徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之四 (10)

回本書目錄

卷之四 (10)

1. 久病死期候

久病反候,春沉、夏微、秋洪、冬浮,過時命終。尺脈上不至關,陰絕,死於春夏;寸脈下不至關,陽絕,死於秋冬。

白話文:

長期生病的情況下,春天如果脈象沈,夏天如果脈象微,秋天如果脈象洪,冬天如果脈象浮,超過了相應的季節就會死亡。如果尺部的脈不上升到關部,表示陰氣斷絕,會在春夏之際死亡;如果寸部的脈不下行到關部,表示陽氣斷絕,會在秋冬之際死亡。

2. 虛數死期候

細數無力,虛勞非宜。數而有間,月斷死期。獨審盛衰,三合相欺。(三合見前。)如心獨盛,申子辰危。數而無間,日斷死期。旬余之內,如月而推。

白話文:

細數脈搏無力,虛弱勞損不宜。脈搏雖快但有間歇,可預測在月內某時死亡。單看氣血盛衰,若三合關係失衡則相互侵害。如果只有心臟氣血旺盛,則在申、子、辰日危險。脈搏快速且無間歇,可預測在日內某時死亡。在十天之內,可根據月份來推算。

3. 死脈總類

帝曰:見真藏曰死,何也?岐伯曰:五臟皆稟氣於胃,胃者五臟之本也。藏氣者不能自致於手太陰,必因於胃氣乃致於手太陰也,故五臟各以其時自為而致於手太陰也。故邪勝者精氣衰也。故病甚者胃氣不能與之俱致於手太陰,故真藏之氣獨見者,病勝藏也,故曰死。

人以水穀為本,故人絕水穀則死。脈無胃氣者死,所謂無胃氣者,但得真藏脈,不見胃氣也。所謂陰者,真藏也,見則為敗,敗必死也。凡持真脈之藏脈者,肝至懸絕急,十八日死;心至懸絕,九日死;肺至懸絕,十二日死;腎至懸絕,七日死;脾至懸絕,四日死。三陰俱搏,二十日夜半死;二陰俱搏,十三日夕時死;一陰俱搏,十日平旦死。

白話文:

皇帝問道:「看見真藏的脈象就代表死亡,這是為什麼?」岐伯回答:「五臟都從胃裡獲得氣,胃是五臟的根本。藏氣不能自行到達手太陰,必須依靠胃氣才能到達手太陰,因此五臟各在其特定的時間自行到達手太陰。所以邪氣勝過正氣就會導致精氣衰弱。因此,病重的時候胃氣就無法與正氣一起到達手太陰,因此只有真藏的氣出現,代表著病氣勝過藏氣,所以就稱為死亡。

人以水穀為本,所以人斷絕水穀就會死亡。脈象沒有胃氣就代表死亡,所謂沒有胃氣,就是只摸得到真藏的脈象,而看不到胃氣。所謂陰,指的是真藏,真藏出現就代表身體衰敗,衰敗必然死亡。凡是摸到真藏脈的人,如果肝脈懸絕急促,就會在十八天后死亡;如果心脈懸絕,就會在九天后死亡;如果肺脈懸絕,就會在十二天后死亡;如果腎脈懸絕,就會在七天后死亡;如果脾脈懸絕,就會在四天后死亡。如果三陰脈同時搏動,就會在二十天夜晚半夜死亡;如果二陰脈同時搏動,就會在十三天傍晚死亡;如果一陰脈同時搏動,就會在十天早晨死亡。」

所謂真藏脈見皆死也。

真肝脈至,中外急,如循刀刃責責然,如按琴瑟弦,色青白不澤,毛折乃死。真心脈至,堅而搏,如循薏苡子累累然,色赤黑不澤,毛折乃死。真脾脈至,弱而乍疏乍數,色黃青不澤,毛折乃死。真肺脈至,大而虛,如以毛羽中人膚,色白赤不澤,毛折乃死。真腎脈至,搏而絕,如指彈石辟辟然,色黃黑不澤,毛折乃死。諸真藏脈見皆死不治也。

玉機真藏篇曰:五臟受氣於其所生,傳之於其所勝,氣舍於其所生,死於其所不勝。病之且死,必先傳行至其所不勝,病乃死。此氣之逆行也,故死。肝受氣於心,傳之於脾,氣舍於腎,至肺而死。(緩者秋死,急者庚辛日及日脯死也。)心受氣於脾,傳之於肺,氣舍於肝,至腎而死。

