《古今醫統大全》~ 卷之八十 (20)
卷之八十 (20)
1. 腹癰
一人年逾三十,腹患癰腫,脈數喜冷。齊氏曰:瘡瘍腫起堅硬者,實也。河間曰:腫硬瞀悶,煩躁飲冷,邪在內也。用清涼飲倍加大黃,三帖稍緩;次以四物湯加芩連、梔子、木通,四劑而潰;更以十宣散,去參、耆、桂,加金銀花、天花粉。彼欲速效,自服溫補藥,肚腹遂腫,小便不利。仍用清涼飲,膿潰數碗,以托裡藥治之而愈。
白話文:
一位年過三十的人,腹部生了癰腫,脈象數而喜冷。齊氏醫家說:「瘡瘍腫起堅硬的,是實證。」河間醫家說:「腫硬昏沉,煩躁喜飲冷,邪氣在內。」於是用清涼飲,加倍大黃,三帖後症狀稍緩;接著用四物湯,加入黃芩、連翹、梔子、木通,四劑後膿腫潰破;再用十宣散,去掉了人參、黃芪、桂枝,加入金銀花、天花粉。病人急於求效,自行服用溫補藥物,結果腹部腫脹,小便不利。又用清涼飲,膿液潰出數碗,再用托裡藥治療,最後痊癒。
一人腹癰焮痛,煩躁作嘔,脈實。河間曰:瘡瘍火屬,須分內外以治其本。又云:嘔噦心煩,腫硬瞀悶,或皮肉不變,脈沉而實,毒在內也。當疏其內以絕其源。用內疏黃連湯,利二三行,諸證悉去,更以連翹消毒散而愈。
一人腹癰,膿熟開遲脈微細,膿出後,瘡口微膿如蟹吐沫,此內潰透膜也。瘡瘍透膜十無一生,雖用大補亦不能救,此可為待膿自出之戒也。
一人腹內一塊,不時作痛,痛則不知人事,良久方蘇,諸藥不應,其脈沉細,非瘡也。河間云:失笑散治疝氣,及婦人血氣痛欲死,並效。與一服,痛去六七,再服而平。此藥治產後心腹絞痛及兒枕痛,尤妙。
白話文:
有一個人腹部生了癰疽,又紅又腫,疼痛難忍,還感到煩躁,想吐,脈象沉實。河間先生說:瘡瘍屬火,必須分清內外才能治療根本。又說:如果患者嘔吐,心煩意亂,腫塊堅硬,神志不清,或是皮膚肌肉沒有變化,脈象沉而實,這是毒素在內部的表現。應該疏通內部,從根本上消除病因。可以服用內疏黃連湯,連續服用二三天,各種症狀都會消失。之後再用連翹消毒散治療,就能痊癒。
有一個人腹部生了癰疽,膿已經成熟,但是遲遲不破,脈象微弱細小。膿出來之後,瘡口流出少量膿液,像螃蟹吐沫一樣,這是內潰透膜了。瘡瘍透膜十之八九都活不了,即使用大補之藥也無濟於事。這件事可以作為等待膿液自然排出的一個警示。
有一個人腹部有一個腫塊,時不時會疼痛,痛起來的時候會失去意識,過了好一陣子才醒過來。各種藥物都無效,脈象沉細。這不是瘡瘍。河間先生說:失笑散可以治療疝氣,以及婦女血氣疼痛快要死掉的情況,效果都很顯著。服用一劑,疼痛就會減輕六七成,再服一劑就會完全消失。這種藥物治療產後心腹絞痛以及小孩枕頭痛,效果尤其好。
一人素嗜酒色,小腹患腫毒,脈弱,微痛,欲求內消。予謂:當助胃壯氣,兼行經活血佐之,可消。彼欲速效,自用敗毒等藥,勢果盛,瘡不潰膿,飲食少思。兩月餘,復請診,脈愈弱,盜汗不止,聚腫不潰,肌寒肉冷,自汗色脫。此氣血俱虛,故不能發腫成膿,以十全大補湯三十餘服,膿成針之,反加煩躁脈大,此亡陽也,以聖愈湯三服,仍以蔥湯百服而愈。
白話文:
