《古今醫統大全》~ 卷之七十七 (4)
卷之七十七 (4)
1. 解半夏毒
生薑搗汁飲之,有中半夏毒,口不能言,倒地將死者,速用薑汁灌之,須臾自蘇。
白話文:
生薑榨汁喝,如果有因為中毒於半夏而嘴巴無法說話,倒在地上快要死了的人,馬上用生薑汁灌给他喝,過一會兒自然就會甦醒。
2. 解中漆毒
人染之則成紅斑瘡,觸目則失明。
生蟹取黃及汁塗之,不數次愈。杉木煎汁洗之。
一方:無名異為末敷之。
白話文:
人如果感染了這種病會出現紅斑疹,如果眼睛接觸到會失明。
用生蟹的蟹黃和蟹汁塗抹患處,不用幾次就會痊癒。用杉木煎煮的汁液來清洗。
另一種方法是將無名異研磨成粉末後敷在患處。
3. 解烏頭草烏毒
甘草煎濃湯服之,或米醋調沙糖俱可解。
白話文:
用甘草煎煮濃湯來服用,或者用米醋調和沙糖也可以解毒。
4. 解中鼠莽草毒
黑豆煮汁飲之,薺苨汁、綠豆湯、甘草湯皆效。
白話文:
用黑豆煮汁來喝,薺苨汁、綠豆湯、甘草湯也都有效。
5. 解食楓樹上菌毒
中此者其人笑而不休。
地漿水飲之即愈。
白話文:
受到這種情況影響的人會不停地笑。
喝用地漿水調製的飲料就會康復。
6. 解中斑蝥芫青毒
豬脂油和大豆汁飲之。
白話文:
喝豬油和大豆汁的混合物。
7. 解中鉤吻毒
薺苨煮汁飲之,一方用桂湯效。
白話文:
將薺苨煮成汁來飲用,有一種方法是使用肉桂湯,效果很好。
8. 解中鐘乳石毒
紫石英(為末),二錢,溫水調下二三服瘥。
白話文:
紫石英磨成粉,每次服用兩錢,用溫水調服,連服兩三次就會好。
9. 解服丹毒
地漿水服之為上。一方用蚌肉食之良。
白話文:
喝浆水是最好的。另一个方法是吃蚌肉,效果也很好。
10. 解射罔毒
六畜血皆可生飲即解。藍汁或豆汁或麻子汁俱可解。
白話文:
六種家畜的血都可以生喝來解毒。藍草的汁液或者豆子的汁液或者麻子的汁液也都能够解毒。
11. 解中蕈毒
忍冬葉生啖之愈,或濃煎汁飲之。
崇寧間蘇州天平山白雲寺五僧行山間,得蕈一叢,甚大,摘而食之,發吐。三人急探鴛鴦草生啖食之即愈,二人不甚吐至死。此草蔓藤而生,對開黃花白花,傍水依山,俗謂金銀,又名鷺鷀花,其根名老人須,《本草》名忍冬,以其能逐風寒濕熱也。
白話文:
忍冬葉可以生吃,治病效果很好,也可以濃濃地煎成汁喝。
崇寧年間,蘇州的天平山白雲寺有五個僧人到山裡去,找到了一叢很大的蘑菇,摘下來吃了,結果都嘔吐了。其中三個人緊急尋找忍冬草生吃,馬上就痊癒了,而另外兩個沒有吃忍冬草,嘔吐得很嚴重,最後都死了。這種草蔓藤生長,開黃色和白色的花,對生,長在水邊或山坡上,民間俗稱金銀花,又叫鷺鷥花,它的根叫做老人須,《本草綱目》叫做忍冬,因為它能夠驅除風寒濕熱。
12. 解藜蘆毒
雄黃為末溫水調服一錢,一方煮蔥汁服。
白話文:
將雄黃研磨成粉末,用溫水調和後服用一錢。另一種方法是煮蔥汁來服用。
13. 解雄黃毒
