徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之八十一 (1)

回本書目錄

卷之八十一 (1)

1. 腦疽

腫痛未作膿者,宜除濕消毒,黃連消毒飲之類。大痛或不痛、或麻木者、毒甚者,隔蒜灸之,更用解毒藥。腫痛便秘者,邪在內也,宜泄之;不甚痛或不作膿者,虛也,托裡為主;不作膿及不潰,俱宜托裡。膿成而痛者,針之,更以托裡。膿潰而多及不斂者,大補氣血。煩躁飲冷,脈實而痛,宜瀉火。

一人素不慎起居飲食,腦焮赤腫痛,尺脈洪數。以黃連消毒散一劑,濕熱頓除,惟腫硬作痛,以仙方活命飲二劑,腫痛悉退,但瘡頭不消,投十宣,去桂,加金銀花、藁本、白朮、茯苓、陳皮以托裡排膿。彼欲全消,自制黃連解毒散,二服,反腫硬不膿。仍用十宣,加白朮、陳皮、茯苓,腫少退,仍去桂,又四劑而膿成腫退。

白話文:

腫脹疼痛還沒化膿的,應該要祛濕消毒,像是黃連消毒飲之類的藥方。疼痛劇烈或是沒有痛感,甚至麻木的,毒性很重的,可以用隔著蒜頭灸,並且配合解毒藥物。腫脹疼痛還有便秘的,邪氣在體內,應該要瀉掉;疼痛不劇烈或者沒有化膿的,是虛弱的表現,應該要以托裡為主;沒有化膿也沒有潰爛的,也都應該要托裡。化膿並且疼痛的,用針刺,並且繼續托裡。化膿潰爛並且範圍廣泛,又不能癒合的,就要大補氣血。發熱煩躁,喜歡喝冷飲,脈搏有力且疼痛,應該要瀉火。

有一個人平時不注意起居飲食,導致腦袋發紅腫脹疼痛,尺脈洪數。用黃連消毒散一劑,濕熱頓時消除,只不過腫脹硬痛,於是用仙方活命飲兩劑,腫脹疼痛都消失了,但是瘡頭沒有消,於是用十宣穴,去掉桂枝,加入金銀花、藁本、白朮、茯苓、陳皮來托裡排膿。想要完全消腫,自己配了黃連解毒散,喝了兩服,反而腫脹硬化不化膿。又用十宣穴,加白朮、陳皮、茯苓,腫脹稍微減退,仍然去掉桂枝,又喝了四劑,化膿腫脹才消退。

繼以八珍湯,加黃耆、五味子、麥門冬,月餘,膿潰而愈。

一人腦疽,腫痛脈數,以黃連消毒散,二劑少退,與仙方活命飲,二劑而止,再以當歸、川芎、芍藥、金銀花、黃柏、知母而潰,又以托裡藥而愈。

白話文:

接著服用八珍湯,再加入黃耆、五味子、麥門冬,一個多月後,膿腫潰爛痊癒。

有一個人腦部生疽,腫痛脈搏跳得很快,先用黃連消毒散,服了兩劑症狀稍減,接著服用仙方活命飲,兩劑後疼痛止住,之後又用當歸、川芎、芍藥、金銀花、黃柏、知母,使膿腫潰爛,最後再服用托裡藥,病就好了。

一人頭項俱痛,雖大潰,腫痛亦甚,兼作瀉,煩躁不睡,飲食少思,其勢可畏。診其脈,毒尚在,與仙方活命飲,二劑,腫痛退半,與二神丸及六君子湯,加五味、麥門冬、酸棗仁,四劑,諸證少退,食頗進,睡少安,及與參苓白朮散,數服而食進,又與十全大補湯,加金銀花、白芷、桔梗,月餘瘥。

一婦腦疽,左腫痛,左鼻出膿,年餘不愈,時或掉眩,如坐舟車。許叔微曰:肝虛,風邪襲之然也。以川芎一兩、當歸三錢、羌活、旋覆花、細辛、防風、蔓荊子、石膏、藁本、荊芥穗、半夏曲、乾葛、生地黃、甘草各半兩,每服一兩,姜水煎服,一料而愈。

白話文:

有一個人頭部和頸部都疼痛,而且腫脹潰爛,疼痛非常嚴重,還伴隨著腹瀉,煩躁不安,睡不著覺,食慾不振,精神恍惚,病情十分危急。診斷他的脈象,發現毒素尚未完全消除。於是給他服用仙方活命飲,服用了兩劑之後,腫痛減輕了一半。接著給他服用二神丸和六君子湯,再加入五味子、麥門冬、酸棗仁,服用了四劑,諸般症狀略微減輕,食慾有所恢復,睡眠也稍微安穩了一些。之後又給他服用參苓白朮散,服用幾劑之後,食慾進一步恢復。最後給他服用十全大補湯,再加入金銀花、白芷、桔梗,服用了一個多月後痊癒。

