徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之七十八 (2)

回本書目錄

卷之七十八 (2)

1. 蛔蟲治法

《醫余》曰:蛔蟲九蟲之數,人腹中皆有之。小兒失乳而哺早或食甜過多,胃虛而熱,生蟲令人腹痛,噁心口吐清水,腹上青筋。用火煨使君子與食,以殼煎湯送下,甚妙。然世人多於臨臥服之,又無日分,多不驗。唯月初四,五里,五更而服之,至日午前蟲盡下,可用溫平和胃藥調理一二日。

凡蟲在腹中,月上旬頭向上,中旬橫之,下旬頭向下,故中旬、下旬用藥,則不入蟲口,所以不驗也。牛馬之生子,上旬生者,行在母前,中旬生者,並肩而行,下旬生者,後隨之。貓之食鼠亦然。天地自然之理,物皆由之而莫知之。

白話文:

《醫余》記載:蛔蟲是九種寄生蟲之一,人腹中都可能存在。幼兒斷奶後過早餵食或食用過多甜食,會導致胃虛而熱,容易滋生蟲子,引起腹痛、噁心、嘔吐清水,腹部青筋暴露。可以用火煨熟的使君子與食物一起食用,或用使君子的殼煎湯服用,效果極佳。但是世人大多在臨睡前服用,而且沒有固定時間,因此效果不佳。只有在每月初四、初五、五更時服用,到中午時蟲子就會全部排出。之後可以用溫和的調理胃藥服用一兩天。

所有蟲子在腹中都有規律,月初時頭部朝上,月中時橫向,月底時頭部朝下。因此,在月中或月底用藥,藥物就無法進入蟲子的嘴巴,所以效果不佳。牛馬生子也一樣,月初生的幼崽會走在母體前面,月中生的幼崽會與母體並肩而行,月底生的幼崽則會走在母體後面。貓咪捕食老鼠也是如此。天地自然的法則,萬物都遵循它,卻很少有人了解。

2. 應聲蟲

《泊宅編》永州通判廳軍員毛景得奇疾,每語喉中必有物作聲相應。有道人教令誦《本草》藥名,至藍而默然,遂取藍捩汁而飲之。少頃,吐出肉塊長一寸余,人形悉具,自後無聲。

陳正敏《遯齋閒覽》載:楊勔勉中年得異疾,每發言應答,腹中有小聲效之,數年間其聲浸大。有道人見而驚曰:此應聲蟲也。久不治,延及妻子,宜讀《本草》,遇蟲不應者,當取服之。勔如言,讀至雷丸,蟲無聲,乃頓服之,遂愈。正敏後至長沙遇一丐者,亦有是疾,環而觀之甚眾,因教使服雷丸,丐者亦愈。

白話文:

永州通判廳的軍官毛景患了奇特的病,每次說話喉嚨裡都會有東西發出聲音回應。一位道士教他背誦《本草綱目》的藥名,背到「藍」字時便沉默了,於是就取藍草汁喝下。過了一會兒,他吐出了一塊長約一寸多的人形肉塊,之後就再也沒有聲音了。

陳正敏在《遯齋閒覽》中記載:楊勔勉中年時患了奇怪的病,每次說話應答,肚子裡都會發出小聲音回應,幾年下來聲音越來越大。一位道士見到他,驚訝地說:「這是應聲蟲。」如果不治好,會傳染給妻子,應該讀《本草綱目》,遇到蟲子不響應的藥材就服用。楊勔勉按照道士的話去做,讀到「雷丸」時,蟲子沒有聲音,他就立刻服下,病就好了。後來陳正敏在長沙遇到一位乞丐,也患有這種病,圍觀的人很多。他教乞丐服用雷丸,乞丐也好了。

3. 誤吐酒蟲

《丁志》記齊州士曹席進孺招所親張彬秀才為館舍,彬嗜酒,每夜必置數升於床隅。一夕忘設,至夜半大渴,求之不可得,忿悶呼躁,俄頃嘔吐一物於地,旦起視之,見床下肉塊如肝而黃,上如蜂窠,猶微動,取酒沃之,唧唧有聲。始悟平生酒病根本,亟投諸火中。後遂不飲。

白話文:

《丁志》記載,齊州士曹席進孺邀請他的親友張彬秀才住進館舍。張彬嗜酒如命,每晚必定在床邊放上數升酒。有一晚,他忘記放置酒,到了半夜口渴難耐,卻怎麼也找不到酒,便氣憤焦躁地大喊大叫。不一會兒,他嘔吐出一團東西在地,第二天早上起來一看,發現床下有一塊肉,形狀像肝臟,顏色黃黃的,上面像蜂窩一樣,還微微顫動。他拿酒澆上去,聽到一陣唧唧的聲音。這時,他才明白自己平生酒病的根本原因,趕緊把那團肉扔進火裡燒掉。從此以後,張彬便不再喝酒了。

4. 柳子厚罵屍蟲

柳子厚《罵屍蟲》文云:人皆有三尸蟲,處之腹中,伺隱微失誤,輒籍記。日庚申,幸其人之昏睡,出讒於帝以求饗。以是人多謫過疾癘夭死。而醫經亦云:能與鬼靈相通,常接引外邪為患害。其發作之狀,或沉沉默默,不的知其所苦,而無處不惡,或腹痛脹急,或磥塊湧起,或攣引腰脊,或精神雜錯,症變多端,其病大同而小異。

白話文:

柳宗元在《罵屍蟲》文中說:人人都體內有三個「屍蟲」,它們藏在腹中,專門觀察人的隱私失誤,一旦發現就記錄下來。每逢庚申日,趁人睡熟之際,便向天帝誣告,以求得到祭品。因此,許多人因此而遭遇謫罰、疾病纏身、早夭死亡。醫書也記載,屍蟲能夠與鬼魂靈氣相通,常引導外邪入侵,造成危害。

它們發作的症狀多種多樣,有的沉沉默默,讓人不知道究竟哪裡不舒服,卻處處感到不適;有的腹痛脹急、有的腹部出現硬塊隆起、有的腰脊疼痛攣縮、有的精神恍惚,症狀變化多端,但病症大同小異。