有一個人平時非常愛喝酒和沉迷於男女之事,後來小腹長了一個腫塊,脈搏微弱,感覺有些疼痛,希望可以讓腫塊從內部消除。我說應該要增強脾胃功能,提升體力,同時活絡經絡促進血液循環,這樣才能讓腫塊消退。但他想要快速見效,自己用了排毒的藥物,結果情況反而更嚴重了,膿瘡沒有破裂流膿,食慾也變差了。兩個多月後,他又來求診,脈搏比之前更弱,晚上出汗停不下來,腫塊聚集在一起卻不破裂,身體冰冷,汗出如油。這是因為氣血都虛弱,所以無法讓腫塊化膿破裂。於是讓他服用十全大補湯三十多劑,膿瘡形成後用針刺破,但之後反而變得焦躁不安,脈搏變大,這是因為陽氣瀕臨衰竭,接著讓他服用聖愈湯三劑,再輔以蔥湯多次服用後痊癒。
2. 疔瘡
脈浮數者,散之。脈沉實者,下之。表裡俱實,解表攻裡。
麻木大痛或不痛者,並灸之,更兼攻毒。
疔瘡,以其瘡形如丁蓋之狀也,多因肥甘過度,不慎房酒,以致邪毒蓄結,遂生疔瘡,經曰膏粱之變,足生大疔是也。亦有人患多汗滴入肉食而生,亦有誤食死牛馬而生,不可不慎。初生,頭凹腫痛,赤黃赤黑無復定色,便令煩躁悶亂,或憎寒頭痛,或嘔吐心逆者是也。急於艾炷灸之,若不覺痛,針瘡四邊皆令血出,以回瘡錠子從瘡口紝之,貼以膏藥,仍服五香連翹湯、漏蘆湯等疏下之為效。
白話文:
脈象浮數時,應採取發散療法;脈象沈實時,則應施以瀉下療法。當身體表層與內臟都出現實症時,應先解除表症,再攻擊裡症。
對於出現麻木、劇烈疼痛或是無感疼痛的情況,可以進行艾灸療法,並配合治療毒癥。
疔瘡,其特徵為形狀類似丁蓋,多由過量食用肥膩食物和飲酒失慎導致邪毒積聚而生。古籍中提到,食用膏粱(高級食物)後會生長大疔。此外,也有人因流汗進入肉食或誤食死牛馬而生此病,因此要十分謹慎。初期療程中,疔瘡會呈現頭部凹陷、腫脹疼痛、顏色為紅黃或紅黑且不定色,伴隨煩躁、昏亂、畏寒、頭痛、嘔吐或心臟不適等症狀。需緊急使用艾炷灸療,若患者不感到疼痛,則需針刺瘡周圍,促使血液流出,使用回瘡錠子從瘡口拉出分泌物,貼上膏藥,並服用五香連翹湯、漏蘆湯等藥物進行通下療法,以達到治療效果。
針之不痛多血者,以猛火燒鐵針通赤,於瘡上烙之,令如焦炭,取痛為效,亦紝前錠子,貼以膏藥,經一二日,膿潰根出,服托裡散,依常療之。如針不痛,其人眼黑,或見火光者,不可治,此毒已入臟腑也。
一人足患,作膿,惡寒嘔吐,時發昏亂,脈浮數,明灸二十餘壯,始痛,以奪命丹一服,腫起,更以荊防敗毒散而愈。
一人左手臂患之,是日一臂麻木,次日半體皆然,神思昏潰,遂明灸二十餘壯,猶不痛,至百壯始痛,以奪命丹一服始腫起,更用神異膏及防風敗毒散而愈。
白話文:
如果針刺下去沒有疼痛感,而且出血量很多,可以用猛火燒熱鐵針,燒到通紅,在患處烙印,烙到像焦炭一樣,以疼痛為效驗。也可以用藥物包裹患處,再貼上膏藥,經過一兩天,膿液就會潰爛排出,然後服用托裡散,按照常規治療。如果針刺下去沒有疼痛感,而且病人眼睛發黑,或者看到火光,就不可治療了,這是毒氣已經侵入臟腑的跡象。
有一個人腳部患病,形成了膿腫,並且伴隨惡寒、嘔吐,時常昏迷神志不清,脈象浮數,針灸了二十多壯才開始感到疼痛,服用奪命丹一服後,腫脹起來,再用荊防敗毒散治療就痊癒了。