漢防己煎湯飲之,有用雄黃瘡上搽,或以薰瘡。陰囊受毒者,防已煎湯洗數次愈。
白話文:
使用防己煮水喝,或者用雄黃來塗抹傷口,也可以用來熏烤傷處。如果是陰囊部位中毒,可以用防己煮水清洗多次即可康復。
14. 解蜀椒葵子毒
有食花椒氣閉欲絕者,涼水飲之解,地漿水更妙。
白話文:
有人因為吃了花椒導致氣息閉塞,快要喘不過氣來,可以喝涼水來解救,如果用地下水發酵而成的漿水效果更好。
15. 解芫花毒
防風、防己煎湯服,甘草湯俱可解。
白話文:
防風和防己煮湯服用,甘草湯也可以解。
16. 解大戟毒
忌甘草。菖蒲濃煎湯服。
白話文:
不要使用甘草。服用濃煎的菖蒲湯。
17. 解甘遂毒
大豆濃煮汁服之解。
18. 解狼毒毒
杏仁擂汁,藍根、藍子擂汁俱可解。
白話文:
杏仁榨汁,板藍根和藍子榨汁都可以解毒。
19. 解杏仁毒
藍子研水服解。
20. 解桔梗毒
白米粥可解。
白話文:
白米粥可以解決。
21. 解中箭藥毒
交廣俚人以焦銅作箭,中人破皮即死。糞清飲之立解,患處以糞清洗之塗之。
凡解一切藥毒,薺蔥汁、白萹豆汁、綠豆汁、甘草汁、餳糖汁,米糖汁、蠶蛻紙燒灰隨便用之俱能解。
凡解毒藥湯劑不可熱服,宜涼飲之。蓋毒得熱而勢愈盛也。
白話文:
廣州當地人用燒焦的銅做箭,射中人皮破就會立刻致命。用新鮮的糞便汁喝下去就能馬上解毒,並用糞便清洗塗抹傷口。
任何藥物中毒,都可以用薺菜汁、白扁豆汁、綠豆汁、甘草汁、麥芽糖汁、米糖汁,以及蠶蛻燒成的灰,任選一種服用就能解毒。
解毒藥湯劑不能熱喝,要涼著喝。因為毒性遇熱會更強。
22. 解虎傷人毒
香油飲之一碗無妨,葛根湯洗傷處,綿拭乾,香油塗之,以青布作條燃火入竹筒中,放煙薰傷處,口渴者,砂糖調水飲之。
白話文:
喝一碗香油無妨,用葛根湯清洗傷處,然後用棉布擦乾,再塗上香油,用青布條點燃後放入竹筒中,讓煙薰烤傷處,如果口渴,可以喝些用砂糖調的水。
23. 解風犬咬傷毒
《儒門事親》云:一人為犬齧,足脛腫如罐,堅如柱石,毒氣入腹,嘔不下食,頭痛而重,發熱憎寒。戴人治以舟車丸百粒,通經散二錢,服至半時,利十餘行,腫消病勢稍減,直候其流惡水五六日,方貼膏藥,敷生肌散而愈。嗚呼!凡畜傷人手足,毒入經絡,病證若是,倉卒遇之,不知治者,受害而死,豈細故云。
(子和)舟車丸(見水腫門),治犬咬傷,不可便貼膏藥及生肌類,閉毒於也。當先用舟車丸、禹功散、通經散等藥,隨便服,利十餘次腫減痛止後,方敷貼。木香檳榔丸、搜風順氣丸、神芎丸俱可下。
白話文:
《儒門事親》記載:一個人被狗咬了,小腿腫得像罐子一樣,硬得像柱子一樣,毒氣入腹,嘔吐無法進食,頭疼且沉重,發熱怕冷。戴人醫生用舟車丸一百粒,通經散二錢,服下半個時辰後,大便十餘次,腫消病勢稍減。等到惡水流出五六日後,再貼膏藥,敷上生肌散,便痊癒了。唉!凡是畜生傷了人手腳,毒氣侵入經絡,病症如果像這樣,遇到緊急情況,不懂得治療的人,就會受害而死,這怎麼能是小事呢?
