徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之八十一 (2)

回本書目錄

卷之八十一 (2)

1. 脅疽

一人年五十,腋下患毒,瘡口不合,右關脈數而渴,此胃火也。用竹葉黃耆湯而止,再用補氣藥而愈。嘗治午後發熱作渴,用地骨皮散,效。

一婦因忿鬱,脅下結一核二十餘年,因怒加腫痛,完穀不化,飲食少思,此腸胃虛也。以六君子加砂仁、肉桂、乾薑、肉豆蔻,泄雖止,而膿清,瘡口不合,用十全大補湯,月餘愈。

一人年四十,夏月腋下患毒,潰後不斂,膿出清稀,皮寒脈弱,腸鳴切痛,大便溏泄,食下即嘔,此寒變而陷也,宜大辛溫之劑。遂以托裡溫中湯一二帖,諸證悉退。更以六君子加炮乾薑、肉桂數劑,再以十全大補湯,愈。

白話文:

一位五十歲的男子,腋下患有毒瘡,傷口無法癒合,右手關脈跳動頻繁,且口渴,這是胃火旺盛所致。用竹葉黃耆湯治療,便止住了病情,再用補氣藥物,就痊癒了。曾經治療一位患者,下午發熱口渴,用地骨皮散治療,效果很好。

一位婦女,因為生氣鬱悶,腋下長了一個硬塊,二十多年了。因為生氣,硬塊又腫又痛,吃下去的食物無法消化,食慾不振,思慮減少,這是腸胃虛弱所致。用六君子湯加入砂仁、肉桂、乾薑、肉豆蔻治療,雖然泄瀉止住了,但膿液仍然清稀,傷口無法癒合,就用十全大補湯治療,一個多月後就痊癒了。

一位四十歲的男子,夏季腋下患毒瘡,潰爛後傷口無法收縮,膿液清稀,皮膚冰冷,脈象微弱,腸鳴腹痛,大便稀溏,吃下去的食物就嘔吐,這是寒邪入侵,導致病情加重。應該使用辛溫的藥物治療。於是用托裡溫中湯治療了一兩帖,所有的症狀都消失了。接著用六君子湯加入炮乾薑、肉桂治療了幾帖,再用十全大補湯,就痊癒了。

一人脅下一塊,日久不潰,按之微痛,脈微而澀,此形證俱虛也。經曰:形氣不足,病氣不足,當補不當瀉。宜用人參養榮湯。彼不信,乃服流氣飲,虛證悉至。方服前方,月餘少愈,但腫尚硬。以艾葉炒熱熨患處,至十日膿成,以火針刺之,更灸豆豉餅,又服十全大補湯百帖而安。

一人困勞發熱,脅下腫痛。脈雖大,按之無力,此氣虛腠理不密,邪氣襲於肉裡而然也,當補之,以接虛怯之氣。以補中益氣湯加羌活,四劑少可;去羌活,又百劑而愈。

白話文:

一個人肋骨下方長了一塊腫塊,時間久了卻沒有潰爛,按壓時稍微疼痛,脈象微弱且澀,這是形體和氣血都虛弱的表現。醫書記載:身體和氣血不足,病氣也無法抵抗,應當補益,不應該瀉泄。應該服用人參養榮湯。但此人不信,反而服用了流氣飲,結果虛證更加嚴重。後來服用了之前的方劑,一個多月後稍有好轉,但腫塊仍然堅硬。於是用艾葉炒熱熨敷患處,十天后膿液形成,用火針刺破,再用豆豉餅灸灼,又服用十全大補湯一百帖才痊癒。

另有一人因勞累過度而發熱,肋骨下方腫痛。雖然脈象洪大,但按壓無力,這是氣虛導致肌膚腠理不密,邪氣入侵肉裡造成的。應該補益氣血,以補充虛弱的氣力。服用補中益氣湯加入羌活,四劑後稍有好轉;去除羌活,又服用了一百劑才痊癒。

2. 胸瘍

一人四十,胸患瘡成漏,日出膿碗許,喜飲食如常,用十全大補湯加遠志、貝母、白斂、續斷,灸以附子餅,膿漸少,調護歲余,愈。

一人胸腫一塊,半載不消,令灸百壯方潰,服大補藥不斂,灸附子餅而愈。

一婦性剛多怒,胸前作痛,肉色不變,脈數惡寒。經曰:洪數脈,應發熱反惡寒,瘡疽也。今脈洪數則膿已成,但體豐厚,故色不變,似乎無膿。以痛極,始肯針,入數寸,膿數碗,以清肝消毒藥治之,愈。

