徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之八十二 (6)

回本書目錄

卷之八十二 (6)

1. 婦人客熱候

客熱者,是體虛而將溫過度,外熱加之,非臟腑自生,故云客熱。其為狀,上焦胸膈之間虛熱,口燥心煩,手足壯熱是也。

麥門冬散,治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,不思飲食。

麥門冬,柴胡,赤茯苓,羚羊角,赤芍藥,桑白皮,黃耆(各三分),生地黃,甘草(各五分),

白話文:

所謂「客熱」,指的是身體虛弱,卻過度溫補,又受到外界的熱氣侵襲,而非臟腑本身的熱氣所致,因此稱為「客熱」。這種病症的表現,主要在上焦胸膈之間感到虛熱,口乾舌燥、心煩意亂,手腳發熱。

麥門冬散可以治療婦女患有客熱,症狀為四肢發熱、煩悶疼痛、食慾不振。

麥門冬、柴胡、赤茯苓、羚羊角、赤芍、桑白皮、黃耆各三錢,生地黃、甘草各五錢。

上咀,水盞半,姜三片,煎六分,不拘時服。

犀角飲,治婦人客熱,心胸壅閉,肢節煩疼,不思飲食。

甘草(五分),犀角屑(半兩),生地黃,黃耆(各一兩),栝蔞仁,黃芩(各五分),人參,茯神(各三分),

上為末,每服水盞半,淡竹葉五片,煎七分,溫服,無時。

白話文:

取水半碗,加入生薑三片,煎煮至六分,不限時間飲用,可治婦人客熱,心胸鬱悶,肢體酸痛,食慾不振。另取甘草五分,犀角屑半兩,生地黃、黃耆各一兩,栝蔞仁、黃芩各五分,人參、茯神各三分,研成粉末,每次用半碗水,加入淡竹葉五片,煎煮至七分,溫熱服用,不限時間。

2. 婦人惡寒候

夫惡寒之候,亦有陰陽二證。發熱而惡寒者,發於陽也;無熱而惡寒者,發於陰也。發於陽者,宜解表,脈必浮數;發於陰者,宜溫里,脈必沉細。又有汗後、利後惡寒及背惡寒。以上疾證,尤詳著傷寒惡寒例中,可審治之。

一婦人,但惡寒別無他證,六脈平靜,遂用敗毒散而安。此藥能去表中風邪故也。經云:惡寒家慎不可倍常覆衣被及近火氣。寒熱相抗脈道沉伏,愈令病人寒不可遏。但去被撤火,兼以和表之藥,自然不惡寒矣。婦人惡寒尤不可近火,寒氣入腹,血室結聚,針藥所以不能治矣。

麻黃桂枝各半湯、敗毒散,並治惡寒甚效。(方俱見傷寒門。)

白話文:

惡寒的症狀,也有陰陽之分。發燒又怕冷的,是陽氣外發;不發燒卻怕冷的,是陰氣內虛。陽氣外發的,要用解表藥,脈象一定是浮而數;陰氣內虛的,要用溫裡藥,脈象一定是沉而細。此外,還有出汗後、排泄後怕冷,以及背部怕冷等情況。這些疾病的詳細描述,都在傷寒論的惡寒篇章中,可以仔細研究後再治療。

曾經有一位婦人,只怕冷沒有其他症狀,脈象平穩,於是服用敗毒散,就痊癒了。這是因為這藥能祛除表面的風邪。醫書記載:怕冷的人,要謹慎,不要過度蓋被子或靠近火源。寒熱互相抗衡,脈象就會沉伏,更讓病人寒氣難以消除。只要去掉被子、遠離火源,並且服用溫和的解表藥,自然就不會怕冷了。女人怕冷更要遠離火源,因為寒氣會進入腹部,凝結在血室,針藥就無能為力了。

麻黃、桂枝各半煎湯,以及敗毒散,都能有效治療怕冷的症狀。這些方劑,都可以在傷寒篇章中找到。

3. 病機

凡婦人室女乍寒乍熱,有類瘧疾,久則成癆。診其左關,肝脈獨弦。上出寸口,某者上魚際。究其病源,是皆思欲不遂,以致於陰陽交爭,時寒時熱。惟倉公深知此證,多是僧尼寡婦、經通室女有之。許學士知之,其有夫婦人病此者,乃熱入血室也。此又自是一治法,固非寡婦室女之比也。

白話文:

凡是未婚女子,突然感到忽冷忽熱,症狀類似瘧疾,時間久了就會變成癆病。診斷時發現左關脈(肝脈)獨自弦緊。從寸口脈上探,脈象在魚際穴附近。追究病因,都是因為思慮過度,慾望無法滿足,導致陰陽失衡,才會出現時冷時熱的症狀。

