熱水泡之。同入煎眾藥,渣中滲去而力不全。
葶藶,紙炒,研碎入煎。
車前子,微炒,研碎入煎。
白話文:
-
薏苡仁:炒至微黃色。
-
桃仁:浸泡後去除果皮、果尖及雙仁,因為有人認為雙仁可能有毒,即使不致死,也可能有毒素。
-
杏仁:處理方式與桃仁相同,適用於煎煮,需研磨成泥狀使用。
-
間蔞仁:敲開去除果殼,取出種子後研磨,加入煎煮的藥物中。
-
大黃:來自陝西莊南衛的大黃效果強力,不會引起腹痛;來自四川的大黃效果較慢且可能會引起腹痛。對於排便實質的病症,可以使用生的大黃;對於虛弱的患者,則需用酒蒸熟後使用。
-
朴硝:冬季處理一次的朴硝效果最好,選擇乾淨的產品,按照特定重量放入碗中,以熱水浸泡。與其他藥物一同煎煮,然後濾掉渣滓以保留其力量。
-
葑藶:紙張炒過後,研磨成粉狀加入煎煮的藥物中。
-
車前子:微火炒過後,研磨成粉狀加入煎煮的藥物中。
海藻、海帶、昆布、海粉、青鹽,之類,俱熱水洗冷,曬乾入藥。
木香,不得見火,惟為末入煎、磨汁,內熟湯中服。
沉香、檀香,同上法。
丁香、砂仁、白豆蔻,俱宜為末,調入湯煎劑,必待煎半熟,方可入也。不爾香氣皆泄散去,所以不作效。
白話文:
海藻、海帶、昆布、海粉、青鹽等,都要用熱水洗淨,再冷卻後曬乾才能入藥。木香不能見火,只能研成粉末,加在煎好的藥湯裡,或是磨成汁加入湯中服用。沉香、檀香也用同樣的方法。丁香、砂仁、白豆蔻則需要研成粉末,再加入藥湯中,而且一定要等藥湯半熟後才能加入,否則香味會散失,藥效也會減弱。
三稜,熱水泡浸一時,慢火煨透切。
莪朮,制同上。
何首烏,乾者,米泔水浸透,竹刀刮去皮切片,用黑豆以水浸透,同首烏蒸之,豆熟為度,九次者佳。
白蒺藜,炒研去刺,研碎入煎。
山茱萸,熱湯泡軟,剝去核。
吳茱萸,熱湯泡,去頭水,曬乾用。
巴豆,去油淨。本草云:生溫有毒,熟寒無毒。今之去油,生用為避寒也。殊不知寒不足避,當避其大毒。況《本經》全無去油之製法。陶氏煮令黃黑,然亦太過,不如去其心膜者,五度換水,各煮一沸為佳。《局方》化滯丸而巴豆不去油,只以巴豆煮熟用之,深得其性也。
白話文:
三稜用熱水浸泡一個小時,然後用小火慢慢煨透,切片備用。
莪朮的處理方法與三稜相同。
何首烏如果是乾燥的,先用米泔水浸泡至軟,用竹刀刮去外皮,切片備用。然後將黑豆用清水浸泡至軟,與何首烏一起蒸煮,直到黑豆煮熟為止,重複蒸煮九次效果最佳。
白蒺藜先炒製研磨,去除刺,再研成碎末放入藥湯中煎煮。
山茱萸用熱水浸泡至軟,剝去核備用。
吳茱萸用熱水浸泡,去第一遍的湯水,然後曬乾備用。
巴豆要先去油,去除油脂後再使用。本草記載,生巴豆性溫有毒,熟巴豆性寒無毒。現在人們去除巴豆的油脂,是为了避免其寒性,但其实寒性不足為懼,应该避免的是其毒性。况且《本經》中並沒有記載去油的製作方法。陶氏的方法是將巴豆煮至黃黑色,但这太过火,不如去其心膜,用五次換水,每次煮沸一次的方法比較好。《局方》的化滯丸中,並沒有去油的步驟,而是直接將巴豆煮熟使用,這才是最符合巴豆藥性的方法。