有一個人左臂患病,當天手臂麻木,第二天半邊身體都麻木了,神志昏迷,於是針灸了二十多壯,仍然沒有疼痛感,直到一百壯才開始感到疼痛,服用奪命丹一服後腫脹起來,再用神異膏和防風敗毒散治療就痊癒了。
一人腳面生疔,形雖如粟,其毒甚大,宜峻利之藥攻之,因其怯弱,以隔蒜灸五十餘壯,癢止,再灸片時知痛,更貼膏藥,再以人參敗毒散一服,漸愈。至陰之下,道遠位僻,藥力難達,若用峻劑,則藥力未到,胃氣先傷,不如灸之為宜。
一人感風毒,面生疔十餘枚,腫痛脈數,服荊防敗毒散稍愈,尚可畏,更用奪命丹,一服而愈。
一婦六十,右耳下天容穴間一疔,其頭黑靨,四邊泡起,黃水時流,渾身麻木,發熱譫語,時時昏沉,六脈亂洪,用烏金散以汗之,就用鈹針刺瘡心不痛,周遭再刺十餘下,紫黑血出,方知疼痛,即將寸金錠子紝之瘡內,外用提疔子放瘡上,膏日貼護。次日汗後,精神微爽,卻用破棺丹下之,病即定,其瘡潰動,後用守效散貼塗,紅玉錠子紝之,八日疔出。
白話文:
有個人腳面上長了疔瘡,雖然小如小米粒,但毒性很強,應該用猛烈的藥物治療。因為疔瘡怕熱,所以用隔著蒜頭灸了一百多個艾灸,開始癢,再灸一會兒就感覺到痛,接著貼上膏藥,再服用人參敗毒散一劑,就慢慢好了。因為腳底屬於至陰部位,距離身體較遠,藥力很難到達,如果用猛烈的藥物,藥力還沒到,胃氣就先受傷了,不如用艾灸比較好。
另一個人因為風毒入侵,臉上長了十多個疔瘡,又腫又痛,脈搏也很快,服用了荊防敗毒散後稍微好了一些,但還是很危險,於是又服用了奪命丹一劑,就痊癒了。
一位六十歲的婦女,右耳下天容穴附近長了一個疔瘡,疔瘡頭部是黑色的,周圍起泡,黃水不斷流出,全身麻木,發熱神志不清,時常昏沉,六脈亂而且洪大,用了烏金散讓她出汗,然後用鈹針刺入疔瘡中心,沒有疼痛感,周圍又刺了十多下,流出紫黑色的血,才感覺到疼痛,就用寸金錠子塞入瘡內,外部貼上提疔子,用膏藥固定。第二天出汗後,精神稍微好了一些,於是服用破棺丹瀉下,病症就穩定下來,疔瘡潰爛,之後用守效散塗抹,再塞入紅玉錠子,八天後疔瘡就消了。
茲所謂審脈證,汗下之,間外治,次第如此,殊勝不察脈證,但見發熱譫語,便投下藥,或兼香竄之藥,遂至誤人遠矣。(世人多雲:是瘡不是瘡,且服五香連翹湯。然或中或否,致誤者多。
蓋不審形氣虛實,瘡毒淺深,發表攻裡,所因不同故也,此藥善於驅逐,又以五般香竄佐之,與漏蘆相間,大黃為佐,大黃入陽明、太陽,性能走不守,泄諸實熱,以其峻捷,故號將軍,雖各有參耆、漏蘆、甘草之補藥,寧免驅逐之禍乎!)
白話文:
現在所說的審察脈證,汗法、下法、外治,應當按照順序依次進行,絕不能不仔細觀察脈證,只看到發熱神志不清,就急忙服用下藥,甚至加入香竄之藥,這樣就會誤事甚遠了。
(世人常說:這病是瘡不是瘡,就服用五香連翹湯。但實際上是否有效,卻是無法確定的,因此誤診的人很多。
這是因為沒有仔細審察病人的形體、氣息虛實,以及瘡毒的深淺程度,就貿然使用發表或攻裡的藥物,所應用的方法不同,效果自然也不同。這種藥物擅長驅逐邪氣,又以五種香竄藥物輔佐,配合漏蘆,大黃作為佐藥,大黃入陽明、太陽經,性善於走而不守,能夠泄去實熱。由於其藥性峻猛,因此稱為將軍。雖然也加入了一些參、耆、漏蘆、甘草等補藥,但又怎能避免驅逐邪氣所造成的弊端呢?)