白話文:

所謂五臟真氣在脈搏上顯現,就代表病人將要死亡。

真肝氣到達時,脈搏跳動急促,像刀刃劃過一樣,又像彈奏琴瑟的弦,顏色青白且沒有光澤,毛髮脫落就會死亡。真心氣到達時,脈搏強勁而跳動,像一顆顆薏苡子串在一起,顏色赤黑且沒有光澤,毛髮脫落就會死亡。真脾氣到達時,脈搏微弱且忽快忽慢,顏色黃青且沒有光澤,毛髮脫落就會死亡。真肺氣到達時,脈搏強大而虛弱,像用羽毛輕輕拂過皮膚一樣,顏色白赤且沒有光澤,毛髮脫落就會死亡。真腎氣到達時,脈搏跳動而斷斷續續,像用手指彈石頭發出劈啪的聲音,顏色黃黑且沒有光澤,毛髮脫落就會死亡。這些五臟真氣在脈搏上顯現,都代表病人將要死亡,無法醫治。

《玉機真藏篇》中說:五臟的氣都來自生氣之臟,傳到勝氣之臟,氣息停留於生氣之臟,而死於不勝之臟。如果病人將要死亡,氣息一定會先傳到不勝之臟,病人才會死亡。這是氣逆行的現象,所以才會死亡。肝臟的氣來自心臟,傳到脾臟,氣息停留於腎臟,最後到達肺臟而死亡。心臟的氣來自脾臟,傳到肺臟,氣息停留於肝臟,最後到達腎臟而死亡。

(緩者冬死,急者壬癸日及夜半死也。)脾受氣於肺,傳之於腎,氣舍於心,至肝而死。(緩者春死,急者甲乙日及朝死也。)肺受氣於腎,傳之於肝,氣舍於脾,至心而死。(緩者夏死,急者丙丁日及日中死也。)腎受氣於肝,傳之於心,氣舍於肺,至脾而死。(緩者長夏死,急者戊己日及辰戌丑未日死也。

)此皆逆死也。一日一夜五分之,此所以占生死之早暮也。大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,期一月死,真藏見,乃予之期日。大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,身熱,脫肉破䐃,真藏見,十月之內死。大骨枯槁,大肉陷下,肩髓肉消,動作益衰,真藏來見,期一歲死。

白話文:

病患如果病情發展緩慢,会在冬天死亡;病情急迫的则会在壬癸日或夜半死亡。脾脏接受肺部的氣息,再傳递给肾脏,氣息停留于心脏,最后到达肝脏而死亡。病情缓和者会在春天死亡,急迫的则会在甲乙日或早晨死亡。肺脏接受肾脏的氣息,再傳递给肝脏,氣息停留于脾脏,最后到达心脏而死亡。病情缓和者会在夏天死亡,急迫的则会在丙丁日或中午死亡。肾脏接受肝脏的氣息,再傳递给心脏,氣息停留于肺脏,最后到达脾脏而死亡。病情缓和者会在长夏死亡,急迫的则会在戊己日或辰戌丑未日死亡。这些都是逆天而亡的情况。一天一夜共分为五份,以此来推断死亡的早晚。如果骨骼枯瘦,肌肉松弛下垂,胸中气满,呼吸困难,内痛引及肩颈,那么预计一个月内会死亡,真藏显现,就可以确定具体日期。如果骨骼枯瘦,肌肉松弛下垂,胸中气满,呼吸困难,内痛引及肩颈,并且身体发热,肌肉消瘦,真藏显现,那么预计在十个月内会死亡。如果骨骼枯瘦,肌肉松弛下垂,肩胛骨附近的肌肉消瘦,行动更加衰弱,真藏显现,那么预计在一岁内会死亡。

大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,心中不便,肩項身熱,破䐃肉脫,目眶陷,真藏見,目不見人,立死,其見人者,至其所不勝之時則死。急虛身中卒至,五臟絕閉,脈道不通,氣不往來,譬於墮溺,不可為期。其脈絕不來,若人一息五六至,其形肉不脫,真藏雖不見,猶死也。

