《古今醫統大全》~ 卷之四十六 (6)
卷之四十六 (6)
1. 傳屍蟲論
《道藏經》云:傳屍蟲瘵,不可不知其詳也。九蟲之中,而六蟲傳代,三蟲不傳,胃蟲、蛔蟲、寸白蟲是也。或因五臟中毒而生,或親戚習染而傳。六蟲,大率約一旬之中,遍行四穴,周而復始。二日一食,五日一退。方其作,若百體有痛,蟲之食也。退則還穴醉睡,一醉五日,其病乍靜。
俟其退醉之時,乃可投符用藥。不然,蟲熟於符藥之後,不能治也。一蟲在身,佔一十二穴,六蟲共佔七十二穴。一月之中,上旬十日,從心至頭,遊四穴,蟲頭皆向上;中旬十日,從心至臍,遊四穴,蟲頭皆向內;下旬十日,從臍至足,遊四穴,蟲頭皆向下。若投符用藥可以審此。
白話文:
《道藏經》記載:傳染屍蟲瘵病,不可不知其詳細情况。九種蟲害之中,六種會傳染後代,三種則不會,這三種是不會傳染的胃蟲、蛔蟲、寸白蟲。它們的產生可能是因為五臟中毒,也可能是因為親戚之間的傳染。六種會傳染的蟲害,大約每十天就會在身體的四個穴位之間循環移動,周而復始。每隔兩天吃一次,每隔五天退一次。當蟲子在活動的時候,人體會感到全身疼痛,這是蟲子在進食的緣故。退去之後,就會回到穴位裡沉睡,一次醉睡五天,病狀就會暫時平靜。
等到蟲子退去睡覺的時候,才能夠使用符咒和藥物治療。否則,蟲子已經熟悉了符咒和藥物之後,就無法治癒了。一種蟲子在體內,會佔據十二個穴位,六種蟲子總共會佔據七十二個穴位。一個月之中,上旬十天,蟲子從心臟到頭部遊走四個穴位,蟲頭都朝上;中旬十天,蟲子從心臟到肚臍遊走四個穴位,蟲頭都朝內;下旬十天,蟲子從肚臍到腳部遊走四個穴位,蟲頭都朝下。如果要使用符咒和藥物治療,可以根據這些規律進行。
如紫蠶之苗在肝中,蓋蟲性用通靈,切在精審。其或取蟲不補,即學淺妄行,徒費資財,終無去病之理,可不悲哉!師曰:治傳屍勞者,先須知正氣與毒並行,故臟腑有礙,即成蟲狀。遇陽日長雄,陰月長雌、其食臟腑脂膏,故其色白。五臟六腑一經食損,即皮聚毛脫,婦人即月信不調,血脈皆損,不能榮衛五臟六腑也。
七十日後,食人血肉盡,故其蟲黃赤,損於肌肉,故變瘦,飲食不為膚,筋緩不能收。
一百二十日外,血肉食盡,故其蟲紫,即食精髓。
傳於腎中,食精,故其蟲色黑,食髓,即骨痿不能起床。諸蟲之有三毛,毛色雜花,鍾孕五臟,五行之氣,傳之三人,即自能飛,其形如禽,亦多品類,傳入腎經,不可救治。法之所載者,能利後,其蟲色白,可三十日服藥補之。其蟲色黃赤,可六十日服藥補之。其蟲紫黑,其疾已極,可百二十日服藥補之。
白話文:
就像紫蠶的幼蟲寄居在肝臟中一樣,傳屍勞的病根也是因蟲性而起,這需要細心觀察和診斷。如果用藥不當,就如同取蟲不補,只會徒勞無功,浪費財力,最終無法治癒疾病,令人惋惜。師傅說,治療傳屍勞,首先要了解正氣與毒素共存的道理,臟腑受阻就會形成蟲狀。陽日長雄,陰月長雌,這些蟲子會吞噬臟腑的脂肪,所以顏色是白色的。五臟六腑受到損傷,就會出現皮膚聚縮、毛髮脫落,婦女則月經不調,血脈受損,無法滋養五臟六腑。
七十日後,蟲子食盡人血肉,因此顏色變成黃赤,肌肉受損,人就會變瘦,飲食無法滋養肌膚,筋脈鬆弛無法收縮。
一百二十日後,血肉被食盡,蟲子就會變成紫色,開始食精髓。
傳入腎臟,食精髓,蟲子就會變成黑色,食盡骨髓,人就會骨骼痿縮,無法起床。這些蟲子身上有雜色的三根毛髮,代表着五臟的五行之氣,可以傳染給三個人,最後就會變成鳥類的形狀,種類繁多,傳入腎經,就無法救治。書中記載,如果蟲子是白色的,可以服用藥物補益三十天。如果蟲子是黃赤色的,可以服用藥物補益六十天。如果蟲子是紫黑色的,病症已經很嚴重,可以服用藥物補益一百二十天。
故經曰:六十日內治者,十得八九;百八十日內治者,十得三四。過此已往,未知全生。今以六代所傳蟲狀具後。
白話文:
所以古書上說,在六十天內治療,十個人中有八九個可以康復;在一百八十天內治療,十個人中有三四個可以康復。超過這個時間之後,就無法確定是否能夠完全康復。現在將六代以來流傳的蟲狀詳細列於後方。