倉公(古代醫家)深知此症,多見於僧尼、寡婦、以及尚未破瓜的女子身上。許學士(另一位醫家)也了解,如果已婚婦女患有此症,則屬於熱邪入侵血室,需要另行治療,與寡婦和未婚女子不同。

4. 藥方

啟脾湯,治寡婦室女思欲不遂,以致傷脾,飲食少思,寒熱如瘧,面上或紅或黃,用此最效

白朮,當歸(各錢半),人參,川芎,香附子,柴胡梢,玄胡索,鬱金,甘草梢,青皮(各五分),

上咀,作一服水煎服。

(《良方》)黃芩參蘇飲,治前證,即參蘇飲加黃芩。

白話文:

啟脾湯用來治療寡婦或未婚女子因思欲不遂而傷脾,導致食慾不振、思慮減退、寒熱交替如同瘧疾,臉色時而紅時而黃的症狀,效果最佳。配方包括白朮、當歸、人參、川芎、香附子、柴胡梢、玄胡索、鬱金、甘草梢、青皮各五分,將藥材研磨後,用水煎服一劑。此外,黃芩參蘇飲也適用於治療上述症狀,即在參蘇飲中加入黃芩即可。

(學士)生地黃丸,治寡婦室女患惡風體倦,乍寒乍熱,面赤心煩,肝脈弦長,宜服此抑陰等藥。

乾生地黃(三兩),赤芍藥(一兩),北柴胡,黃芩,秦艽(各半兩。),

上為細末,煉蜜丸,小豆大,白湯送下三、四十丸。

白話文:

治療寡婦或未婚女子因風寒所致的體倦、忽冷忽熱、臉紅心煩、肝脈弦長等症狀,可以用生地黃丸來抑制陰氣。配方包括生地黃三兩、赤芍藥一兩、北柴胡、黃芩、秦艽各半兩。將藥材研磨成細粉,用煉蜜做成小豆大小的丸子,用白湯送服,每次三、四十丸。

5. 婦人傷寒候

古人治病,先論其所主,男子調其氣,婦人調其血。血室不蓄,則二氣諧和;血室凝結,則水火相刑。婦人左關浮緊不可下,當發其汗以救血室。榮衛得和,津液自通,浹然汗出而解。仲景云:婦人傷寒,經水適斷,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室。無犯胃氣及上二焦。

無犯胃氣者,言不可下也,小柴胡湯主之。若行湯遲則熱入胃,今津燥中焦,上焦不榮,成血結胸狀,須當刺期門也。世有《婦人傷寒》書,稱仲景所撰,與男子治法不同,此大謬也。予嘗改之。不過云男子先調其氣,婦人先調其血,此大略之異耳。要知脈緊無汗名傷寒,脈緩有汗為傷風。

白話文:

古時候的人治療疾病,首先會判斷病人的主要問題。男子要調和氣,婦人要調和血。如果血室沒有積蓄血液,那麼氣血就會協調和諧;如果血室血液凝結,那麼就會導致水火不相容,產生疾病。

婦人如果左關脈浮緊,按壓不能下陷,就應該讓她發汗來拯救血室。當營衛之氣協調和諧,津液自然暢通,就會出現全身出汗的現象而病癒。

仲景說:婦人患傷寒,月經剛停,白天神志清醒,晚上卻神志不清,胡言亂語,像是看見鬼一樣,這是熱邪侵入血室。不要犯胃氣和上焦兩個部位。

說「不要犯胃氣」,意思是不要使用瀉下藥。小柴胡湯可以治療這種情況。如果服用湯藥太慢,熱邪就會進入胃部,現在津液枯燥,中焦受損,上焦失養,就會形成血結胸的病症,需要用針刺期門穴。

世上有本《婦人傷寒》的書,說是由仲景所寫,治療方法與男子不同,這完全是錯誤的。我曾經修改過這本書。只是說男子要先調和氣,婦人要先調和血,這是治療男女疾病的大致區別而已。

總之,要記住脈象緊而無汗,叫做傷寒;脈象緩而有汗,叫做傷風。

熱病脈洪大,中暑沉細,其證一也。假如中暍用白虎湯,胃實用承氣湯,豈必調血而後行湯耶?仲景《傷寒論》所以不分婦人者,良亦無以甚異也。

若妊婦傷寒,藥性須涼,慎不可行桂枝、半夏、桃仁等藥。小柴胡去半夏名黃龍湯,特為妊婦而去也。大抵產前先安胎,產後先補益,次服傷寒藥。若病稍退即止藥,不可盡劑,此為大法。故黃帝問:婦人重身,毒之奈何?岐伯曰:有故無隕,亦無殞也。大積大聚,其可犯者,衰其大半而已。

白話文:

發燒時脈搏強勁有力,中暑時脈搏沉細,這是一個症狀。如果中暑了使用白虎湯,胃實則使用承氣湯,難道一定要調血之後才能服用湯藥嗎?仲景在《傷寒論》中沒有區分婦人,是因為婦女和其他人並沒有太大的差異。

如果孕婦患了傷寒,藥性必須涼,要謹慎使用桂枝、半夏、桃仁等藥物。小柴胡去半夏稱為黃龍湯,特別為孕婦而設。總的來說,產前要先安胎,產後要先補益,之後才能服用傷寒藥。如果病症稍退,就要停止服藥,不可強行服用整劑藥物,這是主要的原則。所以黃帝問:「婦女懷孕,遇到毒症怎麼辦?」岐伯回答:「有原因的毒症不會導致流產,沒有原因的毒症也不會導致流產。如果積聚太多,可以服用藥物,但不要過量,只要減少一半即可。」

桂枝紅花湯,治婦人傷寒,發熱惡寒,四肢拘急,口乾舌燥,經肺凝滯,不得往來,宜服。

桂枝,芍藥,甘草(各一錢),紅花(八分),

上咀,水盞半,姜二片、棗二枚,煎七分,溫服。良久,汗出解。

黃芩芍藥湯,治婦人傷寒,口燥咽乾,腹滿不思飲食。

黃芩,白芍藥,白朮,生乾地黃(各一錢),

白話文:

桂枝紅花湯用來治療婦女傷寒,症狀是發熱惡寒、四肢僵硬、口乾舌燥,經血在肺部凝滯,無法順利流通。服用此湯藥可以改善。

藥方:桂枝、芍藥、甘草各一錢,紅花八分。將藥材研磨成粉末,用一碗半水,加入兩片生薑、兩顆大棗,煎煮至七分,溫熱服用。藥效顯現後,會出汗,症狀即可解除。

黃芩芍藥湯用來治療婦女傷寒,症狀是口乾咽燥、腹脹、不想吃東西。

藥方:黃芩、白芍、白朮、生乾地黃各一錢。

上咀,水盞半,煎七分,溫服。寒加生薑。

嘗歸湯,治婦人傷寒,喘急煩躁,或戰而作寒,陰陽俱虛,不可下,宜服此藥。

柴胡,白朮(各一錢),人參,甘草,赤芍藥,當歸(各七分),五味子,木通(各半分),

上咀,水盞半,姜三片、棗二枚,煎八分,稍熱服。

乾地黃湯,治婦人傷寒疾後猶有餘氣不去,謂之遺熱。

白話文:

將藥材研磨成粉末,用半杯水煎煮七分,溫熱服用。如果患者體寒,可以加入生薑。

「嘗歸湯」用於治療婦女傷寒,症狀包括喘不過氣、心煩意亂,或者戰慄發冷,屬於陰陽兩虛,不宜服用瀉下藥物,應該服用此方。

藥材包括柴胡、白朮(各一錢)、人參、甘草、赤芍藥、當歸(各七分)、五味子、木通(各半分)。

將藥材研磨成粉末,用半杯水,加入三片薑、兩枚紅棗,煎煮八分,稍微熱一點服用。

「乾地黃湯」用於治療婦女傷寒病癒後,仍有餘熱未除,稱為遺熱。

乾地黃(一錢),大黃,黃連,黃芩,柴胡,白芍藥,甘草(各七分),

上咀,水一盞,煎七分。溫服,取溏利,汗出解。

燒裩散,男子病新瘥,婦人與之交合得病名曰陽易。其證裡急,腰胯及腹內痛,身重,宜服此。

男子裩襠(燒灰為末,以水調方寸匕,服之即愈。)

青竹茹湯,治婦人病未平復,因有所動,致熱氣上衝胸膈,手足拘急搐搦如中風狀。

栝蔞根(二兩),淡竹茹葉(半斤)

上水二升半,煮一半作三服。

白話文:

乾地黃一錢,大黃、黃連、黃芩、柴胡、白芍藥、甘草各七分,

以上藥材切碎,用水一杯煎至剩七分。溫服,目的是讓病人有輕微腹瀉,出汗後症狀緩解。

燒裩散,男子病癒初期,若與婦人發生性行為而致病稱為陽易。症狀包括腹部緊繃、腰胯及腹部疼痛、身體沉重,適合服用此方。

男子內褲裆部(燒成灰末,用水調和一小匙服用即可康復。)

青竹茹湯,治療婦人病尚未完全恢復,因某些活動導致熱氣上升至胸膈,出現手足抽搐僵硬如中風狀。

栝樓根二兩,淡竹茹葉半斤,

以上藥材加水兩杯半,煮至一杯量,分三次服用。