5. 下寸白蟲

《庚志》誌趙子山字景高,寓居邵武軍天王寺,苦寸白蟲為撓。醫者戒云:是疾當止酒。向以素所躭嗜,欲罷不能。一夕醉於外舍,歸已夜半,口乾舌燥,倉卒無湯飲,適廊廡下有甕水,月色下照,瑩然可掬,即酌而飲之,其甘如飴,連飲數酌,乃就寢。迨曉,蟲出盈席,覺心腹頓寬,宿疾遂愈。一家皆驚異,驗其所由,蓋寺僕日織草履浸紅藤根水也。

白話文:

《庚志》記載,趙子山,字景高,居住在邵武軍的天王寺,飽受寸白蟲困擾。醫生告誡他,此病應當戒酒。然而,趙子山平素嗜酒,難以戒除。有一天晚上,他在外舍喝醉了酒,半夜才回家,口乾舌燥,急需喝水,卻臨時找不到。恰巧廊廡下有個水缸,月光下水波蕩漾,晶瑩剔透,他便取水飲用。水甘甜如蜜,他連喝了好幾口,才去睡覺。等到天亮,蟲子紛紛從他身上爬出來,滿滿一床,他頓時感到腹中舒坦,多年的宿疾竟也痊癒了。全家人驚訝不已,追查原因,原來是寺廟僕人每天用紅藤根水浸泡草鞋,而趙子山喝的正是這缸水。

6. 藥方

丹溪云:蟲方惟楝樹根、檳榔、鶴蝨夏取汁,冬濃煎飲之,下萬應丸最妙。

瀉心湯治惑,苦參湯洗之治狐惑。

(《醫林》)木香三稜煎,治腹中有蟲,面色痿黃,一切積滯。

黑牽牛(半生半炒,二兩),三稜(煨),檳榔(二兩),雷丸,錫灰(醋炒),莪朮(煨),木香,青皮,大黃(各一兩)

白話文:

丹溪先生說:驅除蟲患的藥方,以楝樹根、檳榔、鶴蝨為最佳。夏天取汁服用,冬天則濃煎後飲用。再搭配萬應丸服用,效果最為顯著。

瀉心湯可用於治療惑病,苦參湯則可用於洗滌狐惑病。

(《醫林》)木香、三稜煎服,可治療腹中有蟲、面色萎黃、以及各種積滯。

黑牽牛(半生半炒,二兩),三稜(煨),檳榔(二兩),雷丸,錫灰(醋炒),莪朮(煨),木香,青皮,大黃(各一兩)。

上為細末,每服三錢,空心蜜湯調下。或砂糖水化服亦可,先嚼燒肉一片,吐出了服藥。

(《寶鑑》)化蟲丸,治大人小兒蟲病,或因臟腑虛弱而動,或因食肥甘而動。其動則腹中疼痛發作,積聚往來上下,痛有休止。亦攻心痛,則哭不休,閤眼仰身撲手,心神悶亂,嘔噦涎沫,或吐清水,四肢羸困,面色青黃,飲食雖進,不生肌肉,或寒或熱,沉沉默默,不的知病之處,其蟲不療,則子母相生,無有休止。若服此藥,其蟲大者即下,細者盡化為水。

鶴蝨,檳榔,苦楝根(去浮皮),胡粉(炒。各一兩),白礬(枯,二錢半)

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用三錢,空腹時用蜂蜜水調服。也可以用糖水送服,服用前先嚼一片燒肉,吐掉後再服藥。這方藥用於治療大人小孩的蟲病,不管是臟腑虛弱引發的蟲病,或是飲食過於肥膩引起的蟲病,都可以服用。蟲病發作時,患者會感到腹痛,疼痛部位在腹部上下移動,且有間歇性疼痛。也可能出現心痛,患者會不停哭泣,閉眼仰頭,雙手亂撲,心神煩亂,嘔吐唾液或清水,四肢無力,面色青黃,即使進食也長不出肉,有時感到寒冷,有時感到發熱,沉默寡言,無法描述病情。如果蟲病不治,就會不斷繁殖,無法根除。服用此藥後,體內大的蟲子會被排出體外,小的蟲子會被化解成水。藥方包含鶴蝨、檳榔、苦楝根(去除外皮)、胡粉(炒製)各一兩,白礬(枯燥)二錢半。

上為細末,水糊丸,麻子大。空心米飲下十五丸,小兒五丸。

(《醫林》),化蟲丸

雷丸(二粒),檳榔(二枚),使君子(七枚),鶴蝨(一錢),輕粉(少許)

上為末,分二服,當晚用精豬肉一兩,切成片以皂角漿泡一宿,至五更慢火炙熟,用香油拭肉上,候溫取一服,藥擦肉上略烘過食之,至巳時,蟲下了乃進飲食。

(《寶鑑》)補金散,治諸般蟲病。

鶴蝨(生用),雷丸,澱粉,錫灰

白話文:

將藥材研磨成細粉,用水糊成丸子,大小像麻子。空腹時用米湯送服,每次十五粒,小兒五粒。

將雷丸兩粒、檳榔兩枚、使君子七枚、鶴蝨一錢、輕粉少許,研磨成粉末,分成兩份。當晚用一兩精豬肉切成片,用皂角漿泡一夜,到五更時用慢火烤熟,用香油擦拭肉片,待溫熱後取一份藥粉塗抹在肉片上略微烘烤,然後食用。到巳時,蟲子就會排出體外,之後再進食。

鶴蝨(生用)、雷丸、澱粉、錫灰,用於治療各種蟲病。

上為末,每服三錢,空心白湯加油二三滴調下,又用豬肉一兩炙熟摻藥在上,細嚼亦可。

一方,用甘遂末一錢同服,蟲速下。

(《寶鑑》)雷金散,治蟲病。

雷丸(八分),鬱金(七分),黑牽牛(一錢半)

上為細末,以生油調下二三匙,吃飯壓之。

集效方丸,治因臟腑虛弱,多食肥甘致蛔蟲動作,心腹㽲痛,往來上下,痛有休止,腹中煩熱,口吐涎沫,則是蟲咬,宜服此藥。又療下部有蟲,痔漏癢痛。

木香,檳榔,蕪荑(炒研),鶴蝨(炒),附子(制),乾薑(炮),訶子(煨,去核。各七錢),大黃(炒兩半)