2. 六代屍蟲形狀治法
第一代蟲狀病證遊遊食日治法
此蟲形如嬰兄,長三才,背有毛。
此蟲形如鬼,動走臟腑。
此蟲形如蝦蟆,變動臟腑之中。
凡人受病之後,頓覺憔悴,令人夢寐顛倒,魂魄飛楊,精神離散,飲食減少,形容漸瘦,四肢百節疼痛,憎寒壯熱,背膊拘急,口苦舌乾,面無顏色,鼻流清涕,虛汗常多。其蟲遇丙丁日食起,醉歸心俞穴、中四穴,輪轉周而復始。俟蟲大醉,方可醫灸,取出蟲後,用藥補心,宜服守靈散。
第二代蟲狀病證遊食日治法
此蟲形如亂髮,長三寸許,在人臟腑之中。
白話文:
第一種蟲狀病症,它像嬰兒一樣,身長三寸,背上長毛。這種蟲像鬼魅一樣,在臟腑中遊走。還有一種蟲,形狀像青蛙,在臟腑中變動。
人一旦染上這種病,就會感到身體虛弱,整夜做惡夢,魂魄不定,精神恍惚,食慾不振,身形消瘦,四肢百骸疼痛,畏寒發熱,背部僵硬,口苦舌乾,面色蒼白,鼻涕流不停,虛汗不止。這種蟲在丙丁日會出來覓食,然後醉倒在心俞穴和中四穴之間,周而復始地循環。等到蟲喝醉了,才能用針灸治療,將蟲取出。取出蟲後,要服用補心的藥物,比如守靈散。
第二種蟲狀病症,它像亂髮一樣,長約三寸,在人的臟腑中活動。
此蟲形如蜈蚣,或似守宮,在人臟腑之中。
此蟲形如蝦蟹,在人臟腑之中。
凡癆瘵,苦患此蟲,令人神色如醉,夜夢不祥,夢與亡人為侶。心胸飽悶、四體不和,骨節枯稿,日漸瘦弱,醋心嘔酸,咽乾鼻塞,背脊痠疼,腰膝無力,唾吐膿血,頭目不利,胸膈多痰,盜汗發熱等證。其蟲遇庚辛日食起,醉歸肺俞穴中。俟蟲大醉,方可醫治,取出蟲後,補肺則瘥,宜服虛成散。
第三代蟲狀病證遊食日治法
此蟲形如蚊螘類,在人臟腑之中。
此蟲形如螳螂,或如血果,在人臟腑之中。
白話文:
這是一種像蜈蚣或壁虎的蟲,寄生在人的內臟裡,也可能像蝦蟹一樣。患有這種病的人,會感到虛弱無力,經常做惡夢,和死去的人在一起。胸悶氣短,四肢無力,骨骼萎縮,日漸消瘦,胃酸嘔吐,咽喉乾燥,鼻子不通,背部酸痛,腰膝無力,吐出膿血,頭昏眼花,胸膈痰多,盜汗發燒等等症狀。這種蟲在庚辛兩日吃飽後,會醉倒在肺俞穴中,等蟲醉倒後,才能治療,取出蟲後,補肺就能痊癒,可以服用虛成散。
另一種寄生蟲,像蚊子或螞蟻,也可能像螳螂或血果,它們也寄生在人的內臟裡。
此蟲形如刺蝟,或如毛蟲,在人臟腑之中。
癆證,若有此蟲,令人三焦多昏,日常思睡,嘔吐苦汁,或吐清水黏涎,腹脹虛鳴,口鼻生瘡,唇黑麵青,日漸消瘦,精神恍惚,口燥咽乾,目多昏淚。其蟲庚寅日食起,醉歸厥陰穴、中四八。俟蟲大醉,方可治之,取蟲之後,補氣即愈。
第四代蟲狀病證遊食日治法
此蟲形如亂絲,或如蠐螬蟲者。
此蟲形如豬肺,或作蟬蟲。
此蟲形如蛇虺,往來五臟之中。
凡病此蟲,令人臟腑虛鳴,嘔逆,腸中痃癖氣塊,憎寒壯熱,肚大筋青,咳嗽氣促,口苦舌乾,要吃酸鹹之物。其蟲遇戊巳日食起,醉歸脾俞穴、中四穴。俟蟲大醉方可治,取蟲後,補脾即愈,服魂停散。
白話文:
這種蟲像刺蝟,也像毛蟲,藏在人體內臟中。
患癆病的人,如果體內有這種蟲,就會導致三焦昏沉,整天昏昏欲睡,嘔吐苦汁或清水黏液,腹脹空虛作響,口鼻生瘡,嘴唇發黑,面色蒼白,日漸消瘦,精神恍惚,口乾舌燥,眼睛常流淚。這種蟲在庚寅日進食,然後醉倒在厥陰穴和中四八穴位。等到蟲喝醉後,就可以治療,取出蟲後,補氣就能痊癒。
第四代蟲狀病證遊食日治法
這種蟲像亂麻,也像蠐螬蟲。
這種蟲像豬肺,也像蟬蟲。
這種蟲像蛇,在五臟中遊走。
凡是患這種蟲病的人,會導致臟腑空虛作響,嘔吐,腸道中有痃癖氣塊,怕冷發熱,肚子大、筋脈青綠,咳嗽氣短,口苦舌乾,想吃酸鹹的食物。這種蟲在戊巳日進食,然後醉倒在脾俞穴和中四穴位。等到蟲喝醉後,就可以治療,取出蟲後,補脾就能痊癒,並服用魂停散。
第五代蟲狀病證治法
此蟲形如鼠無毛。
此蟲有頭無足,有足無頭。
此蟲形如精血片。
