《古今醫統大全》~ 卷之十二 (63)
卷之十二 (63)
1. 藥方
(《局方》)蘇合香丸(方見中風門),治卒中、惡忤、痓厥等證。
還魂湯,治卒死、客忤、暴厥。
麻黃(一兩,去節),杏仁(三十五枚),炙甘草(半兩),(《千金》有桂)
上三味,水四升煮升半,去渣。令隨咽之。通治諸感卒中忤暴,鬼擊飛屍,諸魘鬼,忽氣絕而復覺,或已無脈,口噤拗不開,湯入口不下者,分病人發左右提擒肩,引之藥下,復進一服,須臾蘇。
(《本事》)雄黃解毒丸(方見中毒門),治卒中仆地,不知人事。
(仲景)備急丸(方見傷寒門),治諸卒暴中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,停屍卒死者。以溫水或苦酒服三丸,或不下,抬頭起灌令下咽,須臾當瘥。未效再服三丸,腹中鳴即吐下,便瘥。
回生法(方見中風門),治中惡卒死者尤妙。
黃龍丸,治中暑卒死不知人,或身熱惡寒頭痛,狀如傷寒,或往來寒熱,煩渴、嘔吐、泄瀉。常服去暑毒,分陰陽。
硫黃,硝石(各一兩),雄黃(明者),滑石,白礬(各半兩,各研細末),寒食麵(四兩)
滴水丸。新汲水下五丸,漸加至二十丸。口噤者,水化灌下。中暑忌冷,此藥冷水下者,乃熱因寒用。
附子理中湯(方見寒門),治中寒卒厥口噤,以此灌之,二劑遂愈。
破棺散(一名散生散),治卒死中惡,諸暴絕死及石木所壓,溺水自縊,一切橫死,但心口溫者,並皆治之。
半夏(泡七次,為末)
以大豆許吹入鼻中,得嚏即活。
硃砂丸,治卒中惡垂死。
硃砂(細研),附子(炮去皮、臍),雄黃(明者,細研。各一兩),麝香(一分,研),巴豆(二十粒,取仁,捶去油)
上研勻,煉蜜和搗丸麻子大。每服三丸,不拘時,粥飲下。如不利,更加三丸至七丸,以利為度。
朱犀散,治卒中惡氣鬼邪,或因暮夜如廁,或出郊野,或遊空室,或人所不至之地,忽然見鬼物,鼻口吸著惡氣,卒然仆倒,四肢厥冷,兩手握奉,口鼻出清血,性命逡巡,須臾不救。此則屍厥相同,但腹不鳴,心脅俱暖。切勿移動,即令人圍繞焚爇麝香或安息香、乳香、蒼朮之類,候醒方可移歸。
大硃砂,麝香(各一兩,研),犀角(半兩,鎊,研末)
上為細末,研勻。每服二錢,井花水調灌服。
硃砂符,治卒中惡氣絕。
硃砂書舌作鬼字,額上書之良。
(仲景)韭根茱萸湯,救卒死。
韭根(一把),吳茱萸(八兩,炒),烏梅(十四個)
以水一斗、檳榔七個,煮三沸。檳榔浮者生,沉者死。死者,取三升去滓分飲之。
白話文:
藥方
蘇合香丸(這個藥方在治療中風的章節有提到),可以治療突然昏倒、惡心嘔吐、抽搐等症狀。
還魂湯,可以治療突然死亡、外邪侵擾導致的不適、突然昏厥。
藥材包含:麻黃(一兩,去除節),杏仁(三十五枚),炙甘草(半兩),(《千金方》裡有加桂枝)
以上三種藥材,用水四升煮到剩一半,去除藥渣。讓病人慢慢吞服。可以治療各種突然昏倒、外邪侵擾、鬼怪作祟、突然昏倒又醒來、或者已經沒有脈搏、嘴巴緊閉打不開,湯藥難以入口的情況。此時,要請人抓住病人的左右肩膀,把藥灌下去,再服一劑,很快就能恢復意識。