白話文:

將藥粉每次服用三錢,空腹用白湯加入兩三滴油調服,也可以用一兩豬肉烤熟後混入藥粉中,細嚼食用。

另外,可以將一錢甘遂粉末加入藥粉中一起服用,可快速驅除蟲體。

雷金散可用於治療蟲病。

將雷丸八分、鬱金七分、黑牽牛一錢半研成細末,用生油調服兩三匙,飯後壓服。

集效方丸可用於治療因臟腑虛弱、多食肥甘導致蛔蟲活動,出現心腹絞痛、反覆疼痛、腹中煩熱、口吐唾沫等症狀,即蟲咬所致。也能治療下部有蟲、痔瘡漏出、癢痛等症狀。

將木香、檳榔、炒研的蕪荑、炒過的鶴蝨、炮製過的附子、炮製過的乾薑、煨過並去核的訶子各七錢,以及炒過的大黃兩半混合在一起。

上為末,煉蜜丸,梧桐子大。空心陳皮湯下三十丸,婦人醋湯下。

烏梅丸,治臟寒蛔蟲動作,上入膈中,煩悶嘔吐,時發時止,得食即嘔,常自吐蛔。有此證候,謂之蛔厥,此藥主之。又治久痢。

烏梅(三十枚),黃柏(炙),細辛,肉桂,附子(如法制),人參(各六錢),乾薑(炮一兩),當歸(四錢),川椒(去合口者,四錢),黃連(一兩六錢)

白話文:

將烏梅、黃柏、細辛、肉桂、附子、人參、乾薑、當歸、川椒、黃連等藥材,依照比例研磨成粉末,再用蜂蜜煉成梧桐子大小的丸子。空腹時服用三十丸,用陳皮湯送服,婦女則可用醋湯送服。此烏梅丸主要用於治療因臟寒導致的蛔蟲活動,上竄至膈肌,引起煩悶嘔吐,時發時止,吃東西就嘔吐,經常自行吐出蛔蟲。這種症狀稱為蛔厥,此藥可以治療。此外,它也能治療久痢。

上各搗篩,以醋浸烏梅一宿,去核蒸搗成泥,余藥為細末和勻,入蜜杵二千餘下,丸梧桐子大。每服二十丸,食前米飲下。

萬應丸,下諸蟲。

檳榔(五兩),大黃(半斤),黑醜(四兩。以上為細末),皂角(不蛀者十定),苦楝根皮(一斤)

上先以皂角、苦楝皮二味,用水二大碗熬成膏子,一處搜和前三味為丸,梧桐子大。前用沉香末為衣,後用雷丸、木香為衣,各約五、六錢作末,每服三丸,四更時用砂糖水送下。

紫檳榔煎,取寸白蟲。

白話文:

萬應丸,用於清除各種寄生蟲。

材料:

  • 檳榔(五兩)
  • 大黃(半斤)
  • 黑醜(四兩)
  • 皁角(選用不蛀的十個)
  • 苦楝根皮(一斤)

做法:

  1. 將皁角和苦楝根皮用水煮沸,直至濃縮成膏狀。
  2. 加入前面的三種材料,混合均勻。
  3. 遵循傳統,可以用沈香粉包裹在丸子外層。
  4. 最後,使用雷丸和木香作為包衣,每個約五到六錢的量,製成粉末。
  5. 每次服用時,取三顆萬應丸,於睡前用砂糖水吞下。

紫檳榔煎,用於提取寸白蟲。

材料:

  • 檳榔

做法:

  1. 將檳榔加水煎煮,直到得到濃縮液。
  2. 此濃縮液可用於治療和提取寸白蟲。

紫檳榔(十枚),向陽石榴皮(七片)

上銼水煎,露一宿,空心飲之,以下蟲為度。

萬靈丸,取蟲宣積。

黑牽牛(一兩),大腹子(末七兩),三稜(泡五兩),莪朮(三兩),雷丸(炮),南木香(各五兩)

上為末,皂角半斤去皮弦,切碎,用水二大碗,浸一宿,冬二宿,去渣砂鍋熬膏,待冷和藥。每服三十丸,約三四錢,砂糖湯五更送下。待取去蟲積了,白粥補之,忌生冷硬物。

貫眾酒,治寸白蟲。

白話文:

取紫檳榔十枚,向陽石榴皮七片,磨碎後用水煎煮,放置一夜,空腹飲用,直到排出蟲子為止。服用萬靈丸,可幫助驅除蟲積。將黑牽牛一兩,大腹子七兩,三稜五兩,莪朮三兩,雷丸炮製,南木香五兩研磨成粉末。皂角半斤去皮弦,切碎,用兩大碗水浸泡一夜,冬天浸泡兩夜,濾去渣滓,用砂鍋熬成膏狀,待冷卻後加入藥粉混合。每次服用三十丸,約三四錢,用砂糖湯在五更時送服。待蟲積排出後,食用白粥補充營養,忌食生冷硬物。貫眾酒可以治療寸白蟲。

貫眾(三錢)

煎酒一盞,頭晚先煎備五更前嚼香肉一片,勿吞下,蟲聞肉香,其頭向上,吐出肉,嚼使君子三枚煨熟者以輕粉一字調貫眾酒送下解毒雄黃丸七粒,即瀉下寸白蟲。

酒蠟膏,殺諸蟲。

醇酒(一盞),蜜(一合),白蠟(三錢),蜀漆(一兩)

上於銅銚內慢火同熬,可丸即丸,彈子大。每服一丸,五更服。

遇仙丹,追蟲逐積消澼利痰,萬病可除,四時宜間一服之妙。

白話文:

取貫眾三錢,用酒煎一盞,晚上先煎好,備妥五更前食用。五更前,先嚼一片香肉,不要吞下,蟲聞到肉香就會把頭抬起來,吐出肉。接著嚼三枚煨熟的使君子,用一字輕粉調和貫眾酒送服,再服用七粒解毒雄黃丸,即可瀉下寸白蟲。酒蠟膏可以殺死各種蟲子,用一盞醇酒、一合蜜、三錢白蠟、一兩蜀漆,在銅銚內用小火慢慢熬煮,可以成丸就丸,做成彈子大小。每服一丸,在五更服用。遇仙丹具有追蟲逐積、消痰利水、萬病可除的功效,四季皆可間歇服用。

