《古今醫統大全》~ 卷之九十四 (5)
卷之九十四 (5)
1. 十齊
【宣】,可以去壅,薑、橘之屬是也。鬱而不散,宜宣劑以散之。俚之人皆以宣為瀉劑,抑不知十劑之中已有通劑。舉世皆曰:春宜宣,以為下奪之藥,抑不知仲景曰:大法春宜吐,以春病則人病在頭故也。況十劑之中獨不見吐劑,豈非宣劑則所謂吐劑者乎?《內經》曰:其高者,因而越之,即宣者升而上之也。以君召臣曰宣,義或同。
傷寒邪氣在上,宜瓜蒂散。頭痛,蔥根豆豉湯。傷寒懊憹,宜梔子豉湯。精神昏憒,宜梔子厚朴湯。自瓜蒂而下皆湧劑也。乃仲景不傳之妙,令人皆作平劑用之,未有發其秘者。予因發之,然則為湧明矣。故風癇中風、胸中諸實、痰飲寒結,胸中熱鬱於上,上而不下,下久則喘嗽、脹滿、水腫之病生焉,非宣劑莫能愈也。
白話文:
宣劑解說
宣,可以去除阻塞,像是薑、橘之類的藥物就是如此。如果病症鬱結而不散,就應該使用宣劑來散之。民間人士常誤以為宣劑就是瀉劑,卻不知道十種藥劑中已有通劑。世人都說春天宜宣,以為是用來往下瀉的藥物,卻不知道仲景說:「大法春宜吐」,因為春天疾病多發於頭部。況且十種藥劑中並沒有單獨的瀉劑,難道宣劑不就是所謂的吐劑嗎?《內經》說:「其高者,因而越之」,就是說宣劑可以向上提升。以君主召見臣子稱為宣,意思也相近。
傷寒邪氣在上,宜用瓜蒂散。頭痛,宜用蔥根豆豉湯。傷寒懊憹,宜用梔子豉湯。精神昏憒,宜用梔子厚朴湯。從瓜蒂散往下,這些都是湧劑。這是仲景不傳之秘,讓後人誤以為是平劑,沒有人能發掘其中的奧秘。我現在把它發掘出來,這樣湧劑的作用就更加明瞭了。
所以,像風癇中風、胸中實症、痰飲寒結、胸中熱鬱於上,這些病症上不去下不來,時間久了就會出現喘嗽、脹滿、水腫等病症,只有宣劑才能治癒。
【通】,可以去滯,木通、防己之屬是也。留而不行,宣通劑以行之,流通之謂也。前後不得溲便,宜木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散之屬。裡急後重,數至圊而不便。雖通與瀉相類,大率通為輕而瀉為重也。凡麻痹、鬱滯經隧不利,非通劑莫能愈也。
【補】,可以去弱,人參、羊肉之屬是也。弱而不足,宜補劑以扶之,補其不足也。俚人皆知山藥丸、鹿茸丸之補劑,然此乃衰老下脫之人方宜用之。今往往於少年之人用之,其極甚矣!古之甘平、甘溫、苦溫、辛溫皆作補劑,豈獨硫黃、天雄為補哉?況五臟各有補瀉,肝實瀉心,肺虛補腎。經曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
白話文:
「通」可以去除阻塞,像是木通、防己之類的藥物就是如此。如果阻塞不除,可以用宣通的藥物來促進流通,這就是「通」的意思。如果前後無法排泄大小便,應該使用木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散等藥物。裡急後重,多次想上廁所卻無法順利排泄,雖然通和瀉看起來很像,但基本上通是指輕度的疏通,瀉則是更為強烈的排泄。凡是麻痺、經絡阻塞不通的情況,非得用通的藥物才能治癒。
「補」可以去除虛弱,像是人參、羊肉之類的藥物就是如此。如果身體虛弱不足,應該用補的藥物來扶持它,補充它的不足。民間都知道山藥丸、鹿茸丸是補的藥物,但這些藥物只適合衰老體弱的人使用。現在很多人不分青紅皂白,就用這些補藥來治療年輕人,這是非常錯誤的行為。古時候甘平、甘溫、苦溫、辛溫的藥物都屬於補藥,怎麼能說只有硫黃、天雄才是補藥呢?而且五臟各有補瀉,肝實則瀉心,肺虛則補腎。經書上說:「東方實,西方虛,瀉南方,補北方。」
大率虛有六:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。設陽虛則以乾薑、附子,陰虛則補以大黃、硝石。世傳以熱為補,以寒為瀉,雖非一日,豈知苦酸甘辛鹹各補其臟。經曰:精不足者,補之以味。善用藥者,使病者進五穀,真得補之道也。若大邪未去,方滿方悶,心火方實,腎水方耗,而驟言鹿茸、附子,庸詎知其所謂補劑者乎?