牽牛,微炒,搗取頭末有力。
斑蝥,去頭足,同糯炒,令黃。有以牡蠣同炒之。
穿山甲,同蛤粉炒黃色,研末調入藥。
蜈蚣,慢火炙去頭足,研末入湯。
桑螵蛸,當中破,慢火炙之。
甘遂,麵包煨熟,去面。
阿膠,打碎如豆大,用蛤粉同炒成珠用,入湯藥,不可眾藥同煎,必藥熟起去渣,復以同阿膠入淨湯中化清服。
白話文:
牽牛要微炒,然後搗碎,取其頭末有力的地方。
斑蝥要去掉頭足,與糯米一起炒至黃色,也有人用牡蠣一起炒。
穿山甲要與蛤粉一起炒至黃色,研磨成粉末,再加入藥材中。
蜈蚣要以慢火慢慢炙烤,去掉頭足,研磨成粉末,放入湯中服用。
桑螵蛸要將中間破開,用慢火慢慢炙烤。
甘遂要裹上麵包烤熟,然後去掉麵包。
阿膠要打碎成豆子大小,用蛤粉一起炒成珠狀,放入湯藥中,不可與其他藥材一起煎煮。必須等藥材煎煮熟後,將藥渣去除,再將阿膠放入乾淨的湯水中化開,然後服用。
膃肭臍,內滾水泡,去毛淨,切片,新瓦上下,慢火炕乾,入藥。
紫河車,用熱米泔水洗淨,然後用麝香湯洗,上下新瓦炕乾,入藥。有鮮煮食,必用椒姜。
使君子,慢火煨香,熟用。
肉豆蔻,麵包煨,去油,熟切入藥。
茯神,去木,研細,水飛過用。
陽起石,用火煅透紅,研極細面入藥。
硫黃,用芭蕉搗汁煮之,後以甘草湯煮之方無毒。
白話文:
膃肭臍,先用滾水浸泡,去除毛髮並洗淨,再切成片狀,用新的瓦片上下夾住,以慢火烘乾,就可以入藥。
紫河車,用熱的淘米水洗淨,再用麝香湯洗滌,然後用新的瓦片上下夾住,以慢火烘乾,就可以入藥。若要鮮煮食用,必須加入辣椒和薑。
使君子,用慢火慢慢烘烤至香味溢出,熟透後就可以使用。
肉豆蔻,用麵包包裹後烤熟,去除油脂,再切成片狀入藥。
茯神,去除木質部分,研磨成細粉,再用清水過濾後即可使用。
陽起石,用火煅燒至通紅,研磨成極細的粉末,然後入藥。
硫黃,先用芭蕉搗碎取汁煮沸,再用甘草湯煮沸,才能去除毒性。
牡礪,火煆淬醋,盤中又煅又淬五七次為佳。
蠶白,微炒,研末入藥。
皂角,去皮弦,慢火炙黃用。
藿香,洗去土淨,曬乾用。
乾漆,用新瓦上下合定,火煅黑煙盡方可用。以其性氣大悍,服之大傷血氣。若去煙而用之,止破瘀血而不傷元血,若血暈不醒人事者,即燒煙燻之,立蘇,足可以見其悍也。
砒霜,凡入藥劑如齁喘丸、三品丸、斬兒丹亦不能捨之不用也。用之者不知制度,其不殺人者幾希。每將砒石一兩打碎,用明礬一兩為末,蓋砒上貯罐中,入明火一煅,以礬枯為度,砒之悍氣隨煙而去。駐形於礬中者,庶幾無毒,用之不傷也。凡用砒霜,即用礬霜是也。
白話文:
牡蛎,用火烧红后浸入醋中淬火,在盘中反复烧灼淬火五到七次为最佳。
蚕沙,稍微炒一下,研成粉末后入药。
皂角,去掉外皮和内部的筋脉,用小火慢慢烤至黄色后使用。