檳榔,牽牛末(各一斤),大黃(半斤),三稜,莪朮(各四兩。醋煮),木香(二兩)

上為末,皂角膏丸,梧桐子大。每服四十丸,壯弱加減,茶清五更初下。如未通,再吃溫茶助之,下蟲積惡物盡了,白粥補之。

妙應丸,一名剪紅丸。

大黃,檳榔,牽牛(頭末。各三兩),雷丸,錫灰(各半兩),大戟(三錢),鶴蝨,使君子(煨),茴香,貫眾(各二錢半),輕粉(少許),苦楝根(一兩)

白話文:

【妙應丸】,又名剪紅丸。

材料如下:

  • 檳榔(一斤)
  • 牽牛(頭末,一斤)
  • 大黃(半斤)
  • 三稜(四兩,醋煮)
  • 莪朮(四兩,醋煮)
  • 木香(二兩)

以上所有材料研磨成粉末,用皁角膏做成藥丸,大小如梧桐子。每次服用四十丸,根據身體強壯或虛弱調整藥量,用熱茶在清晨五點前送服。如果沒有排便,可以再喝熱茶幫助通便。直到排出蟲積和惡物,然後食用白粥補養身體。

【妙應丸】,又名剪紅丸。

材料包括:

  • 大黃(三兩)
  • 檳榔(三兩)
  • 牽牛(頭末,三兩)
  • 雷丸(半兩)
  • 錫灰(半兩)
  • 大戟(三錢)
  • 鶴蝨(二錢半)
  • 使君子(煨,二錢半)
  • 蘿香(二錢半)
  • 貓薄(二錢半)
  • 車前子(二錢半)
  • 車前草(二錢半)
  • 轉筋草(二錢半)
  • 白前(二錢半)
  • 轉筋藤(二錢半)
  • 紅花(二錢半)
  • 黃連(二錢半)
  • 黃柏(二錢半)
  • 黃芩(二錢半)
  • 黃芪(二錢半)
  • 白芍(二錢半)
  • 當歸(二錢半)
  • 川芎(二錢半)
  • 柴胡(二錢半)
  • 甘草(二錢半)
  • 薄荷(二錢半)
  • 藿香(二錢半)
  • 苦棗根(一兩)

上為細末,用皂角膏丸服依前法。

琥珀萬安丸,治男婦酒食諸蟲,先服青木香丸,見脹滿三四服,若腫勢未退可服此。

檳榔(四兩),白醜(頭末,二兩),黑醜(同),雷丸,大黃,貫眾(各一兩),蕪荑(八錢),沉香,木香(各半兩)

上為末每服四錢,五更時先嚼生薑一片,次用隔宿湯露一夜,次早調藥服,取下黃、黑、赤、白蟲積病根,直候日晡吃白粥補之,或用水丸每服約四錢。

(《集成》)取蟲丸,治小兒肚大青筋有蟲。

白話文:

將藥材磨成細末,用皂角膏做成丸劑服用,方法如前。琥珀萬安丸用於治療男女因酒食引起的腸道寄生蟲疾病,先服用青木香丸,若出現腹脹,服用三四次後,若腫脹未消,則可服用琥珀萬安丸。藥方如下:檳榔四兩,白醜(頭末)二兩,黑醜二兩,雷丸、大黃、貫眾各一兩,蕪荑八錢,沉香、木香各半兩。將所有藥材研磨成粉末,每次服用四錢,在五更時先嚼一片生薑,然後用隔夜的湯水浸泡一夜,次日早晨調藥服用,可排出黃、黑、赤、白等寄生蟲,並徹底清除病根。之後要吃白粥補充營養,或用水做成丸劑,每次服用約四錢。另外,取蟲丸可以治療小兒肚大青筋中有蟲的疾病。

牽牛末(三錢),檳榔,錫灰(各半兩),大黃(六錢)

滴水丸捂桐子大,楝根、使君子湯下五丸,以下蟲為度。

(《直指》)蕪荑散,取諸蟲。

雞心檳榔(三錢),蕪荑(二錢),木香(一錢)

上末作一服,當晚先煎酸石榴根湯,五更先嚼炙肉引蟲向上,以石榴根湯溫暖調藥服,蟲自軟而下。

本香檳榔丸,殺下諸蟲。

白話文:

牵牛子粉末三钱,槟榔、锡灰各半两,大黄六钱

制成滴水丸,大小如梧桐子,用楝根和使君子汤送服五丸,直到虫体排出为止。

出自《直指》的芜荑散,用于驱除各种寄生虫。

鸡心槟榔三钱,芜荑二钱,木香一钱

以上药材研磨混合作为一剂药,在晚上先煎煮酸石榴根汤,凌晨时先嚼烤肉引导虫体上行,再用温热的石榴根汤调制药剂服用,虫体会软化并排出。

本香槟榔丸,可以杀死并排出各种寄生虫。

檳榔(一兩),木香,鶴蝨,貫眾,錫灰,乾漆(燒煙盡),使君子肉(半兩),輕粉(一錢),雷丸,巴豆肉(各二錢半)

上為細末,麵糊為丸,麻子大。每服二十丸,五更粥飲下,或菖蒲、石榴煎湯下。

化蟲消毒丸,腹中時痛者,宜服。

檳榔,酸榴皮根(焙。各一兩),真紅丹(炒),雷丸,貫眾(如雞頭大者),甘草(炙),使君子(各二錢),枳殼,大黃(各半兩)

白話文:

檳榔(三十克),木香,鶴虱,貫眾,錫灰,乾漆(燒煙盡),使君子肉(十五克),輕粉(三克),雷丸,巴豆肉(各七點五克)

以上藥材研磨成細粉,用麵糊做成丸子,大小如麻籽。每次服用二十粒,於五更時分用粥湯送服,或者用菖蒲、石榴煎湯送服。

這是化蟲消毒丸,適合腹部經常疼痛的人服用。

檳榔,石榴皮根(烘培過的,各三十克),真紅丹(炒過的),雷丸,貫眾(像雞頭般大的),甘草(炙過的),使君子(各六克),枳殼,大黃(各十五克)

