徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之八十 (18)

回本書目錄

卷之八十 (18)

1. 便毒

內蘊熱毒寒熱者,解散之。

勞役而患者,補之。

不遂交感,或強固精氣,致敗而結者,解散之。

濕熱而致者,清肝導濕。

大抵此證,多患於勞役之人,亦有內蘊熱毒而生者,須辨虛實及膿成否,不可妄投藥餌。常見治此,概用大黃之類下之,以求內消,或膿成,令膿從大便出,鮮有見其痊者。人多欲內消者,恐收之難也,若補養氣血,不旬日而收矣。若膿既成,其有可消之理?再用克伐之劑,反為難也。

一人患此,未作膿,小便秘澀,以八正散,三劑少愈,以柴胡加澤瀉、山梔、木通二劑而愈。

白話文:

身體內部蘊藏熱毒,導致寒熱交替的人,應該使用解散的藥方來治療。勞動過度而導致疾病的人,則需要補益身體。如果因為交感失調,或者強行固攝精氣導致病情加重而形成結塊,也應該使用解散的藥方。濕熱導致的疾病,則需要清熱利濕。總之,這種病症大多發生在勞動過度的人身上,也有一些是由於體內蘊藏熱毒而引起的。治療時必須辨別虛實,以及是否已經形成膿腫,不可隨意用藥。常見的治療方法是用大黃等藥物瀉下,以求內消,或者膿腫形成后,讓膿液從大便排出,但很少見效果好的。許多人希望內消,害怕難以收斂,但如果補養氣血,十天左右就能收斂。如果已經形成膿腫,還有什麼可能消散呢?再用攻伐的藥物,反而更加困難。曾經有一個人患有這種病,尚未形成膿腫,小便不暢,用八正散三劑后病症減輕,之後用柴胡、澤瀉、山梔、木通二劑就痊癒了。

一老婦腫痛,膿未作,小便滯,肝脈數,以加減龍膽瀉肝湯,加山梔、黃柏,四劑而消。

一人腫痛,發寒熱,以荊防敗毒散,二劑而止,解散,二劑而消。

一人膿未成,大痛,以消毒托裡內疏藥,不應,脈洪大,毒尚在,以表證,一貼痛止,又劑而消。

一人腫痛,日晡發熱,以小柴胡加青皮、天花粉,四劑痛止熱退,以神效栝蔞散,四劑而消。

一人焮腫作痛,大小便秘,脈有力,以五燭散,二劑頓退,更以龍膽瀉肝湯,四劑而消。

白話文:

一位老婦患腫痛,膿還沒形成,小便不暢,肝脈跳動頻速,醫生用加減龍膽瀉肝湯,加入山梔、黃柏,服用了四劑藥後腫痛消退。

另一個人患腫痛,伴隨發寒發熱,醫生用荊防敗毒散,服用了兩劑藥後症狀停止,腫痛消散,再服用兩劑藥後腫痛完全消退。

還有一個人,膿還沒形成,疼痛劇烈,醫生用消毒托裡內疏藥,但沒有效果,脈搏洪大有力,毒素還在體內,醫生認為是表證,用了一貼藥後疼痛停止,再服一劑藥後腫痛消退。

又有一個人,患腫痛,每天下午發熱,醫生用小柴胡湯加青皮、天花粉,服用了四劑藥後疼痛停止,發熱退去,醫生再用神效栝蔞散,服用了四劑藥後腫痛完全消退。

最後,有一個人患焮腫疼痛,大小便不通,脈搏有力,醫生用五燭散,服用了兩劑藥後症狀立即消失,接著用龍膽瀉肝湯,服用了四劑藥後腫痛完全消退。

一人潰而痛不止,諸藥不應,診之脈大,按之則數,乃毒未解也。以仙方活命飲而止,又二劑而消。

一人潰而痛不止,以小柴胡、黃柏、知母、芎歸,四劑少止,更以托裡當歸湯,數劑而斂。

一人服克伐藥以求內消,致瀉利少食,以二神丸,先止其瀉,以十全大補,倍加白朮、茯苓,數劑而消。

一人不慎房勞,患此腫痛,以雙解散,二服,其病即止,更以補中湯,數劑而膿成,針之,以八珍湯加五味子、麥門冬、柴胡,三十餘劑。大抵便癰者,血疝也,俗呼為便毒,言於不便處患之故也。乃足厥陰肝經,絡及衝任督脈,亦屬肝之旁絡也,是氣血流通之道路,今壅而腫痛,此則熱毒所致,宜先疏導其滯,更用托裡之劑,此臨證制宜也。

白話文:

一個人傷口發炎疼痛不止,各種藥物都沒有療效,診察脈搏發現脈象大且按之加速,這是因為毒素尚未解除。使用仙方活命飲後疼痛停止,再服用兩劑後炎症消退。

一個人傷口發炎疼痛不止,使用了小柴胡湯、黃柏、知母、川芎和當歸,服用四劑後疼痛稍微減輕,接著使用托裡當歸湯,多劑後傷口開始收斂。

一個人服用攻伐類藥物希望達到內部消散的效果,結果導致腹瀉和食慾減退,使用二神丸先止住腹瀉,然後使用十全大補湯,增加白朮和茯苓的比例,服用幾劑後症狀消失。

一個人因過度性生活而不慎導致腫痛,使用雙解散,服用兩次後病情緩解,接著使用補中湯,幾劑後形成膿包,進行穿刺排膿,然後使用八珍湯加上五味子、麥門冬和柴胡,共計三十餘劑。大致上來說,這種便痈屬於血疝,民間稱之為便毒,是指在不方便的位置發生的疾病。這是因為足厥陰肝經,連接到衝脈和任督脈,也是肝臟旁邊的絡脈,這是氣血流動的通道,現在因為阻塞而腫痛,這是熱毒所導致的,應該先疏通瘀滯,再使用托裡的藥劑,這是根據臨床證狀所制定的治療方法。