凡患此蟲,入肝經、而歸腎,得血而變更也。令人多怒氣遂,四肢解散,日食減少,或面紅潤如平人,或時通靈而言未來事,或著床枕不起,有似中風肢體頑麻,腹內多痛,其蟲遇壬癸日食起,醉臟肝俞穴、中四穴。俟蟲大醉,方可治,取蟲後補肝,即愈,宜服金明散。
第六代(此代蟲有翅足全者,千里傳疰,所謂飛屍。)
此蟲形如馬尾,或有兩條,一雌一雄。
此蟲形如龜鱉,在人五臟之中。
白話文:
第五代蟲狀病證治法
此蟲形如鼠無毛。
這種蟲的形狀像老鼠,但沒有毛。
此蟲有頭無足,有足無頭。
這種蟲有的有頭沒腳,有的有腳沒頭。
此蟲形如精血片。
這種蟲的形狀像精血凝結成的片狀物。
凡患此蟲,入肝經、而歸腎,得血而變更也。令人多怒氣遂,四肢解散,日食減少,或面紅潤如平人,或時通靈而言未來事,或著床枕不起,有似中風肢體頑麻,腹內多痛,其蟲遇壬癸日食起,醉臟肝俞穴、中四穴。俟蟲大醉,方可治,取蟲後補肝,即愈,宜服金明散。
凡是患上這種蟲的人,蟲會侵入肝經,最後歸宿腎臟,以血為食,並隨之變化。患者常會出現易怒、四肢無力、食慾下降等症狀,也可能面紅潤如常人,或偶爾通靈說出未來之事,甚至無法起床,如同中風般肢體麻木,腹部也經常疼痛。這種蟲在壬癸日(即農曆每月的初九、十九)會因為進食而變得醉醺醺的,這時它會聚集在肝俞穴和中四穴(位於背部和腹部)。等到蟲醉倒了,才能進行治療,將蟲取出後補肝,就能痊癒,建議服用金明散。
第六代
(此代蟲有翅足全者,千里傳疰,所謂飛屍。)
(這一代的蟲長有翅膀和腳,可以千里傳播疾病,這就是所謂的飛屍。)
此蟲形如馬尾,或有兩條,一雌一雄。
這種蟲像馬的尾巴,有時會有兩條,一條雌性,一條雄性。
此蟲形如龜鱉,在人五臟之中。
這種蟲像龜或鱉,藏在人的五臟之中。
此蟲形如爛面,或如飛禽,或長或短。
凡患此蟲,令人思食百物,身體尪羸,腰膝無力,眼暗耳鳴,喘嗽不定,心腹悶亂。其蟲遇醜亥日食起醉歸腎前穴、四穴。俟蟲大醉,乃可治之。取蟲出,補腎填髓愈,宜服育嬰散。
取六代癆蟲後服五補藥(方具後,以下俱《青囊方》)
虛成散,補肺臟癆極。
白茯苓,枳實(麩炒),秦艽,芍藥,麻黃,當歸(酒洗),茄香(炒。各半兩),甘草(炙,一分),玄胡索(半兩)
白話文:
這蟲的形狀像腐爛的麵團,有的像飛禽,長短不一。
凡是患上這種蟲的人,會令人想吃各種食物,身體虛弱無力,腰膝無力,眼睛昏花、耳朵鳴響,呼吸急促不穩定,心腹悶亂。這種蟲會在丑亥日(凌晨1點到3點)出來進食,喝醉後會回到腎前穴(位於肚臍下方,靠近腎臟位置)和四穴(四肢末端穴位)處。等到蟲醉了,就可以治療它。將蟲取出,再補腎填髓,就能痊癒。可以服用育嬰散。
取六代癆蟲後服用五補藥。(方劑詳見後面,以下皆出自《青囊方》)
虛成散,可以補肺臟,治療肺癆極度虛弱。
白茯苓、枳實(用麩炒)、秦艽、芍藥、麻黃、當歸(用酒洗)、茄香(炒,各半兩)、甘草(炙,一分)、玄胡索(半兩)
上為細末,每服二錢,水一盞,銀環一對、蜜五點,煎八分,通口服。
金明散,補肝臟癆極。
人參,茯苓,秦艽,知母(酒炒),石膏(煅),甘草(炙。各等分)
上為細末,每服三錢,水一盞,姜七片、蔥白二寸,煎八分,無時服。
守靈散,補心臟癆極。
白茯苓(一錢),丁香(五分),訶子(一錢),桔梗(一錢二分),芍藥(八分),羌活,甘草(炙。各三分)
白話文:
將所有藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,用一杯水,加入兩枚銀環和五點蜂蜜,煎煮八分,趁熱服用。金明散可以補肝臟虛損。
將人參、茯苓、秦艽、知母(用酒炒)、石膏(煅燒)、甘草(炙烤)等藥材,各取等量,研磨成細粉,每次服用三錢,用一杯水,加入七片薑和兩寸蔥白,煎煮八分,不分時間服用。守靈散可以補心臟虛損。
將白茯苓(一錢)、丁香(五分)、訶子(一錢)、桔梗(一錢二分)、芍藥(八分)、羌活、甘草(炙烤)各取適量,研磨成細粉。
上為細末,每服三錢,水一盞,入銀耳環一隻,蔥白三寸,煎八分,通口服。
魂停散,補脾臟癆極。