藿香,清洗干净去除泥土,晒干后使用。
干漆,要用新的瓦片上下夹住,用火烧至黑色烟气完全散尽才能使用。因为它性质猛烈,服用过多会大大损伤气血。如果去掉烟气再使用,只能破除瘀血而不伤及根本血液。如果遇到血晕不省人事的情况,立即用它燃烧的烟气熏,立刻就会苏醒,由此可见它的猛烈程度。
砒霜,在制作如齁喘丸、三品丸、斩儿丹等药物时也不能舍弃不用。但如果使用时不按照规定方法处理,很少有不致人死亡的情况。通常将砒石一两打碎,用一两明矾研成粉末,覆盖在砒石上面放在罐子里,用明火加热一次,直到明矾枯干为止,这样砒霜的猛烈之气会随着烟雾散去,并留在明矾中,这样处理后的砒霜毒性较小,使用时不会造成伤害。凡是使用砒霜,就是使用这种经过处理的明矾霜。
黃丹,凡用丹入藥,如生肌膏、生肌散皆必用之。緣丹性寒,得火煉形,而陰中之陽,有坎離之義集之,生肌去毒者也。今市肆售利,牽假河沙混之,其不飛澄沙石,用之必然無效。凡丹須冷器,以水飛過,仍炒乾用入劑。
桑白皮,刮去紅皮,切碎用,酒炒微黃色為度。
常山,用酒浸過宿切用則不吐。
大腹皮,擘去垢黑,用溫水洗淨,又用酒洗用,有用大豆汁洗方可用。孫真人云:鳩鳥多棲此樹,遺屎在皮上,不淨恐有毒。今人用之不制,曾有人服之而致死者,其可忽諸?
白話文:
黃丹,凡是用丹藥入藥,像是生肌膏、生肌散等等,都必須要用它。因為丹藥性寒,經過火煉後,陰中帶陽,有著坎離的意涵聚集在裡面,具有生肌去毒的效果。現在市面上為了牟利,拿假的河沙摻雜在裡面,那些沉澱下來不能飛揚的沙石,用它一定沒有效果。凡是丹藥,都要用冷的器皿,用水飛揚過後,再炒乾才能放入藥劑中使用。
桑白皮,刮去紅皮,切碎使用,用酒炒至微黃色即可。
常山,用酒浸泡一夜,切碎後使用就不會引起嘔吐。
大腹皮,剝去黑垢,用溫水洗淨,再用酒洗過才能使用。也有人用大豆汁清洗之後才能使用。孫真人說:鳩鳥經常棲息在這種樹上,排泄物留在樹皮上,不潔淨,恐怕有毒。現在人們使用它不加處理,曾經有人服用後中毒身亡,怎麼能忽視呢?
青鹽,溫水洗,去塵土,火煅過用。
蛤蚧,用酒洗溫淨,慢火炙熟,研入藥。
白硼砂,用口含過,得溫用。
爐甘石,用傾銀罐煆紅,傾出在三黃湯內三五七尤佳。然後用三黃湯懸飴煮乾,露一夜焙乾用。
珍珠,豆腐內蒸過,鐵臼內搗末研用。有用火煆,非其制也。一說入目,貴乎生用。
瑪瑙,犬肉內煮之,火煆紅,醋淬用。
白話文:
青鹽用溫水洗淨,去除塵土,再用火煅過後才使用。蛤蚧用酒洗淨,溫熱後用慢火慢慢烤熟,研成粉末加入藥中。白硼砂用嘴含過,等到溫熱後再使用。爐甘石用傾銀罐燒紅,倒入三黃湯中,三五七尤佳。然後用三黃湯和飴糖一起煮乾,放在露水下過夜,再焙乾使用。珍珠用豆腐蒸過後,用鐵臼搗成粉末使用。有些人用火煅燒珍珠,但這不是正確的做法。也有人說,珍珠入眼,最好生用。瑪瑙用犬肉一起煮,然後用火燒紅,再用醋淬煉後使用。