一人年逾四十,患便毒,克伐太過,飲食少思,大便不實,遺精脈微。東垣云:精滑不禁,大便自利,腰腳沉重,下虛也。仲景曰:微弱之脈,主氣血俱虛。先以六君子,加破故紙、肉豆蔻煎服,泄止食進,更以十全大補湯,加行經藥,十餘劑而消。

一人患便毒,膿稀脈弱,以十全大補湯,加五味、麥冬、白斂,三十餘劑稍愈;更以參耆歸術膏而平。因新婚復熱,聚腫堅硬,四肢冷,脈弱皮寒,飲食少思,此虛極也。仍用前藥,加桂附,三劑稍可。彼欲速愈,自用連翹消毒散,泄利不止而歿。

白話文:

一位四十多歲的人,患有便毒,过度克制,飲食少思,大便不成形,还伴随遗精脉微。东垣说:精液滑脱不止,大便自发泄泻,腰脚沉重,都是下虚的表现。仲景说:脉搏微弱,说明气血俱虚。先用六君子汤,加上破故纸、肉豆蔻煎服,泄泻止住后,再用十全大补汤,加入行经药,服药十多剂后便好了。

另一个人患有便毒,脓稀脉弱,用十全大补汤,加上五味子、麦冬、白敛,服药三十多剂后稍有好转;再用人参、黄芪、当归、熟地膏,症状便平息了。后来因为新婚后身体燥热,肿块坚硬,四肢冰冷,脉弱皮寒,饮食少思,这是虚极的表现。继续用之前的药方,再加上桂枝、附子,服药三剂后有所好转。但他想尽快痊愈,自行服用连翘消毒散,结果泄泻不止而亡。

一人年逾四十,數勞苦,患便毒,發寒熱,先以小柴胡加青皮,一服,表證悉退;次以補中益氣湯加穿山甲,二劑,腫去三四;更以托裡之藥五六服,膿成刺去,旬日而斂。

夫便毒,足厥陰濕氣因勞倦而發,用射干三寸,同生姜煎,食前服,利二三行,效。射干,紫花者是,紅花者非。

又方,破故紙(炒),牛蒡子(炒),牽牛(炒),大黃(酒拌,煨。各等分),

上為細末,每服一兩,酒調下。

白話文:

一位年過四十的人,長期勞累,得了便毒,發燒發冷。先用小柴胡加青皮一劑,表證全退;接著用補中益氣湯加穿山甲兩劑,腫脹消退了三分之二;再用托裡藥五六劑,膿成後刺破,十天就痊癒了。

便毒是足厥陰濕氣因勞累而引起的,可以用射干三寸,加生薑煎水,飯前服用,排泄兩三次,就會有效。射干,紫花的才是,紅花不是。

另一個方子,用破故紙(炒)、牛蒡子(炒)、牽牛(炒)、大黃(酒拌,煨)各等分,

研成細末,每次服用一兩,用酒調服。

又方,已成膿者。

大黃,連翹(各半兩),枳實(三錢),厚朴(二錢),甘草節(各二錢),桃仁(二十一粒)

上咀,作三服,姜三片,水煎服。

消毒飲,治便毒初發,三四日可消。

皂角刺,金銀花,防風,當歸,大黃,甘草節,栝蔞仁(各等分),

白話文:

另一種方法,膿已經形成的,用大黃、連翹各半兩,枳實三錢,厚朴二錢,甘草節、桃仁各二錢,共研磨成粉,分三次服用,每次加姜三片,水煎服。另外,消毒飲可以用來治療便毒初發,三四天就能消除,藥方是皂角刺、金銀花、防風、當歸、大黃、甘草節、栝蔞仁各等份。

上水酒各半煎,食前溫服,仍頻提掣頂中發,立效。

又方,白殭蠶,槐花(各等分),

為末,酒調服。一方,加大黃。

又方,木鱉子,大黃,栝蔞,桃仁,草龍膽(各等分),

上咀,濃煎,露一宿,清晨溫服,立愈。

又方,梔子,大黃,乳香,沒藥,代赭石(各一錢),當歸(五分),作一服,水煎溫服。

白話文:

將水和酒各一半煎煮,飯前溫熱服用,持續服用可以快速解除頭頂疼痛,效果顯著。

另一個方子,白僵蠶和槐花各等份,研磨成粉末,用酒調服。另一個方子,加進大黃。

再一個方子,木鱉子、大黃、栝蔞、桃仁、草龍膽各等份,研磨後用濃水煎煮,放置一夜,清晨溫熱服用,立刻痊癒。

最後一個方子,梔子、大黃、乳香、沒藥、代赭石各一錢,當歸五分,做成一劑藥,水煎溫熱服用。

一人腫而不潰,以參耆歸朮、白芷、皂角刺、柴胡、甘草節,數劑而潰,以八珍湯加柴胡,數劑愈。

一人潰而腫不消且不斂,診之,脈浮而澀,以豆豉餅灸,更以十全大補湯,月餘而愈。

白話文:

有個人患病,腫脹卻不潰爛,醫生用人參、黃耆、當歸、白朮、白芷、皂角刺、柴胡、甘草節等藥材煎藥,服用了幾劑後腫脹就潰爛了。醫生又用八珍湯加柴胡,服用幾劑後病就好了。

另一個人患病,潰爛了但腫脹卻不消退也不收斂,醫生診脈後發現脈浮而澀,就用豆豉餅灸患處,並服用十全大補湯,一個多月後就痊癒了。