白藥子,人參,桔梗,訶子,茯苓(各一錢),丁香,甘草(炙。各三分)
上為細末,每服三錢,水一盞,入蜜一匙,煎八分,通口服。
育嬰散,補腎臟癆極。
香附子(炒黑,一錢),附子(裂,個),木香,白蒺藜(去刺。各五分),白茯苓(三錢),甘草(炙,五分)
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用三錢,用一盞水,加入銀耳一隻、蔥白三寸,煎煮八分熟,趁熱服用。補脾臟虛勞。
將白藥子、人參、桔梗、訶子、茯苓(各一錢)、丁香、甘草(炙,各三分)研磨成細末,每次服用三錢,用一盞水,加入蜂蜜一匙,煎煮八分熟,趁熱服用。補腎臟虛勞。
將香附子(炒黑,一錢)、附子(去皮,一個)、木香、白蒺藜(去刺,各五分)、白茯苓(三錢)、甘草(炙,五分)研磨成細末。
上為細末,每服二錢,水一盞,姜七片、蔥白三寸,煎七分,空心服。
茯神散,不問遠年近日取效。下蟲紅色,便可治,肚下黑又瘥。肚下白色是食髓也,萬無一瘥。下蟲之後,宜服此藥。
茯神,茯苓,人參,遠志,龍骨肉桂,甘草(各一兩),陳皮,當歸,五味子(各一兩半),黃耆(一兩),大棗(五十二枚)
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,用一杯水,加入七片薑、三寸蔥白,煎煮至七分,空腹服用。此藥方不論久病新病,都能有效治療。如果排出紅色蟲體,就能治癒,如果排出黑色蟲體,就難以痊癒。如果排出白色蟲體,就是食髓了,萬無一失。排出蟲體後,宜服用此藥。藥方包含茯神、茯苓、人參、遠志、龍骨、肉桂、甘草(各一兩)、陳皮、當歸、五味子(各一兩半)、黃耆(一兩)、大棗(五十二枚)。
上咀,分八服,每服水盞半,姜二錢,煎一盞,趁前藥後吃,亦空心服神效。此是神人所授靈秘方。
取癆蟲法灸穴
凡取癆蟲,可於三節骨上一穴,並膏肓二穴,每穴灸七壯。然後飲食調理,方下取蟲藥,其蟲或如亂髮,或如紅線線者是也。
四季取蟲宜用之藥
春宜用雄黃(另研),硫黃(另研。各二分),巴豆(一粒,去油),豆豉(七粒)
上同為細末,麵糊為丸,梧桐子大。每服十丸,空心童便一合,酒一盞,溫送下。
夏宜用蘿蔔子,鶴蝨,硫黃(另研。各二分),巴豆(一粒,去油),豆豉(七粒),如前制服。
白話文:
上方的藥方分成八份,每份用半盞水,加兩錢薑,煎成一盞藥汁,趁著前一劑藥吃完後馬上服用,也可以空腹服用,效果特別好。這是神人傳授的神秘方子。
要取癆蟲,可以在三節骨上的一個穴位,以及膏肓兩個穴位,每個穴位灸七壯。然後調理飲食,再服用取蟲藥,癆蟲有的像亂髮,有的像紅線。
春天取蟲時,應該用雄黃、硫黃(分別研磨)、巴豆(一粒,去油)、豆豉(七粒)混合研磨成細末,用麵糊做成梧桐子大小的丸子,每服十丸,空腹用童便一合和酒一盞溫水送服。
夏天取蟲時,應該用蘿蔔子、鶴蝨、硫黃(分別研磨)、巴豆(一粒,去油)、豆豉(七粒),按照前面的方法服用。
秋宜用錫灰,雄黃(另研),綠豆粉(各二分),巴豆(一粒,去油),豆豉(七粒),雌黃(另研,二分),如前制服。
各宜用雌黃,雄黃(另研用),錫灰(各二分),巴豆(去油),豆豉(各七粒),如前制服。
治傳屍癆追屍蟲明目丹
白兔糞(中秋夜取,四十九粒,野中尋者佳),硇砂(一錢)
上為細末,煉蜜丸,梧桐子大。每服七丸,甘草半兩槌碎,以水一盞,揉取濃汁。若患人瘦弱,則用炙甘草,五更空心服。預戒患人不得心躁,冷服不妨。小瘥,兩日一服,下蟲為準,藥要上旬日服。
白話文:
秋天適合使用的配方是:錫灰、雄黃(另外研磨)、綠豆粉(各二分),巴豆(一粒,去掉油份),豆豉(七粒),雌黃(另外研磨,二分),按照前面的方法製備。
適用於治療傳染性疾病的配方是:雌黃、雄黃(另外研磨使用)、錫灰(各二分),巴豆(去掉油份),豆豉(各七粒),按照前面的方法製備。
治療傳屍病的明目丹配方是:
白兔糞(在中秋夜收集,四十九粒,野外找到的最好),硇砂(一錢)