【瀉】,可以去結,葶藶、硝黃之屬是也。閒而有餘,宜瀉劑以除之,泄瀉之謂也。諸痛為實,痛隨利減。經曰:實則瀉之,其實者散而瀉之,中滿者瀉之於內,大黃、牽牛、甘遂、巴豆之屬皆瀉劑也。惟巴豆不可不慎焉。蓋巴豆之性燥熱,毒不去變生他疾,縱不得已而用之,必以他藥制其毒,百千證中或可一二用之。非有暴急之疾,大黃、牽牛、甘遂、芒硝足矣。
白話文:
一般來說,虛證可分為六種:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。如果陽虛,就用乾薑、附子來溫補;如果陰虛,就用大黃、硝石來滋陰。民間流傳著「熱補寒瀉」的觀念,但實際上,五味各有其補益的臟腑,并非一概而論。古籍記載:「精不足者,補之以味。」懂得用藥的人,會讓病人吃五穀雜糧,才是真正的補益之道。如果病邪尚未完全去除,身體仍然滿悶,心火旺盛,腎水虧損,就貿然使用鹿茸、附子,怎能算是真正的補藥呢?
瀉法可以去結,像葶藶、硝黃之類的藥物就是瀉劑。身體無病,但體質偏盛,可以用瀉劑來去除多餘之物,稱為泄瀉。各種疼痛都是實證,疼痛隨著排泄而減輕。古籍記載:「實則瀉之,其實者散而瀉之,中滿者瀉之於內。」大黃、牽牛、甘遂、巴豆之類都是瀉劑。但是巴豆必須謹慎使用,因為它的性燥熱,毒性很強,容易引發其他疾病。除非不得已,一定要用其他藥物來解毒。在百千種病症中,可能只有一兩例需要用巴豆。對於非緊急的疾病,大黃、牽牛、甘遂、芒硝就已經足夠了。
令人往往以巴豆熱而不畏,以大黃寒而反畏,庸詎知其所謂瀉劑者乎?
【輕】,可以去實,麻黃、葛根之屬是也。實而氣蘊,宜輕劑以揚之。風寒之邪始發皮膚,頭痛、身熱宜輕劑或風散,升麻、葛根之屬是也。經曰:因其輕而揚之,發散所謂解表也。疥癬痤痱宜解表,汗以泄之,毒以熏之,皆輕劑也,故桂枝、麻黃、防風之屬亦然。設感冒傷風頭痛身熱,二日內用雙解散及嚏藥,解表出汗皆輕劑之云耳。
白話文:
很多人只知道巴豆性熱,就不怕用它,而對大黃性寒就反而害怕,難道他們真的懂什么是瀉药吗?轻剂可以去除实证,麻黄、葛根等就属于轻剂。实证而气机郁滞的,就应该用轻剂来疏通它。风寒邪气刚开始侵犯皮肤,出现头痛、发热,就应该用轻剂或风散药,升麻、葛根等就属于这类药物。经书上说:“因为药物轻,所以可以升发它,发散就是所谓的解表。”疥癣、痤疮、痱子都应该用解表药,用汗液来排泄,用药物来熏蒸,这些都是轻剂,所以桂枝、麻黄、防风等也属于轻剂。比如感冒风寒引起的头痛发热,在两天内用双解散和嚏药,解表出汗都是属于轻剂的应用。
【重】,可以去怯,磁石、鐵粉之屬是也。怯則氣浮,宜重劑以鎮之,鎮墜之謂也。其藥則硃砂、水銀、寒水石、黃丹之類,以其體重故也。久病咳嗽,涎潮於上,咽喉不利,形羸不可峻攻,以此墜之。故《內經》曰:重者因而減之,貴其漸也。
【滑】,可以去著,冬葵子、榆白皮之屬是也。澀則氣著,宜滑劑以利之。《周禮》曰:滑以養竅。大便燥結,小便淋澀,皆宜滑劑。燥結者,其麻仁、郁李之類乎?淋澀者,其葵子、滑石之類乎?前後不通者,前後兩陰俱閉也,此名曰三焦約也。約,猶束也。先以滑劑潤養其燥,然後攻之,則無失矣。
白話文:
「重」可以消除怯症,磁石、鐵粉之類的藥物就是如此。怯症會導致氣浮,因此需要用重量較重的藥物來鎮住它,這叫做鎮墜。這些藥物包括硃砂、水銀、寒水石、黃丹等,因為它們的質地很重。久病咳嗽、口水過多、咽喉不適、體虛无力,不能用猛烈的藥物治療,可以用這些重藥來鎮壓病情。所以《內經》說:「重的病症,要慢慢減輕,貴在循序漸進。」