上為末,清油打薄雞子餅,抄藥末一錢於上,空心卷而食之。小兒糯米糊丸,粟米大,每服二十七丸,以雞汁空心吞下。

(《良方》)竹節丸,治三蟲。

燒竹節,雷丸(各三錢),錫灰(二錢),橘皮(一錢)

上為細末,煉蜜和丸,梧桐子大。每服八丸,白湯送下,日三服。

檳榔湯,治三蟲並寸白蟲。

檳榔(三個,火煨過為粗末)

白話文:

將藥末與清油混合,製成薄餅狀,並在上面撒一錢藥末,空腹捲起食用。小兒用糯米糊製成丸子,大小如粟米,每次服用二十七丸,空腹用雞汁吞服。

竹節丸,用於治療三蟲。將燒過的竹節、雷丸(各三錢)、錫灰(二錢)和橘皮(一錢)研磨成細末,用蜂蜜混合製成丸子,大小如梧桐子。每次服用八丸,用白湯送服,每天服用三次。

檳榔湯,用於治療三蟲和寸白蟲。將三個檳榔用火煨過,研磨成粗末即可。

水三盞煎盞半去渣分三服,空心日午、近夜各一服,其蟲盡下,或和白鹽豉同煮飲之。

化寸自蟲為水方

榧子,檳榔,蕪荑(各等分)

上為細末,每服二錢,溫酒調服,先燒牛肉脯食後服藥。

榧子煎,治寸白蟲化為水。

榧子(四十九枚,去殼)

上以砂糖水半盞,砂鍋煮乾,熟食之,每月上旬平旦空心服七枚,七日服盡,蟲化為水永瘥。一方以百枚食盡佳,不能食者盡五十枚,經宿蟲消自下,並治三尸。

聖效方,治寸白蟲神效。

檳榔(半兩),南木香(二錢)

白話文:

取三盞水煎煮,煎到剩下一半時,去渣,分為三份,分別在空腹、中午和傍晚各服用一份,蟲子就會全部排出。也可以和白鹽豉一起煮著喝。

取等量的榧子、檳榔、蕪荑,研磨成細粉,每次服用二錢,用溫酒調服,飯前先吃牛肉脯,飯後再服藥。

用榧子煎煮,可以治療寸白蟲化為水症。

取四十九枚榧子,去殼,加入半盞砂糖水,用砂鍋煮到乾,熟食。每月上旬平旦空腹服用七枚,連續服用七天,蟲子就會化為水,永不復發。也有方法是用一百枚榧子一次吃完,如果吃不下,至少也要吃五十枚,經一夜之後,蟲子就會消散排出,同時也能治療三尸。

用檳榔和南木香,治療寸白蟲,效果非常顯著。

上為細末每服三錢,濃米飲調下,五更空心先嚼炙肉,只咽汁,下咽,吐出肉,便服藥。辰巳間蟲下,

盡去病根,此方簡易屢驗。

(《活人》)治䘌桃仁湯,治傷寒狐惑,唇肉生瘡。

桃仁,槐角子,艾(各半兩),大棗(十五枚)

水二盞半煎盞半,分二服。

雄黃銳散,治同前。

雄黃,青葙子,苦參,黃連(各一錢),桃仁(一枚)

白話文:

將藥材磨成細末,每次服用三錢,用濃米湯送服。在五更空腹先嚼炙肉,只咽下肉汁,吐出肉渣,再服用藥物。在辰巳時分(上午七點到九點)就會排出蟲體,徹底去除病根。這個方法簡單易行,屢試不爽。

這個方子用於治療䘌、傷寒狐惑、唇肉生瘡等病症。

配方一:桃仁、槐角子、艾葉(各半兩)、大棗(十五枚),水煎,分兩次服用。

配方二:雄黃、青葙子、苦參、黃連(各一錢)、桃仁(一枚)。

上為末,搗新艾汁和藥,捻作小指大,內穀道中,消蟲食其肛也。

(《外臺》)茱萸根湯,治癆熱,內有白蟲食脾為病同前。

茱萸根(東引者一錢),大麻子(八錢),陳皮(七分)

水煎服。或下蟲,或下黃汁,凡合藥時禁聲勿語,蟲覺弗效。

(《外臺》)五膈下氣丸,治肺癆熱瘦損,內有肺蟲,在肺為病,令人空逆氣喘,或謂憂忿氣隔,寒熱皆從勞之所生,名曰膏盲疾針灸不著。

麥門冬(五兩),川椒(炒出汗,一兩),遠志,附子,乾生薑,甘草,細辛(各半兩),桂心(二錢),人參,黃耆,白朮,百部(各七錢),杏仁(二十四粒)

白話文:

上級的藥物要研磨成粉末,再加入新的艾草的汁液混合調和,然後捏成如小指般大小的形狀,放入腸道中,以消除蟲子在肛門附近的寄生。

(出自《外臺祕要方》)- 茱萸根湯,用於治療熱病,當內有白色蟲子寄生於脾臟時,症狀與前述相同。

使用茱萸根(選擇東方引種的,份量一錢),大麻子(份量八錢),陳皮(份量七分)等材料加水煎煮後服用。若能排出蟲子,或者排出黃色的汁液,請注意在調製藥品時,要保持安靜,不要說話,因為蟲子對聲音敏感,若不然可能不會有效果。

(出自《外臺祕要方》)- 五膈下氣丸,用於治療肺部熱病導致的消瘦,當肺部有蟲子寄生時,會引起空襲般的反胃和喘息,或者被認為是憂慮和忿怒引起的氣滯,寒熱則是由勞累所產生,這種疾病稱為膏盲疾,針灸對此無效。

使用的材料包括:麥門冬(份量五兩),川椒(炒出汗水,份量一兩),遠志,附子,乾生薑,甘草,細辛(每種份量各半兩),桂心(份量二錢),人參,黃耆,白朮,百部(每種份量各七錢),杏仁(總共二十四粒)。