將上述材料研磨成細粉,用煉製的蜂蜜做成梧桐子大小的丸子。每次服用七丸,用半兩甘草搗碎,以一碗水搓揉取得濃汁服用。如果病人體弱,則使用炙甘草,於五更時空腹服用。事先警告病人不可心煩意亂,冷服也無妨。病情稍有好轉,每兩天服用一次,直到排出蟲子為止,藥需在十天內服用。
貫眾丸,去三尸五蟲。
貫眾(五分,殺伏蟲),白藋蘆(三分,殺大腸蟲),蜀漆(三分,殺白蟲),厚朴(三分,殺肺蟲),狼牙子(四錢,殺肺蟲),殭蠶(四分,殺膈蟲),雷丸(六分,殺肉桂),雄黃(三分,殺屍蟲),蕪荑(五分,殺差蟲)
上各制淨,為細末,煉蜜丸,梧桐子大。川水下五丸,三服可漸加至十丸。服之二十日,百病皆愈,三尸九蟲自滅。服者,須齋戒恭敬。婦人絕孕,服之有子。
白話文:
貫眾丸
貫眾丸可以驅除三尸五蟲。
藥方:
- 貫眾(五分,能殺伏蟲)
- 白藋蘆(三分,能殺大腸蟲)
- 蜀漆(三分,能殺白蟲)
- 厚朴(三分,能殺肺蟲)
- 狼牙子(四錢,能殺肺蟲)
- 殭蠶(四分,能殺膈蟲)
- 雷丸(六分,能殺肉桂)
- 雄黃(三分,能殺屍蟲)
- 蕪荑(五分,能殺差蟲)
將上述藥材全部洗淨,研磨成細末,用煉蜜做成丸藥,大小如梧桐子。用川水送服,每次五丸,服用三服後可逐漸增加至十丸。服用二十天,百病皆可痊癒,三尸九蟲自然消滅。服用藥物期間,需齋戒恭敬。婦人絕孕,服用此藥可得子。
桂心丸,神仙去三尸九蟲捷效。
熟地(三兩),乾漆(五錢),桂心(一兩)
上為細末,煉蜜丸,梧桐子大,每服七丸米飲送下。
雄黃丸,去三尸九蟲。
雄黃,松脂(各一兩,研)
上溶脂為丸,如芡實大。平旦一丸,服之七日,三尸盡去。
通神散,治屍勞、屍蟲。
附子(一枚),大黃(一兩),牛黃(五分)
白話文:
桂心丸,是神仙用来去除三尸九虫的有效药方。
用熟地三两,乾漆五钱,桂心一两,研磨成细末,用炼蜜做成丸,大小如梧桐子,每次服七丸,用米汤送服。
雄黃丸,可以去除三尸九虫。
用雄黄和松脂各一两,研磨成粉末,然后用松脂溶解成丸,大小如芡实。每天早上服用一丸,连续服用七天,三尸就会消失。
通神散,可以治疗尸劳和尸虫。
用附子一枚,大黄一两,牛黄五分,研磨成粉末服用。
上為末,加桃柳枝、青蒿(各七握),銼,用童便半碗,浸一宿。來日五更煎多沸,濾渣,調散子一半,服了,以衣被蓋便睡。取下惡物,當自止。下時,用桶子盛之,看何物。其蟲類有四,一頭如馬尾,二如亂髮,三似蜈蚣,四如血果,或如亂綿破絮。忌食生冷哽物、茶蒜炙爆、雞鴨蝦蟹、油膩醃藏等物,後藥服之。
甘草,黃連,當歸,木香(各半兩)
上將酒二升,瓷器內煎取五合,傾出,煎此四味熬,看軟硬和丸,梧桐子大。空心晚後酒或鹽湯下三十粒,神效。
白話文:
取藥末,加入桃柳枝、青蒿(各七握),研磨成粉,用童尿半碗浸泡一夜。隔天凌晨五點煎煮沸騰後,過濾藥渣,加入藥散一半,服用完後用被子蓋好睡覺。排出穢物後,用桶子接住,觀察排出物。蟲類有四種,一種像馬尾,一種像亂髮,一種像蜈蚣,一種像血塊,或者像亂棉破絮。忌食生冷、哽塞的食物,茶、蒜、烤炸、雞鴨蝦蟹、油膩醃製等食物,之後再服用藥物。
將甘草、黃連、當歸、木香(各半兩)用酒二升在瓷器中煎煮至五合,倒出藥汁,再將這四味藥熬煮成軟硬適中的丸子,大小如梧桐子。空腹或晚飯後用酒或鹽湯送服三十粒,效果顯著。
守庚申法
《道藏經》曰:夫人之生於世也,上至國王,次至大臣,下至僧遂庶人,多少不定,惟有女人,此疾尤甚。學道之士,若不去三尸九蟲,以求長生者,終不可得也。每值庚申日,其夜不睡,守之至曉,體倦方可投睡,令人數覺,屍蟲自不得去奏事也。
《大帝玄科》云:六月八日及庚申日,北帝開諸生門,聽諸法司訟事,過滿五日者,其人必死。宜守庚申振伏三尸。凡守庚申三尸長絕,令人精神爽快,五神恬靜。每日叩齒三十六通,以左手捧心,呼三尸之名:上屍彭琚出;中屍彭墳出;下屍彭䐐出,輒不得為害。
常以庚申去手甲,丑日去足甲,每年七月十六日,將所去手足甲燒灰,和水服之。三尸九蟲皆滅,名曰斬三尸。
白話文:
古人認為,無論是帝王、大臣、僧侶或百姓,都有可能受到三尸九蟲的影響而生病,尤其女人更是容易受到影響。想要長生不老,必須要消滅三尸九蟲。每逢庚申日晚上,就應該不睡覺,一直守到天亮,身體疲倦了才能睡覺。這樣做可以讓三尸九蟲沒有機會去天庭告狀,害人。
道教典籍記載,每年的六月初八以及庚申日,是北帝開門審判的日子,凡是在這段時間內壽命將盡的人,就會被判死。因此,要守庚申來壓制三尸。守庚申可以讓三尸消滅,讓人精神爽快,五神安寧。每天要叩齒36次,左手按住胸口,呼喊三尸的名字:上尸彭琚、中尸彭墳、下尸彭䐐,就能讓他們不再作祟。
另外,要常在庚申日剪指甲,丑日剪腳趾甲,每年七月十六日把剪下來的指甲燒成灰,用水喝下去,就可以徹底消滅三尸九蟲,稱為「斬三尸」。
遇仙灸癆瘵捷法
取癸亥旦二更時,六神皆聚,解去下衣,直身平立,用筆於腰上兩旁微陷處點定。針家謂之腰眼,然後上床合面而臥。每灼小艾七壯,兩腰眼共十四壯。癆蟲或吐出,或瀉出,即安。斷根,將蟲入火燒焚,後服將軍丸。
將軍丸,治傳屍癆瘵。前灸法並此藥,皆是異人傳授。
錦紋大黃(制),麝香(一錢,研),豬牙皂角(醋炙),桃枝(去皮尖),檳榔,雷丸(各一兩),蕪荑(半兩),鱉甲(醋炙黃)
白話文:
癸亥日凌晨二點,六神聚集之時,解開褲子,站直身體,用筆在腰部兩側微陷處標記,針灸師稱之為腰眼。然後上床合眼睡覺。每邊腰眼灼燒艾灸七壯,共十四壯。癆蟲可能吐出或瀉出,病症就會痊癒。根治之後,將癆蟲放火燒掉,再服用將軍丸。
將軍丸用來治療傳染性肺癆。灸法和此藥都是奇人傳授。
將軍丸的藥方包括:錦紋大黃(炮製)、麝香(一錢,研磨)、豬牙皂角(醋製)、桃枝(去皮尖)、檳榔、雷丸(各一兩)、蕪荑(半兩)、鱉甲(醋製至黃色)。
上為末,先將蒿葉二兩,東向桃、李、柳、桑葉各七片,水一盞,煎七分,去渣入蜜一大盞,再熬成膏,入前末藥及麝香、安息香末搗丸,梧桐子大。每服三十丸,食前棗湯送下。
三汁丸,灸後亦宜服此。
生地黃汁,青蒿汁,薄荷葉汁,童便,好酒(各二升,同煎成膏,入後項藥),柴胡,鱉甲(醋炙黃),秦艽(各一兩),硃砂,麝香(各半兩,研)
白話文:
先將蒿葉二兩,東向桃葉、李葉、柳葉、桑葉各七片,加水一盞,煎煮至剩下七分,去渣後加入蜂蜜一大盞,再熬成膏狀。然後加入之前準備好的藥末以及麝香、安息香末,一起搗成梧桐子大小的丸子。每次服用三十丸,飯前用紅棗湯送服。
使用三汁丸後,也適合服用此藥。
將生地黃汁、青蒿汁、薄荷葉汁、童便、好酒(各二升)一起煎成膏狀,加入後項藥,再加入柴胡、醋炙黃的鱉甲、秦艽(各一兩)、硃砂、麝香(各半兩,研磨)。
上為細末,調前膏內,搗為丸,梧桐子大。每服十五丸,或十丸。不拘時,溫酒送下,忌生冷毒物。
(《醫林》)五蒸湯,治骨蒸癆熱。
甘草(炙,七錢半),茯苓(二錢二分半),人參(一錢半),竹葉(一錢半),生地黃,葛根(各二錢二分半),知母,黃芩(各一錢半),石膏(三錢七分半)
上咀,每服八錢,水二鍾,白梗米錢半,煎八分,不拘時溫服。以小麥煮湯煎藥亦可。忌海藻、菘菜、蕪荑。
白話文:
將藥材研磨成細粉,加入前膏中,混合搗成梧桐子大小的丸子。每次服用十五或十丸,不限時間,溫酒送服,忌食生冷和有毒的食物。
「五蒸湯」用於治療骨蒸癆熱。將甘草(炙)、茯苓、人參、竹葉、生地黃、葛根、知母、黃芩、石膏等藥材研磨成粉末,每次服用八錢,用兩碗水加入半錢白梗米,煎煮八分,不限時間溫服。也可以用小麥煮湯煎藥。忌食海藻、菘菜、蕪荑。
凡二十二蒸證狀治法本方中加藥開例於後。
肺蒸:喘嗽咯血,喉干聲嘎,鼻塞,加天門冬(去心),麥門冬(去心),桔梗、紫蘇、烏梅。
皮蒸:肌膚鱗起,毛折發焦,加石膏、桑白皮。
氣蒸:喘促鼻乾,遍身氣熱,不自安息,加人參、黃芩、梔子。
大腸蒸:右鼻乾疼,大腸隱痛加大黃、芒硝。
心蒸:少氣煩悶,舌乾口苦,或舌生瘡,加黃連、生地、當歸、赤芍。
白話文:
二十二種蒸證的症狀和治療方法,以下列舉本方中加藥的例子:
肺蒸: 患者會出現喘咳、咯血、喉嚨乾燥、聲音嘶啞、鼻塞等症狀,可以加入天門冬(去心)、麥門冬(去心)、桔梗、紫蘇、烏梅來治療。
皮蒸: 患者皮膚會出現鱗屑、毛髮斷裂、頭髮焦枯等症狀,可以加入石膏、桑白皮來治療。
氣蒸: 患者會出現呼吸急促、鼻乾、全身發熱、坐立不安等症狀,可以加入人參、黃芩、梔子來治療。
大腸蒸: 患者會出現右側鼻孔乾燥疼痛、大腸隱隱作痛等症狀,可以加入大黃、芒硝來治療。
心蒸: 患者會出現呼吸短促、心煩意亂、舌頭乾燥、口苦、舌頭上長瘡等症狀,可以加入黃連、生地、當歸、赤芍來治療。
脈蒸:心煩體熱,脈緩急不調,加生地、當歸。
血蒸:毛髮焦枯,有時鼻衄,或尿血,加生地、當歸(各酒洗)、童便。
小腸蒸:下唇焦,加赤茯苓、木通、生地黃。
脾蒸:唇焦折,或生口瘡,加芍藥、木瓜、苦參。
肉蒸:別人覺熱,自覺冷,食無味而嘔,或煩躁不安,加芍藥。
胃蒸:鼻口乾燥,肚腹膨脹,自汗,睡臥不安,舌生瘡,加石膏、梗米、大黃、芒硝、乾薑。
膽蒸:眼目失光,睛黃口苦耳聾,脅下堅硬而痛,加柴胡、枯蔞。
白話文:
脈蒸:心煩躁,身體發熱,脈搏忽快忽慢不正常,可以加生地黃、當歸。
血蒸:頭髮乾燥枯黃,偶爾流鼻血,或者尿血,可以加生地黃、當歸(用酒洗過)、童子尿。
小腸蒸:下嘴唇乾燥焦裂,可以加赤茯苓、木通、生地黃。
脾蒸:嘴唇乾燥焦裂,或者長口瘡,可以加芍藥、木瓜、苦參。
肉蒸:別人覺得你很熱,而你自己卻覺得冷,吃東西沒有味道還想吐,或者煩躁不安,可以加芍藥。
胃蒸:鼻子和嘴巴乾燥,肚子脹,自汗,睡覺不安穩,舌頭長瘡,可以加石膏、梗米、大黃、芒硝、乾薑。
膽蒸:眼睛視力下降,眼白發黃,口苦,耳朵聽不清,脅肋部位硬痛,可以加柴胡、枯蔞。
三焦蒸:乍寒乍熱,中脘膻中時覺煩悶,加石膏、竹葉。
肝蒸:或時眼前昏暗,或眩暈,躁怒無時,加川芎、當歸(酒洗)、前胡。
筋蒸:眼昏脅痛,爪甲焦枯,加川芎、當歸。
腎蒸:耳輪焦枯,腰腳痠疼,情意不定,泄精白濁,加生地黃、石膏、知母、寒水石。
腦蒸:頭眩熱悶,眼眵,口吐熱涎,加生地黃、防風、羌活。
髓蒸:髓沸,骨中熱,肩背痛,骨痠疼,倦行,加天門冬、生地黃、當歸。
骨蒸:版齒黑燥,大杼痠疼,倦行腰痛,足逆冷,疳蟲食藏,加鱉甲(炙黃),地骨皮、當歸、(酒洗),牡丹皮、生地黃。
白話文:
三焦蒸:忽冷忽熱,胸口正中和膻中部位時常感到煩悶,加入石膏、竹葉。
肝蒸:偶爾眼前昏暗,或頭暈目眩,容易暴躁發怒,加入川芎、當歸(用酒洗過)、前胡。
筋蒸:眼花、肋骨疼痛,指甲乾枯,加入川芎、當歸。
腎蒸:耳廓乾枯,腰腿酸痛,情緒不穩定,遺精、精液白濁,加入生地黃、石膏、知母、寒水石。
腦蒸:頭暈發熱悶脹,眼屎多,口中吐出熱痰,加入生地黃、防風、羌活。
髓蒸:骨髓沸騰,骨頭內發熱,肩背疼痛,骨頭酸痛,容易疲倦,加入天門冬、生地黃、當歸。
骨蒸:牙齒黑乾,大杼穴(背部正中線,第七胸椎棘突下凹陷處)酸痛,容易疲倦、腰痛、腳冷,體內有蟲,加入鱉甲(烤黃)、地骨皮、當歸(用酒洗過)、牡丹皮、生地黃。
玉房蒸:男子遺溺失精,婦人經閉白淫,加知母、黃柏、當歸、芍藥。
脬蒸:小便赤黃,加澤瀉、茯苓、生地黃、沉香、滑石。
膀胱蒸:右耳焦,小便凝濁如膏,加澤瀉、茯苓、滑石。
凡此諸蒸,亦有熱病後食肉油膩,飲酒房勞,犯之而復作。久蒸不除,變成疳疾,即死矣。亦有瘧久不愈,以致咳嗽,調治失宜漸川芎蒸癆瘵之證者多。當推標本而治之。
(《醫林》)經驗方,治男子婦人骨蒸癆瘵,憎寒壯熱。
白話文:
玉房蒸:男性有尿床或遗精的情况,女性月经不调或有白带异常,可以加入知母、黄柏、当归、芍药。
脬蒸:小便颜色赤黄,可以加入泽泻、茯苓、生地黄、沉香、滑石。
膀胱蒸:右耳感觉不适,小便混浊如同膏状,可以加入泽泻、茯苓、滑石。
以上这些蒸症,有的是在热病之后进食了油腻食物或者饮酒后过度劳累所引起,如果反复发作而不除去,可能会变成严重的消耗性疾病,严重的话可能会导致死亡。也有的是疟疾长期未能治愈,进而导致咳嗽,如果治疗不当逐渐发展成为痨瘵的情况较多。应当根据病情的根本与表象来进行治疗。