白話文:

一個人四十歲時,胸部患了瘡,瘡口破裂流膿,每天流出來的膿液像一碗那麼多,但食慾很好,像平常一樣。醫生用十全大補湯,加入遠志、貝母、白斂、續斷,並用附子餅灸,膿液逐漸減少,調養了一年多,就痊癒了。

一個人胸前腫了一個包,半年時間都沒有消退,醫生用附子餅灸了一百壯才潰爛,服用大補藥卻不能收口,最後用附子餅灸才治癒。

一位女性性格剛強,愛生氣,胸前疼痛,但肉色沒有變化,脈搏數而惡寒。醫書上說:脈搏洪大而數,應當發熱反而惡寒,是瘡疽的症狀。現在這個人的脈搏洪大而數,表示膿已經形成了,只是她的身體豐滿厚實,所以肉色沒有變化,看起來似乎沒有膿。由於疼痛難忍,她才願意針灸,針刺入數寸深,流出了幾碗膿液,用清肝消毒藥治療,最後痊癒了。

一少婦胸膺間潰一竅,膿血與口中所咳相應而出,以參、耆、當歸加退熱排膿等藥愈。

白話文:

有一個年輕女子胸部的位置有一處傷口流膿出血,並且與她從口中咳出的情況相互影響,通過使用人參、黃耆、當歸加上其他退燒和排膿的藥物後治癒了。

3. 背疽

凡背疽焮痛或不痛及麻木者,邪氣盛也,隔蒜灸之。痛者灸至不痛,不痛者灸至痛,毒隨火而散。若不痛者,須明灸之,或用黃連解毒散之類。

頭痛拘急乃表證,用人參敗毒散一二劑服之。如焮痛,用金銀花散,或槐花酒、神效托裡散。

焮痛腫硬脈實者,以清涼飲、表證、苦參丸。

腫硬木悶,疼痛發熱,煩躁飲冷便秘,脈沉實者,內疏黃連湯,或清涼飲子。大便以利,欲得作膿,用仙方活命飲、托裡散、蠟礬丸,外用神異膏。

白話文:

如果背部患有疽瘡,又紅腫疼痛或沒有疼痛感甚至麻木,都是邪氣盛的表現,可以用隔著蒜頭灸治。疼痛的,就灸到不痛為止;不痛的,就灸到有疼痛感為止,毒氣會隨著熱氣散去。如果原本就不痛,就必須要仔細灸治,也可以服用黃連解毒散之類的藥物。

頭痛而且頭部緊繃,這是表證,可以用人參敗毒散一兩劑來服用。如果紅腫疼痛,可以用金銀花散,或槐花酒、神效托裡散。

如果紅腫疼痛,腫塊硬實,脈象實,可以用清涼飲,如果是表證,可以用苦參丸。

腫塊硬實,又木悶,疼痛發熱,煩躁,想喝冷飲,便秘,脈象沉實,可以用內疏黃連湯,或清涼飲子。大便通暢後,想要化膿,可以用仙方活命飲、托裡散、蠟礬丸,外用神異膏。

飲食少思,用六君子湯加藿香,連進三五劑,更用雄黃解毒散洗患處,每日用烏金膏塗瘡口處。候有瘡口,即用紙作捻,蘸烏金膏,紝入瘡內。苦有膿,為脂膜間隔不出而作脹痛者,宜用針引之;腐肉堵塞者,去之;若瘀肉腐動,用豬蹄湯洗;如膿稠或痛,飲食如常,瘀肉自腐,用消毒與托裡藥相兼服之,仍用前二膏塗貼;若腐肉已離好肉,宜速去之,亦用托裡藥,若瘀肉不腐,或膿清稀,不焮痛者,急服大補之劑,亦用桑柴灸之,以補接陽氣,解散郁毒。

白話文:

飲食要清淡,減少思慮,服用六君子湯加上藿香,連續服用三到五劑。同時,用雄黃解毒散清洗患處,每日用烏金膏塗抹瘡口。

等到瘡口形成,就用紙做成棉籤,沾上烏金膏,輕輕塞入瘡內。如果出現膿液,但因為脂膜阻塞而無法流出,導致腫痛,可以使用針引流膿液。如果有腐肉堵塞,則需要清除。如果瘀肉腐爛,可以用豬蹄湯清洗。