(子和注)舟車丸(見水腫門),治療犬咬傷,不可馬上貼膏藥和生肌類藥物,因為會將毒氣封閉在裡面。應該先用舟車丸、禹功散、通經散等藥物,隨便服用,等到大便十餘次腫消疼痛停止後,再敷貼膏藥。木香檳榔丸、搜風順氣丸、神芎丸都可以服用。
(《寶鑑》)定風散,治諸犬傷毒。
南星(生用),防風(各等分)
共為末。凡被犬咬,先以口含漿水洗傷處,或小便、鹽湯俱可洗淨,用棉拭乾,方上二藥末。不發。若以制過南星,內可服一二錢,用童便調下,亦可治傷風。
凡治犬咬傷,遇倉卒無藥處,即以小便洗淨,百草霜、香麻油調敷,或以蔥搗爛貼之,牛糞敷之,蚯蚓糞敷之,口嚼杏仁爛敷之,皆能急救。如少延緩則毒氣傅入經絡,卒費調治。
白話文:
《本草綱目》記載的定風散,治療犬傷毒:
定風散,用於治療各種犬傷毒。
藥方:
南星(生用),防風(各等分)
將以上藥材研磨成粉末。
用法:
凡是被狗咬傷,先用口含漿水洗淨傷口,或用小便、鹽湯清洗傷口,用棉花擦拭乾淨,再將藥末敷於傷口處。若不發作,則無需再用。
其他治療方法:
若用制過的南星,可內服一到兩錢,用童便調服,亦能治療傷風。
凡是治療犬咬傷,若急需用藥,但手邊無藥的情況下,可用小便清洗傷口,並用百草霜、香麻油調敷,或以蔥搗爛貼敷,牛糞敷敷,蚯蚓糞敷敷,口嚼杏仁爛敷敷,這些方法都能急救。
注意:
若延誤治療,毒氣會侵入經絡,導致病情加重,難以治療。
糯米散
大斑蝥(二十一個)去頭足翅,用糯米一撮,先將貓七個入米內慢火炒,勿令焦,去貓再入七個炒,令焦色變俱去之,又入七個炒米色出赤煙為度,去貓不用,只將米研為末,冷水入香油少許,空心調服,須臾,又進一服,以二便利下惡物為度。若腹痛急以青靛調涼水解之,或先用黃連、甘草煎湯待冷服之,不可食熱物。
又涼水調益元散甚妙。甚者終身禁食犬肉,每見食犬肉而復作者,不救。又見世人每用斑蝥服而死者有之。
白話文:
糯米散
將二十一隻斑蝥去除頭足翅,取糯米少許,先將七隻斑蝥放入糯米中以慢火炒,勿使焦黑。取出斑蝥,再放入七隻,繼續炒至斑蝥焦色褪去。再放入七隻,炒至米色泛出赤煙為度,這時便將斑蝥取出不用。將糯米研磨成粉末,以冷水調和少量香油,空腹服用,須臾(片刻)後再服用一服,以排出惡物為度,需排便兩次。若腹痛劇烈,可用青靛調和涼水解毒,或先用黃連、甘草煎湯待涼服用,不可食用熱物。
另外,用涼水調和益元散亦甚佳。病情嚴重者終身禁食犬肉,若食犬肉後症狀復發者,則無法救治。又見世人常服用斑蝥後致死,需謹慎。
蓋斑蝥毒之尤者,雖以毒而攻毒,惟少用之,茲用炒米以奪氣,猶備青靛、黃連解其剽悍,而況單服斑蝥,豈有不死?予族兄廩生徐學儒,天資明敏又好醫。一日乃子被風犬所咬,病熱頗大,即用斑蝥七枚糯米同炒,不用米只用貓,頓與子服,須臾大呻吟,謂腹中如刀切,急以藥解之,弗及,不逾時而死。
族兄惟見醫方云云,不察毒藥之悍性,豈能頓服七枚?古之醫方傳訛不覺,今世方書每每去米以貓頓服傳論,而惟《醫林集要》一方去貓用米,予故表而出之,以證方書之謬。又如小兒方每以一藥兼治急慢驚風,如催生兔腦丸,謂生兒出手尚握藥,殊不知急慢驚風為虛實二證,小兒在腹,胞膈不通,惟藥入胃集氣通經,豈有丸藥握手之理?方書傳錄訛以傳訛,君子當準之以理,貴乎有格致之功,方書詎可盡信?孟子所謂盡信書則不如無書,誠哉言也。