雄黃解毒丸(這個藥方在治療中毒的章節有提到),可以治療突然昏倒在地,失去意識的狀況。
備急丸(這個藥方在治療傷寒的章節有提到),可以治療各種突然發病、外邪侵擾、胸腹脹滿、突然像錐子刺痛般疼痛、呼吸急促、嘴巴緊閉、身體僵硬像屍體一樣的突然死亡。用溫水或苦酒服用三丸,如果無法吞嚥,要抬起病人的頭灌藥,很快就能恢復。如果沒有效果,再服三丸,肚子裡有聲音,就會吐或拉,病就好了。
回生法(這個藥方在治療中風的章節有提到),對於治療因外邪侵擾而突然死亡的人特別有效。
黃龍丸,可以治療中暑導致的突然昏死、失去知覺、或者身體發熱發冷、頭痛,症狀像傷寒,或者忽冷忽熱、煩躁口渴、嘔吐、腹瀉。平常服用可以去除暑熱毒氣,平衡陰陽。
藥材包含:硫磺、硝石(各一兩),雄黃(要明亮的),滑石,白礬(各半兩,都磨成細粉),寒食麵(四兩)
把這些藥材混合做成藥丸,每次服用五丸,用新汲的水送服,然後慢慢增加到二十丸。如果病人嘴巴緊閉,就把藥化在水裡灌下去。中暑忌諱吃冷的,這個藥用冷水服用,是用熱病用寒藥的原理。
附子理中湯(這個藥方在治療寒症的章節有提到),可以治療因受寒導致的突然昏厥、嘴巴緊閉,用這個藥灌下去,服用兩劑就能痊癒。
破棺散(又名散生散),可以治療突然死亡、因外邪侵擾死亡、各種突然死亡,以及被石頭木頭壓到、溺水、自縊等意外死亡,只要胸口還溫熱,都可以用這個藥治療。
藥材包含:半夏(用熱水泡七次,磨成粉)
把藥粉吹入鼻孔,病人打噴嚏就會活過來。
硃砂丸,可以治療突然昏倒、病情危急的狀況。
藥材包含:硃砂(磨成細粉),附子(炮製後去除皮和臍),雄黃(要明亮的,磨成細粉,各一兩),麝香(一分,磨成粉),巴豆(二十粒,取仁,搗碎去除油脂)
將以上藥材磨勻,用煉製過的蜂蜜混合搗成如麻子大小的藥丸。每次服用三丸,不拘時間,用粥水送服。如果沒有排便,就增加到七丸,以排便為度。
朱犀散,可以治療突然昏倒、受邪氣鬼怪侵擾,或者因為夜晚去廁所、去郊外、去空房間、去人跡罕至的地方,突然看到鬼怪,被吸入惡氣,突然倒地、四肢冰冷、雙手緊握、鼻子嘴巴流出清血、生命危急,很快就會死亡。這種情況和屍厥類似,但是腹部不叫,心口和胸口是溫熱的。千萬不要移動病人,要立即讓人點燃麝香或安息香、乳香、蒼朮之類,等病人醒來才能移動回家。
藥材包含:大硃砂、麝香(各一兩,磨成粉),犀角(半兩,刨成薄片磨成粉)
以上藥材磨成細粉,混合均勻。每次服用二錢,用井水調服。
硃砂符,可以治療突然昏倒、氣絕身亡的情況。
用硃砂在病人的舌頭上寫鬼字,在額頭上也寫上,會有效果。
韭根茱萸湯,可以救治突然死亡。
藥材包含:韭菜根(一把),吳茱萸(八兩,炒過),烏梅(十四個)
用水一斗,加入檳榔七個,煮沸三次。檳榔浮起來表示病人可以活,沉下去表示病人已經死了。如果死了,就取三升藥液,去除藥渣,分次喝。
2. 易簡諸方
一方:,治卒死,心頭微熱。用百草花曝乾,水漬,封埋百日,砂鍋內連水熬稠,丸皂角子大。令患人口含一丸,須臾即活,大妙。
一方:,治中鬼氣卒死,口鼻出血。用雄黃末一錢,桃葉煎湯下。