「滑」可以消除著症,冬葵子、榆白皮之類的藥物就是如此。澀症會導致氣滯,因此需要用滑利藥物來通暢它。《周禮》說:「滑利可以滋養竅道。」大便乾燥便秘、小便澀痛,都需要用滑利藥物治療。乾燥便秘的藥物包括麻仁、郁李之類;澀痛的藥物包括葵子、滑石之類。前後不通,就是前後兩陰都閉塞,叫做三焦約。約,就是束縛的意思。先用滑利藥物潤養乾燥的部位,然後再用攻邪藥物治療,就不會出錯了。
【澀】,可以去脫,牡蠣、龍骨之屬是也。滑利氣脫,宜澀劑以收之。寢汗不禁,澀以麻黃根。滑瀉不已,澀以豆蔻、枯白礬、烏賊魚骨、罌粟殼。凡酸味皆同乎澀者,收斂之意也。咳嗽上奔,以薺汁、烏梅煎寧肺者,皆酸澀劑也。然此數種當治本以去邪,不可執一以便澀,斯為萬全也。
【燥】,可以去濕,桑白皮、赤小豆之屬是也。濕則為重,宜燥劑以除之。積寒久冷,食已不飢,吐利腥穢,屈伸不便,上下水液澄澈清冷,此為大寒之故,宜用乾薑、良薑、附子、胡椒輩以燥之,非積寒之病不可用也。若久服則變血溢、血泄、大枯大涸、溲便癃秘、聾瞽委弱之疾。
白話文:
「澀」可以止住流失,例如牡蠣、龍骨等藥物。如果氣體滑利流失,就應該用澀藥收斂。睡覺時汗流不止,可以用麻黃根收斂。滑瀉不止,可以用豆蔻、枯白礬、烏賊魚骨、罌粟殼等收斂。凡是酸味的藥物都具有澀的性質,它們都是收斂之意。咳嗽上衝,可以用薺汁、烏梅煎來寧肺,這些都是酸澀藥物。但是,這幾種藥物應該以治本去邪為主,不可一味追求收斂,這樣才能萬全。
「燥」可以去除濕氣,例如桑白皮、赤小豆等藥物。濕氣會使身體沉重,就應該用燥藥去除。積寒久冷,飯後不餓,嘔吐腥穢,肢體活動不便,排泄的液體清澈冰冷,這是寒氣過盛的緣故,應該用乾薑、良薑、附子、胡椒等藥物燥化。如果沒有積寒的病症,就不要使用這些藥物。如果長期服用,可能會導致血溢、血泄、身體極度乾燥、大小便不通、耳聾眼盲、身體虛弱等疾病。
設有久服而此疾不作者,慎勿執以為是。蓋疾不作者一二,誤死者百千也。若病濕者,則白朮、陳皮、木香、防己、蒼朮皆能除濕,亦燥之平劑也。若黃連、黃柏、黃芩、大黃其味皆苦,苦屬火,皆能燥濕,此《內經》之本旨也。然世相違久矣,嗚呼!其獨薑、附之儔方為燥劑乎?
【濕】,可以去枯,紫石英、白石英之屬是也。枯則為燥,宜濕劑以潤之。潤雖與滑相類,其間少有不同。經曰:辛以潤之,蓋辛走氣化液故也。若夫硝性雖咸,本屬真陰之水,誠濡枯之上藥也,人有枯涸皺褐之病,非獨金化為然,蓋有火以乘之,非濕劑莫能愈也。
白話文:
如果長期服用某種藥物,疾病卻不見好轉,務必謹慎,不要固執地認為它有效。因為疾病不見好轉的原因可能只有一兩成,而誤死的人卻可能高達千百倍。如果病患是濕邪所致,白朮、陳皮、木香、防己、蒼朮都能去除濕氣,也是燥性平和的藥物。黃連、黃柏、黃芩、大黃等藥味苦,苦屬火,都能燥濕,這就是《內經》的本意。然而,世人卻違背此理已久,唉!難道只有薑、附子之類才算是燥性藥物嗎?
濕氣可以去枯,紫石英、白石英等藥物就是這樣。枯則為燥,就需要濕性藥物來潤澤。潤澤雖然和滑潤相似,但其中仍有些許不同。經書說:「辛味可以潤澤」,這是因為辛味能走氣化液的緣故。至於硝石雖然性咸,但本屬真陰之水,確實是滋潤枯燥的良藥。人若患有枯涸、皺褐之疾,不僅僅是金氣所致,也可能由於火氣過盛,非濕性藥物難以治愈。