一位婦女患有腦疽,左側腫痛,左鼻流膿,持續了一年多沒有好轉,而且經常頭暈眼花,感覺像坐船一樣搖搖晃晃。許叔微說:這是肝臟虛弱,風邪入侵導致的。於是給她開了以下藥方:川芎一兩、當歸三錢、羌活、旋覆花、細辛、防風、蔓荊子、石膏、藁本、荊芥穗、半夏曲、乾葛、生地黃、甘草各半兩,每次服用一兩,用薑水煎服,服用一劑就痊癒了。

一人腦疽十餘日,面目腫閉,頭焮如斗,脈洪數,煩躁飲冷,此膀胱濕熱所致。用黃連消毒飲二劑,次飲槐角酒二腕,頓退,以指按下,腫則復起。此膿已成,於頸、額、肩、頰各刺一孔,膿並出,口目始開。更以托裡藥,加金銀花、連翹,三十餘貼愈。

一人患腦疽勢劇,脈實,用黃連消毒散,不應,以金銀藤二兩,水二鍾煎一鍾,入酒半盞服之,勢去三四,再服漸退。又加黃柏、知母、栝蔞、當歸、甘草節,數劑而潰止,加黃耆、川芎、白芷、桔梗,數劑愈。

白話文:

一個人腦部長了瘡,十多天了,臉部腫脹閉塞,頭部發熱像個斗笠一樣,脈搏洪數,煩躁愛喝冷飲,這是膀胱濕熱造成的。用黃連消毒飲兩劑,接著喝槐角酒兩腕,症狀立刻消失,但用手指壓下去,腫脹又會復原。這說明膿已經形成了,便在脖子、額頭、肩膀、臉頰各刺了一個洞,膿汁流出來,口眼才打開。再用托裡藥,加入金銀花、連翹,服用了三十多貼就痊癒了。

另一個人患了腦疽,病情很嚴重,脈搏沉實,用黃連消毒散沒效,於是用金銀藤兩兩,水兩鍾煎成一鍾,加入半盞酒服用,病情減輕了三四成,再服用就逐漸退去。又加了黃柏、知母、栝蔞、當歸、甘草節,服用了幾劑就潰爛止住,再加入黃耆、川芎、白芷、桔梗,服用了幾劑就痊癒了。

一人腦疽,其頭數多,痛不可忍。服消毒藥不應,更以金銀花,服之即鼾睡,覺而勢去半,再數劑而消。

一人膿將成,微痛兼渴,尺脈大而無力,此陰虛火動之證。彼謂心經熱毒,自服清涼降火藥,愈熾,復求治。乃以四物湯中加知、柏、五味子、麥門冬、黃耆,及加減八味丸,渴止瘡潰,更以托裡藥兼前丸而愈。

一婦年將七十,形實性急,好酒,腦疽作才五日,脈緊急又澀。急用大黃,酒煨細切,酒拌炒為末,又酒拌人參炒入姜煎,調一錢服,過兩時再與,得臥,而上半身汗,睡覺病已失。此亦內托之意。

白話文:

一位病人患有腦疽,頭上生出許多膿包,疼痛難忍,服用消毒藥物沒有效果,改用金銀花後,立刻昏睡,醒來後病況減輕一半,再服用幾劑後就痊癒了。

另有一位病人膿腫快要形成,微痛且口渴,尺脈洪大無力,這是陰虛火動的表現。病人誤以為是心經熱毒,自行服用清涼降火藥物,結果病情反而加重,才來求醫。醫生以四物湯中加入知母、柏子仁、五味子、麥門冬、黃耆,以及加減八味丸,結果口渴止住,瘡瘍潰破,再服用托裡藥物和先前藥丸,最終痊癒。

還有一位女性將近七十歲,體型健壯,性情急躁,嗜酒,腦疽才發病五天,脈象急促而澀。醫生緊急使用大黃,用酒煨製切碎,再用酒拌炒成粉末,同時用酒拌炒人參加入生薑煎煮,服用一錢,兩小時後再服一次,病人得以躺下,上半身出汗,睡覺時病症消失。這也是內托的治療方法。

杜碧清亦明醫也,自病腦疽,療之不愈。丹溪往視之,曰:何不服防風通聖散?曰:已服數劑,丹溪曰:合以酒製之。碧清乃自悟,以為不及。

白話文:

杜碧清也是一位高明的醫生,他自己生了腦部的病,治療後卻沒有好轉。丹溪去看了他,說:為什麼不吃防風通聖散呢?杜碧清回答說:已經吃了幾劑了。丹溪說:應該要用酒來製作藥物。杜碧清這才明白過來,認為自己不及丹溪的醫術。