如果膿液濃稠或疼痛,飲食要保持正常,瘀肉會自然腐爛,可以服用消毒和托裡藥物,同時繼續使用之前提到的兩種膏藥塗抹。如果腐肉已經脫離健康組織,要儘快清除,並服用托裡藥物。

如果瘀肉沒有腐爛,或者膿液稀薄、不紅不腫不痛,就要立即服用大補之劑,並用桑柴灸患處,以補充陽氣,散解鬱毒。

大抵氣血壯實或毒輕少者,可假藥力,或自腐潰;怯弱之人,熱毒中膈,內外不通,不行針灸,藥無全功。然此證若膿已成,宜急開之。否則,重者潰通臟腑,腐爛筋骨,輕者延潰良肉,難於收功,因而不斂者多矣。

一人患此痛甚,服消毒藥愈熾,以隔蒜灸而止,與仙方活命飲二劑頓退,以托裡藥潰而愈。

一人年五十,患背疽四五日,焮腫大痛,赤暈尺余,重如負石。勢熾當峻攻,察其脈又不宜。遂先砭赤處,出黑血碗許,腫痛背重皆去,更敷神效散,及仙方活命飲二劑,瘡口及砭處出黑水而消。

白話文:

一般來說,身體強壯,或者毒性輕微的人,可以藉助藥物的力量,或者自然潰爛;但體質虛弱的人,熱毒侵入心胸,內外不通,不能針灸,藥物也無法完全奏效。然而,如果膿已形成,就應該立即切開排膿。否則,嚴重者會潰爛至內臟,腐蝕筋骨,輕者也會蔓延至好肉,難以癒合,因此很多患者的傷口無法癒合。

曾經有一個人患病,疼痛劇烈,服用消毒藥後反而更加嚴重,後來用蒜頭隔著灸治才止痛,再服用兩劑仙方活命飲,病情迅速減退,以托裡藥物使膿潰排出,最終痊癒。

還有一個人,五十歲,患背疽四五天,腫脹疼痛,紅暈蔓延一尺多,沉重如負巨石。病情嚴重,需要猛烈攻治,但觀察脈象又不太適合。於是先用砭石刺破紅腫處,流出黑血一碗多,腫痛和沉重感都消失了,再敷神效散,以及服用兩劑仙方活命飲,傷口和砭石刺破的地方流出黑水,腫痛也消退了。

一人焮腫作痛,脈浮數,與內托復煎散,二劑少退,與仙方活命飲,四劑痛止而潰,再用托裡藥,愈。

一人毒勢熾甚,痛不可忍,諸藥不應。以仙方活命飲,二劑諸證悉退,又二劑而潰,以金銀花散六劑而愈。

一人厚味氣鬱,形實性重,年近六十,患背疽。醫與托藥皆不行,惟飲香附末甚快,自腫至潰,始終只此一味而安。(此體實而病又實,蓋千百而一見也。每思香附,經不言補,惟不老湯乃言有益於老人,用片子薑黃、甘草、香附三味,以不老為名,且引鐵甕先生與劉君為證,夫豈無其故哉!蓋於行中有補之理耳。

白話文:

一個人患了腫痛,脈搏浮數,服用內托復煎散兩劑後,症狀略有減輕,接著服用仙方活命飲四劑,疼痛止住並且潰爛,之後再用托裡藥,病就好了。

另一個人毒氣很重,疼痛難忍,各種藥物都不起作用。服用仙方活命飲兩劑,所有症狀都消退,又服用兩劑後潰爛,接著服用金銀花散六劑,病就好了。

還有一個人飲食過於豐盛,氣鬱體實,年近六十,患了背疽。醫生給他服用托藥都不見效,只有服用香附末才見效,從腫脹到潰爛,始終只用香附一味藥就安然無恙。(這種體實而病又實的病症,千百年難得一見。每次想到香附,醫書上都不說它有補益作用,只有不老湯才說它對老人有益,是用薑黃、甘草和香附三味藥組成,取名不老,並且引述鐵甕先生和劉君的經驗作為佐證,怎麼會沒有道理呢?其實,香附在行氣的過程中,也包含了補益的道理。)

天之所以為天,健而有常,因其不息,所以生生無窮,正如茺蔚活血行氣,有補陰之妙,故名益母。胎產所恃者,氣血也,胎前無滯,產後無虛,以其行中有補也,夏枯草治瘰癧亦然,此因情性而治也。)

通府患發背十餘日,勢危脈大,先飲槐花酒二服,其勢退,再飲敗毒散二劑,更飲托裡藥數劑,漸潰。又用桑柴燃灸患處,每日灸良久,仍貼膏藥,灸至數次,膿潰腐脫,以托裡散加白朮、陳皮,月餘而愈。