一人胸患,遍身麻木,脈數而實,急針,出惡血,更明灸數壯,始痛,服防風通聖散,得利而愈。
一夫人面生疔,腫焮痛甚,數日不潰,肺證俱實,治以荊防敗毒散,加芩連,稍愈。彼以為緩,乃服托裡散,一劑勢盛,痛極始悟。再服用涼膈散,二服痛減腫潰,又與連翹消毒散,十餘劑而愈。
一人唇生疔瘡以五日,腫硬脈數,煩躁喜冷,此胃經積熱所致。先以涼膈散,一服熱去五六;更與奪命丹,二粒腫退二三;再以荊防敗毒散,四劑而愈。
白話文:
一位病人胸口疼痛,全身麻木,脉搏数而有力,医生立即针灸,放出污血,接着又灸了几壮,才开始疼痛,服下防风通圣散后,排泄通畅,病就好了。
一位夫人脸上生了疔疮,肿胀疼痛非常厉害,好几天都没有溃烂,肺部症状也实证,医生用荆防败毒散加黄芩连翘治疗,病情稍有好转。她以为效果缓慢,就服用托里散,一剂药力强劲,疼痛加剧才醒悟过来。再服用凉膈散,两剂后疼痛减轻,肿胀溃烂,又服用了连翘消毒散,十多剂药后痊愈。
一位病人嘴唇上生了疔疮,已有五天,肿硬,脉搏数,烦躁喜冷,这是胃经积热导致的。医生先用凉膈散,一剂药热退了五六分;接着服用夺命丹两粒,肿胀消退了二三分;再用荆防败毒散,四剂药后病好了。
一人患之,發熱煩躁脈實,以清涼飲下之而愈。
一鄭氏舉家生疔,多在四肢,皆食死牛肉所致,刺去惡血,更服紫金丹,悉愈。
一人唇下生疔,脈證俱實,法宜下之,反用托裡,故口鼻流膿而死,是謂實實之禍也。
一老婦足大指患疔,甚痛,令灸之不從,專服敗毒藥,致真氣虛而邪氣愈實,竟不救。
蓋敗毒藥,雖能表散瘡毒,然而感有表裡,所發有輕重,體段有上下,所稟有虛實,豈可一概而用之耶?且至陰之下,藥力難到,專假藥力,則緩不及事,不若灸之為速,故下部患瘡,皆宜隔蒜灸之,不痛者,宜明灸之,及針疔四釁,去惡血,以奪命丹一粒入瘡頭孔內,仍以膏藥貼之。若患在手足,紅絲攻心腹者,就放絲盡處刺去惡血,宜服荊防敗毒散。
白話文:
有一個人生病了,發燒、煩躁、脈搏有力,服用清涼飲後病情痊癒。
鄭家所有人長了疔瘡,大多長在四肢,都是因為吃了死牛肉造成的。醫生為他們刺去毒血,並服用紫金丹,全部治癒。
有一個人嘴唇下面長了疔瘡,脈象和症狀都顯示病情嚴重,應該用瀉藥治療,卻反過來用托裡藥,導致口鼻流膿而死,這就是實症用實法治療的禍害。
一位老婦人腳大拇指長了疔瘡,非常疼痛,她不願意用灸法治療,只服用敗毒藥,導致真氣虛弱,邪氣反而更加旺盛,最終無法救治。
敗毒藥雖然能外散瘡毒,但疾病有表裡之分,發作有輕重之別,部位有上下之分,體質有虛實之分,怎麼能一概而論呢?而且病灶在最陰寒的部位,藥力很難到達,只依靠藥力治療,速度太慢,不如用灸法快速見效。所以下肢患瘡,都應該隔著大蒜灸治,不痛的可以用明火灸治,還要用針刺疔瘡周圍四個地方,排出毒血,再將奪命丹一粒放入瘡口,再用膏藥貼敷。如果瘡患在手腳,並且紅絲蔓延到心腹,就要在紅絲末端刺去毒血,並服用荊防敗毒散。
若絲近心腹者,宜挑破瘡頭,去惡水,以膏藥貼之。如麻木者,服奪命丹,如牙關緊急,或喉內患者,並宜噙一二丸。
疔瘡,丹溪用磁石為末,苦酒和封之,根即出。
又方,巴豆(十粒),大半夏(一粒),大附子(半個),蜣螂(一枚)
上各為末,用麝和,看瘡大小,以紙繩子圍瘡口,以藥泥上,用帛貼敷,時換新藥,以瘥為度,活人甚多。
白話文:
如果疔瘡靠近心腹,應該挑破瘡頭,排出膿水,再用膏藥貼上。如果患處麻木,就服用奪命丹,如果牙關緊閉或喉嚨有問題,也應該含服一兩粒奪命丹。
對於疔瘡,丹溪先生用磁石研磨成粉末,用苦酒調和後敷在患處,疔瘡根部就會自然脫落。
另一個方法是用巴豆十粒、大半夏一粒、大附子半個、蜣螂一個,全部研磨成粉末,再用麝香混合,根據瘡口大小用紙繩圍住,將藥粉敷在患處,用布條固定,並定期更換藥物,直到痊癒為止,這種方法救活了許多人。