上為末,煉蜜丸,彈子大。每服一丸,徐徐噙化,忌豬肉、雀肉、桃、李、冷水、菘菜生蔥等物。

(《外臺》)千金散,治腎勞熱,四肢腫燒,蟲生於腎中為病。

貫眾(三兩炒),乾漆(二兩,炒煙盡),蕪荑,胡粉,槐白皮(各一兩),吳茱萸(五十粒),杏仁(四十五粒)

上為細末,平旦汲井花水調服方寸匕。

(《外臺》)三聖飲子,治勞熱生蟲在肺為病。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成彈珠大小的藥丸。每次服用一丸,慢慢含化,忌食豬肉、雀肉、桃、李、生冷食物和菘菜、生蔥。這是《外臺》記載的千金散,主治腎虛發熱,四肢腫脹灼熱,蟲生於腎中引起的疾病。

將貫眾三兩炒至焦黃,乾漆二兩炒至煙盡,與蕪荑、胡粉、槐白皮各一兩、吳茱萸五十粒、杏仁四十五粒一起研磨成細粉。每天清晨用井水調服一匙,這是《外臺》記載的三聖飲子,主治勞熱生蟲於肺引起的疾病。

茱萸根(東引者五兩),桑白皮(一升),狼芽子(三兩)

上咀,以酒七升,煮取一升半,平旦服盡。

(《外臺》)五鳳丸,治肝勞熱,蟲在肝為病,令人恐畏不安。

烏雞卵(五枚,去黃),茱萸根(東引者,二升),黃蠟(三兩),乾漆(四兩,炒煙盡),粳米粉(半斤)

上以茱萸根乾漆為細末,和銅銚中溶臘丸,小豆大。隔宿勿食,清晨米飲下一百丸,小兒五十丸,蟲盡爛。

(《外臺》)雷公丸,治心勞發熱,心有長蟲,名曰蠱蟲,長一尺許,貫心即死。

白話文:

用東引產的茱萸根五兩、桑白皮一升、狼芽子三兩,研磨成粉末,再用酒七升煮沸至剩下一升半,早上空腹喝下,可以治療肝臟勞損發熱,以及肝臟寄生蟲引起的恐懼不安。

另外,可以用烏雞蛋五枚去掉蛋黃,再加上東引產的茱萸根二升、黃蠟三兩、乾漆四兩炒去煙氣、粳米粉半斤,將茱萸根和乾漆研磨成細粉,再用銅銚加熱溶化黃蠟,做成小豆般大小的丸子。隔夜不要吃,第二天早上空腹用米湯服用一百丸,小孩服用五十丸,可以殺死體內寄生蟲。

這些藥方可以治療心臟勞損發熱,以及心臟寄生蟲(稱為蠱蟲,長約一尺)引起的疾病,如果蠱蟲穿透心臟就會致命。

雷丸(炒,五枚),陳皮,桃仁(各一兩二),乾漆(一兩,燒煙盡),殭蠶(炒,十四枚),亂髮(一彈丸瓶內燒存性),貫眾,無荑,青葙子(各一兩)

上為末,煉蜜丸,小豆大。空心溫酒下二十丸,日二服。

(《外臺》)苦楝湯,治蛔蟲。

苦楝根(東引不出土者)

刮去皮土取內白皮二兩,水三碗煎一碗半去渣,以晚米三合煮糜粥,空心先以炙肉一片嚼之,引蟲向上,次吃藥粥一二口,少頃,又吃些漸漸加至一碗,其蟲下盡而愈。

(《正傳》)經驗檳榔丸,治大人小兒疳病,積氣塊痛,腹大有蟲等症。

白話文:

雷丸炒過,五枚,陳皮、桃仁各一兩二,乾漆一兩燒去煙,殭蠶炒過,十四枚,亂髮裝在瓶中燒成灰,貫眾、無荑、青葙子各一兩,將以上藥材研磨成粉末,用蜂蜜做成小豆大小的丸子,空腹溫酒送服二十丸,每天服兩次。這是《外臺》記載的苦楝湯,用於治療蛔蟲。

苦楝根要選擇生長在東邊的,沒有被挖出來過的,刮去外皮和泥土,取內部的白色部分二兩,加水三碗煎成一碗半,去渣後,用晚米三合煮成粥,空腹先吃一片烤肉,引誘蟲子向上,然後吃一兩口藥粥,過一會兒再吃,逐漸加量到一碗,蟲子就會排出來,病也就好了。這是《正傳》記載的經驗檳榔丸,用於治療成人和小孩的疳病、積氣塊痛、腹部脹大有蟲等症狀。

三稜(醋炒),莪朮(醋炒),青皮(炒),陳皮,雷丸,乾漆(炒煙盡),麥芽(炒),神麯(炒黃色。各半兩),檳榔(一兩),蕪荑(二錢半),鶴蝨,木香,砂仁,炙甘草,胡黃連(炒。各三錢),良薑(土炒,二錢)

上為細末,醋米糊丸,梧桐子大。每服三四十丸,空心薑湯下,今方中加使君子五錢尤妙。

(《青囊》),取傳屍蟲鬼哭飲子

天靈蓋(酥炙黃色),鱉甲(醋炙黃色),柴胡(二錢半),木香(一錢二分),桃仁(二十一枚,另研),鼓心(醋炙黃),青蒿(半握),阿魏(一錢),貫眾(二錢半),安息香,甘草(各一錢)

白話文:

三稜(醋炒),莪朮(醋炒),青皮(炒),陳皮,雷丸,乾漆(炒煙盡),麥芽(炒),神麯(炒黃色。各半兩),檳榔(一兩),蕪荑(二錢半),鶴蝨,木香,砂仁,炙甘草,胡黃連(炒。各三錢),良薑(土炒,二錢)。

上述藥物全部研磨成細粉,與醋和米糊混合,製成梧桐子大小的丸狀。每次服用約30-40顆,空腹時用薑湯送下。在這份方子中加入使君子五錢會有更佳效果。

(《青囊》),此方用於治療傳屍蟲鬼哭飲子。

天靈蓋(酥炙黃色),鱉甲(醋炙黃色),柴胡(二錢半),木香(一錢二分),桃仁(二十一枚,研磨),鼓心(醋炙黃),青蒿(半握),阿魏(一錢),貫眾(二錢半),安息香,甘草(各一錢)。