琥珀,用細布包,內豆腐鍋中煮之,然後灰火略煨過。一雲安心神俱宜生搗,入目制過用。
血竭,用燈草同研則成粉。
磁石,火煆淬過。
硇砂,成塊者,槌碎,乳汁浸一宿,瓦器烙干,乳用。
石蟹,火煨,醋淬過。
白丁香,入目者,三黃湯煮,干焙用。
針粉,用隔紙,有用火煆黃色。
石燕,火煆,醋淬用。
白話文:
琥珀用細布包裹,放在豆腐鍋中煮,然後用小火慢慢煨過。也有人說應該用生琥珀研磨成粉,再加入眼藥中使用。
血竭和燈草一起研磨成粉。
磁石需要用火燒烤淬煉過。
硇砂塊狀的要先用錘子敲碎,再用乳汁浸泡一晚上,然後用瓦器烘乾,乳汁則留著備用。
石蟹要用火燒烤,再用醋淬煉過。
白丁香如果要加入眼藥中,就需要用三黃湯煮沸,然後烘乾再使用。
針粉可以用隔著紙的方式處理,也可以用火燒烤至黃色。
石燕要用火燒烤,再用醋淬煉過。
石決明,火煆,童便淬。
龍膽,水化開點目,焙乾研為末入散。
龍骨,火煆。
巴豆,去油淨,成粉,用白絹包,甘草水煮,焙乾用,方可入目。
海螵蛸,用濕紙包,煨過方用。
鷹條,用三黃湯飛,甘草湯煮一次,焙乾用。
罌粟殼,用熱水泡軟擘去筋膜,切成絲。用蜜水微炒,曬乾用。忌蒜、醋、胡椒。
白話文:
石決明,用火燒烤,然後用童子尿淬火。
龍膽,用水浸泡使其軟化,再研磨成粉末,加入藥方中使用。
龍骨,用火燒烤。
巴豆,去除油脂,研磨成粉末,用白絹布包好,用甘草水煮,再烘乾,才能用於眼睛。
海螵蛸,用濕紙包裹,煨過才能使用。
鷹條,用三黃湯煎煮,再用甘草湯煮一次,烘乾才能使用。
罌粟殼,用熱水浸泡軟化,去除筋膜,切成細絲。用蜜水稍微炒一下,曬乾即可使用。忌食蒜、醋、胡椒。
蕤仁,去衣,綿紙包,研去油。
花蜘蛛,醋浸死,瓦上烙干,去足用。
翠白,用傾銀罐煆如膏,醋中淬,焙乾。
香附子,舂去毛,用淨米、童便浸一宿,取起用淨水洗過,炒乾用。婦科以醋復燥之。
玄參,用酒洗去塵土,切片曬乾用。玄參行表治浮游無根之火,得酒氣而力愈健。
運翹,擇去枝根及心,研碎火煎。
蔓荊子,舂以酒炒過入煎,今人往往不研不炒而用之,多不作效。
白話文:
蕤仁要去掉外皮,用棉紙包起來研磨,去除油脂。
花蜘蛛要浸泡在醋中至死,然後放在瓦片上烙乾,去除足部再使用。
翠白要放在銀罐中燒成膏狀,再浸泡在醋中,最後烘乾。
香附子要舂掉毛,然後用乾淨的米和童便浸泡一夜,取出後用清水洗淨,炒乾再使用。婦科用藥可以再用醋烘乾。
玄參要先用酒洗去塵土,切片曬乾後再使用。玄參可以治療浮游無根的虛火,用酒洗過可以增強其藥效。
運翹要挑去枝根和內心,研磨成粉後用火煎。
蔓荊子要先舂碎,再用酒炒過才煎藥。現在很多人不研磨也不炒就用,效果往往不佳。
決明子、蘿蔔子、芥子、蘇子、韭子、青葙子,凡藥中用子者,俱要炒過研碎,入煎方得味出。若不碎,如米之在殼,雖煮之終日,米味豈能出哉!