白話文:
斑蝥毒性極強,雖然可以以毒攻毒,但必須少量使用。現在用炒米來吸取其毒性,還需要加入青靛、黃連來緩解其猛烈的毒性,何況單獨服用斑蝥,難道不會死嗎?我的堂兄徐學儒天資聰明,又喜歡醫術。有一天,他兒子被風犬咬傷,發燒得很厲害,他就用七枚斑蝥和糯米一起炒,不用米只用貓肉,馬上給兒子吃下去,不久之後,兒子就開始痛苦地呻吟,說肚子像被刀割一樣,趕緊用藥解毒,但已經來不及了,沒過多久就死了。
我的堂兄只看到醫書上寫著,沒有了解毒藥的猛烈性,怎麼能一下子就服用七枚呢?古代的醫方傳抄錯誤,沒有人察覺,現在的醫書常常把用貓肉代替米飯直接服用斑蝥的說法傳來傳去,只有《醫林集要》一書把貓肉換成米飯,所以我特地把這件事說出來,證明醫書的錯誤。又比如小兒方子,經常用一種藥來治療急慢驚風,比如催生兔腦丸,說小孩出生後手裡還握著藥,殊不知急慢驚風是虛實兩種病症,小孩還在肚子裡,胎盤阻隔不通,藥物只能進入胃部集氣通經,怎麼會有丸藥握在手裡的道理呢?醫書傳抄錯誤,錯上加錯,君子應該用道理來衡量,注重格致的功夫,醫書不能全信。孟子說過“盡信書則不如無書”,真是說得對啊。
一方:治風犬傷人,急於無風處,嗍去瘡口惡血。如或無血,則以針刺血,小便洗淨,得真虎骨酥油炙為末敷,乾者,酥油調上或用香油調雄黃少加麝香敷。
一方:用虀汁加薑汁和之,空心服,當下惡物如葡萄肉為驗。
一方:白芷、蟬蛻等分二錢酒調服,瘡口當出黃水為度。
一方:治犬傷處肉腫色黃爛,蓖麻子去殼五十粒,用水研為膏,先以鹽湯洗瘡口,次數上此藥。人咬傷亦以此方治之。
白話文:
治療狗咬傷,要趕快到無風的地方,用嘴吸出傷口裡的污血。如果沒有血,就用針刺出血,再用小便清洗乾淨。然後用真虎骨酥油炙成粉末敷在傷口上,乾了之後就用酥油或香油調和少許雄黃、麝香再敷上。
另一種方法是用虀汁和薑汁混合,空腹服用,如果排泄物像葡萄肉一樣,就表示有效。
還有一種方法是用白芷和蟬蛻各二錢,用酒調和服用,傷口應該會流出黃水,這就是痊癒的徵兆。
治療狗咬傷的傷口腫脹、顏色發黃、腐爛,可以取五十粒蓖麻子去殼,用水研磨成膏狀。先用鹽水清洗傷口,然後再塗抹藥膏。人被咬傷也可以用同樣的方法治療。
一方:米泔水洗淨砂糖敷之。
一方:杏仁炒黑搗成膏貼之。
一方:拔去病人頂上紅髮,再以艾灸傷處三五壯愈。
闢犬法,《瑣碎錄》云:凡行道遇惡犬,即以左手大拇指掐自寅上起吹氣一口,輪至戍上掐之,犬即退伏。
一方:治馬咬傷毒氣入心,馬齒莧搗爛煎湯服,栗子嚼敷患處。
一方:益母草銼搗爛醋調封之。又方馬鞭梢燒灰敷。
白話文:
一種方法:用米泔水清洗後的砂糖敷在患處。
一種方法:將炒黑的杏仁搗成膏狀貼在患處。
一種方法:拔除病人頭頂的紅色頭髮,然後用艾灸治療患處三到五次。
避開惡犬的方法,《瑣碎錄》提到:在行走時遇到惡犬,可以用左手的大拇指從寅位開始掐起並吹一口氣,然後轉到戍位掐按,這樣狗就會退縮。
一種方法:治療馬咬傷後毒氣入心的情況,可以將馬齒莧搗爛煎湯服用,並且將栗子嚼碎後敷在傷處。
一種方法:將益母草切碎搗爛後用醋調和封住傷口。另一種方法是將馬鞭梢燒成灰後敷在傷處。