以上藥物研磨成細粉,可根據個人情況酌情服用。

上咀,杵為粗末,先以童便二升,隔夜浸露至四更時,煎至八分去渣,分作三服,每服調後散子一帖,五更初溫服,即穩臥,至三點時又進一服,至日出時覺腹中欲利,如未利又進一服,已利勿服。散子方用檳榔(二錢半),辰砂(一錢二分),麝香(一錢,另研),蜈蚣(一條,薑汁浸),烏雞屎(先將雞五日前用火麻子喂之,五日後則用其糞。)為細末分作三帖,各入前煎湯內服。

凡合上藥,擇六甲建日除日合之,服後利下惡物並蟲。其最奇怪者,則必傳疰後人,必置之烈火,或油煎之,以絕後患。

白話文:

將藥材研磨成粗末,先用兩升童子尿浸泡一夜,到四更時煎煮至八分,去渣,分成三份,每份加入一帖散子,五更時溫服後躺下,到三點時再服一份,日出時若感覺想排便,就再服一份,若已排便則不用再服。散子方用檳榔二錢半、辰砂一錢二分、麝香一錢(研磨)、蜈蚣一條(用薑汁浸泡)、烏雞糞(用火麻子喂雞五天後取其糞)磨成細末,分成三帖,分別加入之前煎好的藥湯服用。

選擇六甲建日除日合適的日子服用此藥,服用後可排泄出體內惡物和蟲。如果病症十分嚴重,則必須將藥物置於烈火中或用油煎煮,以杜絕後患。

(《青囊》)經驗天靈蓋散,取傅屍勞蟲。

天靈蓋(二指大,用白檀香煎湯洗,酥油炙黃色用),檳榔(五枚),阿魏(二錢),辰砂(一錢,另研),麝香(一錢,另研),甘遂(二錢),安息香(三分)

上七味各碾極細和勻,每服三錢,後湯調下:

韭白(十個莖),青蒿(二握),甘草(五寸),蔥白(十四寸),桃枝,柳枝,桑枝,梅枝,酸石榴枝(以上俱向東南者,各七寸)

白話文:

《青囊》記載的經驗天靈蓋散,用於治療傅屍勞蟲。配方包括:用白檀香煎湯洗淨的天靈蓋(二指大小,以酥油炙黃色)、檳榔(五枚)、阿魏(二錢)、辰砂(一錢,另研)、麝香(一錢,另研)、甘遂(二錢)、安息香(三分),將以上七味藥材碾成極細的粉末混合,每次服用三錢,用溫水送服。另外,還需要準備韭白(十個莖)、青蒿(二握)、甘草(五寸)、蔥白(十四寸)、桃枝、柳枝、桑枝、梅枝、酸石榴枝(以上枝條皆向東南生長的,各取七寸)等輔料。

上用童便於砂鍋內,文武火煎至一升,去渣分作三盞,調前末藥,五更初服一盞,服後如覺欲吐以白梅肉止之,五更盡覺臟腑鳴,須轉下蟲及惡物黃水。若一服未下,如人行五七里,又進一服,至天明又進一服。如瀉不止,用龍骨、黃連等分為末,熟水調下五錢,或吃白粥補之。此藥男病女煎,女病男煎,不可令病人知,及孝人、僧人、雞犬見。

(《青囊》),取屍蟲神仙秘方

桃枝,梅枝,酸石榴枝,柳枝,桑枝(皆東向者,各七寸),青蒿(一握),蔥白(七莖),阿魏(一錢,另研),安息香(一錢,另研)

白話文:

取童子尿一升,以文武火煎至一升,去渣分為三份。加入藥末,五更時服用一份。若有嘔吐感,可用白梅肉止之。五更時若感覺腸胃蠕動,應可排出蟲體、穢物和黃水。若服用一次未見效,可再服用一次,直至天亮再服用一次。如腹瀉不止,可服用龍骨、黃連等量研末,用溫水調服五錢,或食用白粥補充營養。此藥男病女煎,女病男煎,不可讓病人知曉,也不可讓孝子、僧侶、雞犬看見。

另外,取東方生長的桃枝、梅枝、酸石榴枝、柳枝、桑枝各七寸,青蒿一握,蔥白七莖,阿魏一錢研磨,安息香一錢研磨,備用。

上除阿魏、息香二味外,余用童便一升半煎七分,將藥汁入阿魏、息香再煎十沸,分二服,調辰砂末、檳榔末各半兩,麝香少許。上三味亦分二服,入前湯五更初進一服,三點時又進一服,至巳午必取下蟲。其嘴紅者,可治,青黑者不可治,但可絕後人傳疰,調理禁忌俱要依前法。

(《青囊》)神授散,此方得之於河南郡王府,濟世既久,功不可述。

川椒(二斤,去合口者略炒出汗)

上為細末,空心米湯調服二錢,或酒米粉糊為丸,梧桐子大。每服三十丸,漸增五六十丸,如前服或酒送。凡人得傳屍癆病,血氣未甚虛損者,不必多方,只以此藥早服,無有不愈者。

白話文:

除了阿魏和息香之外,其他藥材用一升半童便煎煮七分,再把藥汁加入阿魏和息香,繼續煎煮十沸,分成兩服。另外將辰砂末、檳榔末各半兩和少許麝香,也分成兩服,在五更時服用第一服,三點時服用第二服,到巳午時就應該能排出蟲子。如果蟲子嘴部是紅色的,就可以治療,如果是青黑色就不可治療,但可以防止傳染給後代。治療方法和注意事項都應該按照之前的步驟進行。

這個藥方是從河南郡王府得到的,已經救治了很多人,其功效無法用言語形容。

川椒二斤,去除合口的部分,稍微炒一下出汗,研磨成細末,空腹時用米湯調服二錢,也可以用酒米粉糊做成丸藥,大小如梧桐子。每次服用三十丸,逐漸增加到五六十丸,可以按照之前的服法,或用酒送服。凡是患有傳屍癆病,血氣還沒有嚴重損傷的人,不必多方治療,只要早服用這個藥方,就一定能治癒。

一方,用花椒二分,苦楝根一分,丸服如法,空心服巳刻蟲盡下。

(《青囊》),秘傳取勞蟲禁方

啄木禽(一隻)