2. 鬢疽

焮痛發寒熱或拘急者,發散表邪。

不作膿或膿成不潰者,並宜托裡。

作膿焮痛者,托裡消毒。

膿已成作痛者,速針之。

潰而不斂或流清漿者,宜峻補。

一人患鬢疽,焮痛作腫發熱,以小柴胡湯加連翹、金銀花、桔梗,四劑而愈。

一人因怒後鬢際腫痛發熱,以小柴胡湯加連翹、金銀花、天花粉,四劑,根盤俱消,惟瘡頭作痛。以表證,二劑,痛止膿熟,針之,更以托裡消毒藥愈。

白話文:

如果患處紅腫疼痛,伴隨發寒發熱或肌肉緊縮,就應該用發散藥物來驅散外邪。

如果沒有化膿,或化膿後潰爛不開,都需要用托裡藥物。

如果化膿並伴隨疼痛,則要同時使用托裡藥物和消毒藥物。

如果膿已形成並伴隨疼痛,就應該及時用針灸治療。

如果潰爛後無法癒合,或流出清澈的液體,則需要用峻補藥物。

曾經有一個人患了鬢角部位的癰疽,紅腫疼痛並伴隨發熱,醫生用小柴胡湯加連翹、金銀花、桔梗,四劑藥後就痊癒了。

還有一個人因為生氣後鬢角腫痛發熱,醫生用小柴胡湯加連翹、金銀花、天花粉,四劑藥後,腫塊和根部都消退了,只有瘡口仍然疼痛。醫生認為這是表證,又用了兩劑藥,疼痛停止,膿也成熟了,用針灸治療,然後再服用托裡消毒藥,最終痊癒。

一老人患此,腫痛發熱,膿清作渴,脈濡而澀,此氣血俱虛也,欲補之。彼見作渴發熱,乃服降火之劑,果作嘔少食,復求治。以六君子湯,四劑嘔止食進,仍用補藥,月餘愈。

一人膿成焮痛,發嘔少食,以仙方活命飲,一劑而止,以六君子加當歸、桔梗、皂角刺,潰而愈。

一人嗜酒與爆炙,年五十餘,夏初,左絲竹空穴努出一角,長短大小如雞距而稍堅。予曰:此少陽所過,氣多血少,未易治也,須斷肉味,先解其食毒,針灸以開泄其壅滯。彼不聽,以大黃、朴硝、片腦等冷藥盦之。一夕豁開如醬蚶,徑三寸,二日後,蚶子濺血高數寸而死。因冷外逼,氣鬱而得發,宜其發之暴也如此。

白話文:

一位老人患病,腫痛發熱,膿液清澈,口渴難耐,脈象濡滑而澀,這是氣血雙虛導致的。本想補益身體,但看到他口渴發熱,就給他服用降火的藥物。結果他卻出現嘔吐食慾不振的情況,再次求醫。於是用六君子湯,服用了四劑後嘔吐停止,食慾恢復,之後再用補藥治療,一個多月後痊癒。

另有一人膿瘡形成,疼痛腫脹,還伴隨嘔吐食慾不振。使用活命飲一劑,就止住了症狀。之後再用六君子湯加入當歸、桔梗、皂角刺,膿瘡潰破後痊癒。

還有一人嗜酒好食爆炒食物,年紀五十多歲,夏天開始,左側絲竹空穴處凸起一個角,大小形狀像雞爪,但稍微堅硬。我說:「這是少陽經氣血運行不暢,氣多血少,不好治癒。必須斷絕肉食,先解除食積毒素,再用針灸疏通瘀滯。」他不聽勸告,用大黃、朴硝、片腦等寒涼藥物敷在患處。一夜之間,患處就潰爛開來,像醬醃的貝殼一樣,直徑三寸。兩天後,血濺高達數寸,就去世了。這是因為寒涼藥物外逼內寒,導致氣血鬱滯,所以病情惡化得如此迅速。

一人腫痛,寒熱拘急,脈浮數,以荊防敗毒散,二劑,表證悉退,更以托裡消毒散潰之而安。

一人焮腫痛甚,發寒熱,服十宣散愈熾,診之脈數而實,此表裡俱有邪也。以荊防敗毒散加芩、連、大黃,二劑少愈,更以荊防敗毒散,四劑而消。

白話文:

一個人患了腫痛,伴隨寒熱和身體拘緊,脈象浮數,服用荊防敗毒散兩劑後,表證都退了,接著又用消毒散來托裡潰膿,病就好了。

另一個人腫痛非常嚴重,還發寒熱,服用十宣散後病情反而加重,診脈發現脈象又快又實,這表示表裡都有邪氣。於是用荊防敗毒散加了黃芩、黃連、大黃,兩劑後病症減輕不少,又繼續服用荊防敗毒散四劑後,腫痛消退了。