白話文:

因為天體運作正常且持續不息,所以能生生不息,就像益母草活血行氣,又能補陰一樣,因此得名益母。孕婦生產依靠氣血,懷孕期間無阻滯,生產後無虛弱,皆因益母草行氣中有補益的效果。夏枯草治瘰癧也是同樣道理,都是根據藥物特性來治療疾病。

通府患發背十多天,病情危急,脈象洪大。先喝槐花酒兩次,病情有所減退,接著再服用敗毒散兩劑,之後又服用托裡藥數劑,膿腫逐漸潰爛。然後用桑柴燃燒灸患處,每天灸很長時間,並貼膏藥。灸治數次後,膿腫潰爛,腐肉脫落。最後用托裡散加入白朮、陳皮,一個多月後痊癒。

一侍御髀胛患毒痛甚,服消毒藥不減,飲槐花酒一服,勢隨退,再用托裡消毒藥,愈。

一人患發背甚危,取金銀藤五六兩搗爛,入熱酒一鍾,絞取汁,溫服,渣罨患處,四五服而平。彼用此藥治瘡,足以養身成家。蓋金銀花瘡科聖藥,不論已成未成,並有回生之功。

一老人年七十,背疽尺余,雜服五香湯、十宣散數十貼,膿血腥穢,嘔逆不食旬余。病人自言:十宣散服之膈中不安,且素有淋病三十年,今苦淋痛嘔逆及不得睡而已。急煎參耆當歸膏,以牛膝湯入竹瀝調化與之,三日盡藥斤半,淋止思食,七日盡藥四斤,膿自湧出,得睡,兼旬而安。時六七月也。

白話文:

一位侍御官的髖骨和肩胛骨患了毒瘡,疼痛非常劇烈,服用了消毒藥物卻沒有減輕。他喝了一碗槐花酒,疼痛就減輕了,接著又用了托裡消毒藥物,病就好了。

有一個人患了發背,情況十分危急。醫生取了金銀藤五到六兩,搗爛後加入一杯熱酒,擠出汁液溫服,渣滓則敷在患處。服用了四五次後,病情就平穩了。那人用這種藥物治療瘡瘍,足以保養身體,而且能依靠它安身立命。因為金銀藤是治療瘡瘍的聖藥,無論是已經形成的瘡瘍還是尚未形成的瘡瘍,都有起死回生的功效。

一位七十歲的老人,背部長了尺余長的膿腫,他服用五香湯、十宣散等藥物數十帖,膿血腥臭,嘔吐反胃,不吃東西已經十多天了。病人自己說,服用十宣散後,覺得胸膈不舒服,而且平時就有淋病,已經三十年了,現在又苦於淋痛、嘔吐、失眠。醫生急忙煎了參耆當歸膏,用牛膝湯加入竹瀝調和後給他服用。三天內服藥一斤半,淋症止住,想吃東西了;七天內服藥四斤,膿液自然湧出,可以睡覺了,十天後就痊癒了。這時候是六月或七月。

一叟六十餘,好酒肉,背疽見膿,嘔逆發熱,用十宣散已多。醫以嘔逆投嘉禾散,加丁香,時七月大熱,脈洪數有力。予曰:脈證在潰瘍尤忌,然形氣尚可為。只與獨參湯加竹瀝,藥盡十五六斤、竹百竿而安。予曰:此幸耳,不薄味,恐再發。後因夏月醉坐池中,左脅旁生軟塊如餅,二年後潰為疽,自見脈證如前,仍服參、耆、竹瀝而安。

一婦發背,用托裡消毒藥二十餘劑而潰,因怒,頓吐血五六碗,氣弱脈細。此氣血虛極也。令服獨參膏斤許,少緩;更以參、耆、歸、朮、陳皮、炙甘草三十劑,瘡口漸合。若投犀角地寒涼之藥,其誤也鮮矣。

白話文:

一位老人六十多歲,嗜酒好肉,背部生瘡化膿,還伴隨嘔吐、發熱,已經服用十宣散很多次了。醫生認為他嘔吐、發熱,就給他服用嘉禾散,並加入丁香,當時正值七月酷暑,脈象洪大而有力。我說:「他脈象和症狀都屬於潰瘍,尤其忌諱寒涼之物,但他的體力和元氣還算可以。就用獨參湯加入竹瀝,一直服用到藥量達到十五六斤,竹子用掉一百根左右才痊癒。」我說:「這算他命好,如果他不忌口,恐怕還會再次發作。」後來,他在夏天醉酒坐在池塘裡,左側肋骨旁長了一個軟軟的腫塊,像餅一樣,兩年後潰爛化為瘡,症狀和脈象都和以前一樣,他又服用人參、黃芪、竹瀝就痊癒了。