用硃砂四兩,精豬肉四兩,將肉切作片子,其硃砂杵如綠豆大塊,二味拌勻,喂禽一晝夜,食肉盡為度,將鹽泥固濟其禽在內,剛火煅一夜,來日不見太陽,取出不得打破,埋入地中二尺許,一晝夜取出,去鹽泥,石器內研為細末,以無灰酒入麝香少許,作一服調下。置患者在帳中,四下緊閉,用鐵箝等候,其蟲必從口鼻中出,即以箝入油鍋中煎殺之。

白話文:

一種方法是,使用花椒兩份,苦楝樹根一份,按照規定製成藥丸服用,在空腹時服用,到了巳時蛔蟲會全部排出。

這是來自《青囊》的秘傳治療勞蟲的藥方。

另有一種方法是使用一隻啄木鳥。

使用硃砂四兩,新鮮豬肉四兩,將豬肉切成片狀,硃砂則搗成綠豆大小的塊狀,兩種材料混合均勻後餵食給啄木鳥一天一夜,直到豬肉被完全吃掉。然後用鹽泥包裹住這隻鳥進行煅燒一夜,隔天在看不到太陽的時候取出,不能破壞包裹的鹽泥,並將其埋入地下約兩尺深的地方,過了一天一夜後取出,去掉鹽泥,再用石器將其磨成細粉,用無灰酒加上少量麝香調和後一次服下。讓患者待在帳篷中,四周緊閉,準備好鉗子等待,蛔蟲會從患者的口鼻中出來,此時立即用鉗子夾住並放入油鍋中炸死。

蟲出之後用參苓白朮散(方見瀉泄門),調養之。

(《青囊》),去三尸九蟲貫眾丸

貫眾(能殺伏屍諸蟲,五分),白雚蘆(能殺屍蟲,二分),乾漆(煅無煙能殺寸白蟲),厚朴(殺肺蟲,各三分),狼芽子(殺蟲),殭蠶(殺膈蟲),雷丸(殺膈蟲。各四分),雄黃(殺屍蟲,三分)

上炒令黃色,為細末,煉蜜丸,梧桐子大。新汲水下五丸,三服後漸加至十丸,服之二十日,百病皆愈,三尸九蟲盡滅,並無傳疰。

(《青囊》),釣蟲丸

白話文:

蟲子出來後,用參苓白朮散調理身體。另外,去除三尸九蟲可以用貫眾丸,貫眾丸的成分包括貫眾、白雚蘆、乾漆、厚朴、狼芽子、殭蠶、雷丸和雄黃,將藥材炒至黃色後研磨成細末,用蜂蜜做成梧桐子大小的丸藥,每次用新汲取的清水服用五粒,服用三次後逐漸增加到十粒,服用二十天,百病皆癒,三尸九蟲徹底消除,而且不會再傳染疾病。

磁石(極紫吸鐵者,兩半),膩粉(另研),龍骨(各半兩),硇砂,麝香(各一錢)

上溶蠟丸,芡實子大。每服一丸,針穿藥青紅線貫之,梢頭系一大錢,早晨令病人面東正坐,溫水吞下。候藥下咽喉中,合口以牙咬定古錢,等候噁心便吐出其蟲不一,急以沸油煎之。如無蟲出,若得血絲與綿涎一二合,皆是安證,更服理中和氣之藥,調養數日痊。其治過藥,用溫水洗淨尚可再治。

(《青囊》),追屍蟲白兔丸

白話文:

磁石(兩極能吸鐵,取一半)、膩粉(另外研磨)、龍骨(各取半兩)、硇砂、麝香(各取一錢),以上藥材溶於蠟丸中,以芡實子包裹,每服一丸,用針穿過藥丸繫上青紅線,線頭繫一枚古錢,早晨病人面向東方正坐,溫水吞服。待藥丸咽下喉嚨後,合口以牙咬住古錢,等候感到噁心便將蟲吐出,立即用沸油煎煮。若無蟲吐出,但吐出帶血絲的粘液,也屬於安證,可再服用理氣和中藥,調養數日即可。若藥丸失效,可用溫水洗淨後重複使用。此方出自《青囊》,稱為追屍蟲白兔丸。

白兔糞(中秋夜取四十丸),硇砂(五分)

上為細末,煉蜜丸,梧桐子大。每服七丸,甘草五錢,生槌碎,水一盞揉取濃汁。若患人瘦弱,即用炙過甘草,五更空心服,預戒患人不得心躁,冷服不妨,小瘥兩日再服下蟲藥,一次為妙。

雄黃丸,殺三尸九蟲。

雄黃,松脂(各一兩,另研)

上溶松脂入雄,丸如蓮子大,平旦吞一丸,服七日三尸盡去。

梅師方,治蛔蟲攻心腹痛。

龍膽草(一兩,去頭切)

上水二盞煎一盞,平旦頓服,隔宿不可食物,次早服藥為妙。

白話文:

白兔糞(中秋夜取四十丸),硇砂(五分)

將這些材料研磨成細粉,混合蜂蜜製成丸子,大小如梧桐子。每次服用七丸,加上五錢甘草,將其搗碎,加入一盞水揉取濃汁。如果病人身體瘦弱,就用烤過的甘草,清晨空腹服用。要注意病人心情不要焦躁,冷服不成問題,若好轉後兩天再服用驅蟲藥,一次服用效果最佳。

雄黃丸,可以殺死三尸九蟲。

雄黃和松脂各一兩,另外再研磨。

將松脂溶解後加入雄黃,製成如蓮子大小的丸子,早上吞服一丸,連續服用七天可以消滅三尸。

梅師方,用於治療蛔蟲引起的心腹疼痛。

龍膽草一兩,去掉頭部切碎。

用水兩盞煎煮到剩下一盞,清晨空腹服用,隔一夜不要進食,第二天早上再服藥效果最佳。

葛氏方,生艾搗取汁一升許,先隔宿不可食,次早平旦取香脯嚼咽津,然後飲艾汁,少刻下蟲。

白話文:

葛氏的藥方,生艾草搗碎後取約一升的汁液,前一天晚上開始禁食,第二天早上起床時先嚼食香脯並吞下唾液,然後飲用艾草汁,過一會兒後蟲子就會排出。