一方:,治中惡客忤垂死。用麝香一錢,研,合醋二合,灌之即蘇。
一方:,治屍厥奄然死去,腹中氣鳴。用生薑汁半盞,和酒煮沸,灌之。仍灸丹田、百會、氣海穴。
白話文:
**第一方:**治療突然昏厥,感覺心口微微發熱。將各種野花曬乾,用水浸泡,密封埋藏一百天,然後將浸泡過的花連同水在砂鍋裡熬煮成濃稠狀,做成皂角子大小的藥丸。讓患者口含一丸,很快就能甦醒,效果非常好。
**第二方:**治療被鬼怪邪氣侵擾而突然昏厥,口鼻出血。用雄黃粉一錢,用桃葉煎湯送服。
**第三方:**治療因受邪氣侵擾而昏迷垂死。用麝香一錢,磨成粉,加入醋二合,灌入患者口中,即可甦醒。
**第四方:**治療因屍厥而突然昏死,腹中有氣體鳴叫。用生薑汁半小杯,和酒一起煮沸,灌入患者口中。同時灸療丹田、百會、氣海三個穴位。
3. 飛屍鬼疰
(與邪祟門參看)
白話文:
(請參閱邪祟門相關內容)
4. 病機
《本事方》云:飛屍者,遊走皮膚,穿臟腑,每發刺痛,變作無常。通屍附骨,入肉,攻鑿血脈,每不可得近,見屍喪,聞哀哭便發。風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。沉屍纏骨結臟,衝心脅,每發絞切,遇寒便作。主屍者,舉身沉重,精神錯雜,常覺昏廢。每遇節候,輒變大惡。皆用忍冬汁、太乙精神丹、蘇合香丸、雄朱散隨治。
白話文:
《本事方》說:飛屍這種病,會在皮膚遊走,侵入臟腑,每次發作都會有刺痛感,而且變化無常。通屍則是附著在骨頭上,鑽入肌肉,侵蝕血脈,每次發作都難以靠近,看到喪事、聽到哭聲就會發作。風屍會在四肢遊走,不知道痛在哪裡,每次發作都會昏沉,遇到風雪就會發作。沉屍則是纏繞在骨頭、結在臟腑,衝擊心脅,每次發作都會像絞痛一樣,遇到寒冷就會發作。主屍則是全身沉重,精神錯亂,常常覺得昏沉疲憊,每次遇到節氣交替時,病情就會變得更加嚴重。這些病症都可以用忍冬汁、太乙精神丹、蘇合香丸、雄黃朱砂散等藥物來治療。
5. 卒中惡者脹滿吐利為鬼疰邪氣
卒患心腹脹滿,吐利不息,或不得吐利,狀如干霍亂證,世謂中惡是也。由人精神不全,心志多恐,遂為鬼邪所附。沉沉默默,或寢言譫語,誹謗罵罟,訐露人事,不避譏嫌。口中好言未然禍福,及至其時,毫髮無失。人有起心,已知其兆。登高陟險,如履平地。或悲泣呻吟,不欲見人。如醉如狂,其狀萬端。但隨方俗考驗治之。
白話文:
中風患者出現心腹脹滿,不停地吐瀉,或者想吐卻吐不出來,像得了乾霍亂的症狀,世俗稱這種狀況為中邪。這是因為人精神不夠強健,心中常常恐懼,於是被鬼怪邪氣附身。患者會變得沉默寡言,或是睡覺時說胡話、胡言亂語,甚至會誹謗咒罵他人,揭露別人的隱私,不顧忌別人的譏笑嫌棄。嘴裡常說一些還沒發生的禍福之事,而等到事情發生的時候,竟然毫無差錯。別人只要有什麼念頭,他就能預知到。攀登高處、行走險地,都像走在平地上一般。有時會悲傷哭泣、呻吟,不願意和人接觸。行為舉止像喝醉酒一樣,又像瘋狂一般,各種奇怪的樣子都有。只要依照當地的風俗習慣去診斷治療就可以了。