一位婦女患了背瘡,服用排毒消炎的藥物二十多劑後才化膿,結果因為生氣,突然吐了五六碗血,氣息微弱,脈象細小。這是氣血虛弱到了極點。我讓她服用獨參膏一斤左右,病情稍有緩解;又用人參、黃芪、當歸、白朮、陳皮、炙甘草等藥材,服用三十劑,瘡口逐漸癒合。如果用犀角等寒涼藥物,那就錯得離譜了。

一人背瘡如碗大,潰見五臟,僅隔膜耳,自謂必死。《精要》:取大鯽魚一枚去腸臟,以羯羊糞填實,煨令焦黑極燥,為末,干糝之,瘡口遂合,累用有效。須膿少欲生肌時用之。

一人年四十,發背,心脈洪數,勢危劇,經曰:痛癢瘡瘍,皆屬心火。脈洪數乃心火熾甚,心主血,心氣滯則血不流,故生癰也。其竹馬灸其穴是心脈所遊之地,急用隔蒜灸,以瀉心火,拔其毒,再用托裡消毒,愈。

一人發背,瘡頭甚多,腫硬色紫,不甚痛,不腐潰,以艾鋪患處灸之,更用大補藥,數日,死肉脫去而愈。

一人忽噁心,大椎骨甚癢,須臾臂不能舉,神思甚倦。此謂天疽,危病也。隔蒜灸,癢愈甚,乃明炙(著肉灸也。)五十壯癢止,旬日愈。《精要》云:灸有回生之功,信矣。

白話文:

一位病人背部生了個碗口大的瘡,潰爛到能看見內臟,只隔着一層薄膜,他自認必死無疑。有人用一條大鯽魚去內臟,塞滿羯羊糞,煨烤至焦黑乾燥,研磨成粉,撒在瘡口上,竟然使瘡口癒合,多次使用都有效。這種方法適用於膿液減少,即将生肌的时候。

一位四十歲的病人背部生瘡,脈搏洪大而數,情况危急。醫書上說:疼痛、瘙癢、瘡瘍都屬心火。脉搏洪大而数,说明心火旺盛,心主血,心气郁滞则血不流通,所以会生瘡。医者用竹马灸其穴位,因为那里是心脉所经之处,并用隔蒜灸,瀉去心火,拔除毒素,再用托里消毒,最终痊愈。

一位病人背部生瘡,瘡頭很多,腫硬顏色紫,不怎麼痛,也不腐爛,醫生用艾草鋪在患处灸,并給予大補药,几天后,死肉脫落,病就好了。

一位病人突然感到恶心,大椎骨非常癢,很快胳膊就抬不起来了,精神也十分疲倦。这叫做天疽,是危重的疾病。用隔蒜灸,瘙痒更加严重,于是改用明炙,灸了五十壯,瘙痒才止,十天后痊愈。《精要》上說:灸法有起死回生的功效,果然不假。

一人背毒,焮痛發熱,飲冷多汗,便秘譫語,以破棺丹二丸而寧。再以金銀花四劑而膿成,開之,更用托裡散,愈。

一太監發背,腫痛色紫,脈息沉數。良甫曰:脈數發熱而痛者,發於陽也。且瘡瘍赤甚則紫,火極似水也。詢知常服透骨丹半載,乃積溫成熱所致,遂以內疏黃連湯,再服稍半,更用排膿消毒藥,及豬蹄湯、太乙膏而愈。

白話文:

一個人背部生瘡,又熱又痛,喝冷水就出汗,便秘還胡言亂語,吃了兩丸破棺丹就平息了。再用金銀花煎藥四劑,膿就出來了,膿出來後,又用托裡散治療,就痊癒了。

一位太監背部生瘡,腫痛而且顏色發紫,脈象沉而數。醫生說,脈象數而發熱疼痛,是陽氣發作的表現。而且瘡瘍發紅的極致就會變成紫色,火氣極盛就會像水一樣。醫生詢問得知,這位太監平時常服用透骨丹半年了,這是積溫成熱導致的,於是先用黃連湯內疏,服用半劑後,再用排膿消毒的藥物,以及豬蹄湯、太乙膏治療,就痊癒了。