三部九候皆相失者死。上下左右之脈相應如參舂者病甚。上下左右之脈相失不可數者死。中部之候雖獨調,眾臟相失者死。中部之候相減者死。目眶內陷者死。肉脫身不去者死。乍疏乍數者死。真藏見形者勝死。形氣相得者生,三五不調者病。以左手足上,上去踝五寸按之,庶右手足當踝而彈之,其應過五寸以上,蠕蠕然者不病;其應疾,中手渾渾然者病;中手徐徐然者病;其應上不能至五寸,彈之不應者死。形肉已脫,九候雖調猶死。

白話文:

骨骼乾枯,肌肉萎縮,胸腔氣悶,心神不寧,肩頸發熱,肌肉鬆垮脫落,眼窩凹陷,內臟外露,看不清人,立刻就會死亡。即使能看見人,也撐不過最虛弱的時候,就會死去。突然虛弱而死,五臟閉塞,經絡不通,氣息不流通,就像掉進深淵,無法預料。脈搏停止跳動,或是每分鐘只跳動五到六次,雖然身體沒有明顯腐爛,內臟也沒有外露,但仍然是死期將至。

三部九候都失去平衡就會死亡。上下左右脈象互相呼應,像舂米一樣,病況嚴重。上下左右脈象失衡,無法測量,就會死亡。中部九候雖然調和,其他臟器失衡,就會死亡。中部九候互相減弱,就會死亡。眼窩內陷,就會死亡。肌肉脫落,但身體沒有腐爛,就會死亡。脈象時疏時密,就會死亡。內臟外露,比死亡更糟糕。形氣互相調和,就會活下來,三五脈象不平衡,就會生病。用左手按住腳踝上五寸,用右手彈擊腳踝,如果反彈超過五寸,並且有蠕動感,就不會生病;如果反彈很急促,手部感到沉重,就會生病;如果反彈緩慢,手部感到沉重,也會生病;如果反彈沒有到達五寸,並且彈擊沒有反應,就會死亡。即使肌肉已經脫落,九候都調和,仍然會死亡。

形盛脈細,少氣不足以息者危。形瘦脈大,胸中多氣者死。脈無胃氣曰逆,逆則死。肝見庚辛死,心見壬癸死,肺見丙丁死,腎見戊己死,脾見甲乙死。渾渾革至如湧泉,病進而色弊,綿綿其去如弦絕者死。脈如轉豆者死。脈如偃刀者死。脈湧湧不去者死。脈忽去忽來,暫止復來者死。

脈中侈者死,脈分絕者死。(轉豆者為心真藏脈,偃刀者為肝真藏脈,忽去忽來者為脾真藏脈也。)

三部脈如釜中湯沸,朝得暮死,半夜得日中死,日中得半夜死。九候之脈皆沉細懸絕者,為陰主冬,故以夜半死。盛躁喘數者,為陽主夏,故以日中死。寒熱病者以平旦死。熱中及熱病者以日中死。病風者以日夕死,病水者以夜半死。其脈乍疏乍數乍遲乍疾,日乘四季者死。

白話文:

人如果體型健壯但脈搏細弱,氣息微弱,就十分危險。如果體型瘦弱但脈搏強勁,胸中氣息充盈,則會死亡。脈象沒有胃氣就叫做逆,逆則必死。肝臟遇到庚辛日死亡,心臟遇到壬癸日死亡,肺臟遇到丙丁日死亡,腎臟遇到戊己日死亡,脾臟遇到甲乙日死亡。脈象起伏不定,像是湧泉一樣,病況加重,面色蒼白,氣息微弱,如同弦斷一樣,就會死亡。脈象像滾動的豆子一樣,會死亡。脈象像偃月刀一樣,會死亡。脈象不斷跳動,無法停止,會死亡。脈象忽隱忽現,暫停後又出現,會死亡。脈象鬆散無力,會死亡。脈象分開斷裂,會死亡。三部脈像鍋中沸騰的湯水一樣,早上得病晚上就死,半夜得病中午就死,中午得病半夜就死。九候脈皆沉細微弱,代表陰主冬,所以半夜死亡。脈象盛躁,呼吸急促,代表陽主夏,所以中午死亡。寒熱交替的病人,在清晨死亡。熱病或熱中暑的病人,在中午死亡。患風病的病人,在傍晚死亡。患水病的病人,在半夜死亡。脈象忽疏忽數忽遲忽疾,與四季相應,也會死亡。