乾薑,生用發表汗,炒過溫脾而守中,胃間熱虛甚者,如補中益氣湯中加之,當慢火煨焦黑。
紫菀茸,用酒洗去土,曬乾用。
桂,有謂肉桂則厚桂,以滋腎者也。當刮去粗皮,惟存其肉而用之,故曰肉桂。其餘行血循經,止用薄桂。
白話文:
決明子、蘿蔔子、芥子、蘇子、韭子、青葙子,凡是用到這些種子的藥材,都需要先炒過再研磨成粉末,才能在煎藥時充分釋放藥效。如果沒有研磨成粉,就像米粒包著米殼一樣,即使煮一整天,米粒的味道也無法釋放出來。
乾薑,生用可以發汗解表,炒過則溫脾胃,保持身體内部的平衡。如果胃部熱虛嚴重,像補中益氣湯中加入乾薑,就應該用小火慢慢煨成焦黑色。
紫菀茸,用酒洗去泥土,曬乾後再使用。
桂,有人說肉桂是厚桂,具有滋補腎臟的功效。應該刮去粗皮,只留肉的部分使用,所以叫做肉桂。其他的桂枝,主要用於活血通絡,則只需要使用薄薄的桂皮。
違志,熱水泡浸一時,破肉去梗,和甘草煮半伏時,去草不用。
枇杷葉,治咳嗽,去毛,不淨反令人嗽。本草云:四月採葉曝乾,用時須火炙,以布拭去毛,去毛不盡,以慄稈作刷刷之,令盡。有用甘草湯洗,有用薑湯洗,有以酥塗炙用。初採濕者,一葉重一兩,干則三葉重一兩方好。
石斛,用酒洗,炙乾或蒸過,焙乾用俱可。
甘草,涼藥中生用,溫以補脾,必須炙熟。
仙茅,糯米泔水浸三宿,用竹刀刮去皮,木砧上切片,陰乾用。
白話文:
違志需要用熱水浸泡一個小時,去除表皮和根莖,再和甘草一起煮半個小時,之後取出甘草不要。
枇杷葉可以治咳嗽,使用前需要去除絨毛,否則反而會加重咳嗽。古籍記載,最佳採收時間是四月,採摘後晒乾,使用前需要用火烤,再用布擦去絨毛,如果擦不乾淨,可以用栗子稈製作的刷子刷去。也有人用甘草湯或薑湯清洗,也有用酥油塗抹後烤製使用。剛採摘的鮮葉,一片重一兩,晒乾後三片重一兩才是品質好的。
石斛要用酒洗淨,再用火烤乾或蒸熟後再烘乾,都可以使用。
甘草在涼性藥物中生用,溫性藥物中則需要用來補脾,必須用火烤熟後使用。
仙茅需要用糯米泔水浸泡三晚,用竹刀刮去表皮,在木砧上切片,陰涼處晾乾後使用。
續斷,酒浸一宿,捶碎去筋膜,曬乾用。
松香,用明淨者,名瀝清。入滾水煮三炷香,撈起放涼水缸中拔之一時,復入鍋煮三炷香,次入涼水拔,如此七次。微入灰湯並酒,量水一石,入灰湯、酒各一斗,煮之再拔,便曬乾,聽用。此藥最要製法極精,稍有不精,服之殺人。《續醫說》有人制造不精,服之腸塞而死。然則製藥之法,可不慎哉!
白話文:
續斷用酒浸泡一夜,之後搗碎去除筋膜,曬乾備用。
松香要用乾淨無雜質的,叫做瀝清。將松香放入滾水中煮三炷香的時間,撈起放到涼水缸中浸泡一段時間,再放入鍋中煮三炷香,然後放入涼水浸泡,如此反覆七次。最後加入少許灰水和酒,水量約一石,灰水和酒各一斗,煮沸後再浸泡,最後曬乾即可使用。此藥的製法非常重要,稍有不慎,服用後就會致命。《續醫說》中記載有人製藥不精,服用後腸道阻塞而死。由此可見,製藥的過程不可不慎重啊!