脈浮而滑,身汗如油,喘息不休,水漿不入,身體不仁,乍靜乍喘者死。汗出發潤,喘不休,肺氣絕也,主死。陽病獨留,體如煙燻,直視搖頭,口不能言,心先絕也。唇吻青,四肢濈濈汗出,肝先絕也。環口黧黑,虛汗發黃,脾先絕也。身熱喘粗,見陰而多躁者死。頭目痛,卒視無見者死。

三部脈緊盛,大汗出不解者死。陰陽尺寸俱虛者死。溫病汗不出,出不至足者死。溫病禳禳大熱,脈細小者死。咳而脫形,發熱脈堅急者死。皮肉著骨者死。髮直如麻者死。口臭不可近者死。熱病七八日,當汗不得汗,脈絕者死。面無光,牙齒黑者死。舌卷卵縮者死。目不回,直視一日死。

白話文:

脈搏浮動而滑膩,全身出汗像油一樣,喘不過氣,喝水也無法下嚥,身體麻木,時而安靜時而喘息的人會死亡。汗液流出而濕潤,喘息不停,肺氣衰竭,將會死亡。陽性疾病獨留體內,身體像被熏過一樣,直視前方搖頭,無法言語,心臟先衰竭。嘴唇發青,四肢冒著大量汗水,肝臟先衰竭。嘴唇周圍發黑,虛汗發黃,脾臟先衰竭。身體發熱,呼吸粗重,看到陰影就躁動不安的人會死亡。頭部和眼睛疼痛,突然看不見的人會死亡。

三部脈搏緊而強勁,大量出汗卻無法止住的人會死亡。陰陽兩氣都虛弱的人會死亡。溫病發作時出不了汗,或汗出不到腳底的人會死亡。溫病發作時熱得厲害,脈搏細小的人會死亡。咳嗽時形體消瘦,發燒且脈搏堅硬急促的人會死亡。皮膚緊貼骨頭的人會死亡。頭髮直立像麻線一樣的人會死亡。口臭難以靠近的人會死亡。熱病發作七到八天,應該出汗卻沒有出汗,脈搏消失的人會死亡。臉色暗淡無光,牙齒發黑的人會死亡。舌頭捲縮成卵形的人會死亡。眼睛無法轉動,直視前方一天的人會死亡。

陰結陽絕,目精脫,恍惚者死。陰陽竭絕,目眶陷者死。遺尿不知者死。口如魚口不能閉,而氣出多不及者死。肛門如竹筒,大便不禁不知者死。病人臥有邊不寧者死。吐痰如蟹沫者死。面腫色蒼黑者死。表裡俱病者死。病已汗,身體不涼,加喘瀉者死。病久妄言及不能言者不治,熱病者可治。

病人陰陽俱絕,撮空摸衣者死。汗出不流,舌卷黑者死。發與肩衝起者死。病人爪甲青者死。病人爪甲白者不治。病人脈絕口張足腫者,五日死。病人足跗上腫,兩膝大如斗者,十日死。病人陰囊及莖腫者死。病人爪甲及肉黑者八日死。

白話文:

陰陽失調,眼睛失明,神志不清,命不久矣。陰陽耗竭,眼窩凹陷,必死無疑。大小便失禁,無知覺,回天乏術。嘴巴張開如魚嘴,呼吸急促微弱,命懸一線。肛門鬆弛如竹筒,無法控制排便,已到彌留之際。病人臥床不安,翻來覆去,不治之症。吐出泡沫狀痰液,凶多吉少。面部腫脹,面色蒼黑,命不久矣。內外兼患,病情嚴重,難以挽回。發燒後出汗,身體卻不涼,還伴隨喘息腹瀉,危在旦夕。久病神志不清或不能言語,難以醫治,但發熱病人尚有救治的可能。

病人陰陽俱絕,手腳胡亂舞動,命在旦夕。出汗卻不流,舌頭捲曲發黑,回天乏術。頭髮豎立,肩部肌肉跳動,不治之症。病人指甲發青,凶多吉少。病人指甲發白,難以醫治。病人脈搏停止,嘴巴張開,腳腫脹,五天內必死。病人腳背腫脹,膝蓋腫大如斗,十天內必死。病人陰囊和陰莖腫脹,命不久矣。病人指甲和肉發黑,八天內必死。