(《医林》)经验方,治疗男女的骨蒸痨瘵,恶寒高热的症状。
青蒿(春夏用葉,秋冬用子,童便浸,曬乾二兩),白朮,地骨皮,鱉甲(醋炙),人參,白茯苓,粉甘草(炙),柴胡,栝蔞根,桑白皮(蜜炙。各五錢)
上咀,每服七錢,水二盞,姜三片,煎八分,不拘時溫服。
(《醫林》)麥煎散,治少男室女骨蒸,婦人血風攻疰四肢。
赤茯苓,當歸(酒洗),乾漆,鱉甲(醋炙),常山,白朮,柴胡,大黃(煨),生地黃,石膏(各錢半),甘草(炙,七錢半)
上咀,分二帖,每帖入小麥百粒,水二盞煎八分,去渣。食後,臨臥服。有虛汗加麻黃根(一錢)
白話文:
青蒿在春夏用葉子,秋冬用種子,用童子尿浸泡後曬乾,取二兩。白朮、地骨皮、鱉甲(用醋炙)、人參、白茯苓、粉甘草(炙)、柴胡、栝蔞根、桑白皮(蜜炙),各取五錢。將以上藥材研磨成粉末,每次服用七錢,用水兩杯,加薑三片,煎煮八分,不限時間溫服。此方名為麥煎散,主治少男少女骨蒸潮熱,婦女血風攻邪,四肢疼痛等症。
另一方則用赤茯苓、當歸(酒洗)、乾漆、鱉甲(醋炙)、常山、白朮、柴胡、大黃(煨)、生地黃、石膏(各半錢),甘草(炙,七錢半)。將以上藥材研磨成粉末,分為兩帖,每帖加入小麥一百粒,用水兩杯煎煮八分,去渣,飯後臨睡前服用。若有虛汗症狀,可再加入麻黃根一錢。
(《醫林》)地骨皮枳殼散,治骨蒸壯熱,肌肉消瘦,少力多困,夜盜汗。
地骨皮,枳殼(麩炒),秦艽,柴胡,知母,當歸(酒洗),鱉甲(醋炙黃)
上咀,各等分,每帖七錢,水二盞,用桃柳枝頭各七莖、姜二片、烏梅一個,煎八分,臨臥服。
團魚丸,治骨蒸潮熱,咳嗽累效。
貝母,知母,前胡,杏仁(去皮尖炒),柴胡(各等分),團魚(一個,去腸肚)
上用藥同魚煮熟,提起去頭,取肉連汁食之。將藥焙乾,就用魚甲及骨煮汁,和藥丸梧桐子大。每服三十丸,黃耆湯食遠下。
白話文:
《醫林》記載,地骨皮配枳殼散,可以治療骨蒸壯熱、肌肉消瘦、體力不足、容易疲倦、夜晚盜汗的症狀。
方劑:地骨皮、枳殼(麩炒)、秦艽、柴胡、知母、當歸(酒洗)、鱉甲(醋炙黃)各等分。每帖用藥七錢,加水兩盞,用桃柳枝頭各七莖、生薑兩片、烏梅一個,煎煮至八分,臨睡前服用。
另外,《醫林》也記載了團魚丸的方劑,可以治療骨蒸潮熱、咳嗽。
方劑:貝母、知母、前胡、杏仁(去皮尖炒)、柴胡(各等分)、團魚(一個,去腸肚)。將藥物與團魚一起煮熟,取出魚頭,食用魚肉和湯汁。再將藥物烘乾,用魚甲和骨煮汁,與藥物一起製成梧桐子大小的丸子。每次服用三十丸,飯後服用黃耆湯。
續斷散,治骨蒸癆熱,潮熱,傳屍勞,喘嗽氣急,身痛煩躁,盜汗。
續斷,紫菀,桔梗,青竹茹,五味子(各一錢二分),生地黃,桑白皮(蜜炙。各二錢),甘草(炙,八分),赤小豆(四錢)
上咀,作二服,每服用小麥五十粒,水二盞,煎八分,食後服。兼治咳嗽吐膿血。小兒亦可服。
人參散,治邪熱客於經絡,肌熱痰嗽,五心煩躁,頭目昏痛,夜有盜汗,四肢倦怠。婦人虛勞骨蒸尤宜服之。
白話文:
續斷散用於治療骨蒸癆熱、潮熱、傳屍勞、喘嗽氣急、身痛煩躁、盜汗。方劑包含續斷、紫菀、桔梗、青竹茹、五味子、生地黃、桑白皮、甘草和赤小豆。將藥材研磨成粉,分兩次服用,每次加小麥五十粒,水煎八分,飯後服用。此方也能治療咳嗽吐膿血,小兒亦可服用。
人參散用於治療邪熱侵犯經絡,引起肌熱痰嗽、五心煩躁、頭目昏痛、夜間盜汗、四肢倦怠等症狀。尤其適合治療婦人虛勞骨蒸。
人參,白朮,白茯苓,柴胡,當歸,半夏曲,葛根,甘草(炙),赤芍藥(各等分)
上咀,每服七錢,水二盞,姜三片、棗一枚,煎八分,食後服。
柴胡梅連散,治骨蒸癆熱,久而不瘥。
胡黃連,柴胡,前胡,烏梅(各三錢)
上咀,每服四錢,用童便一盞,豬膽一個,脊髓一條,韭白根半錢,同煎至七分,不拘時溫服。亦治五勞七傷虛弱。
清肌十全散,治男婦骨蒸,肌肉消瘦宜服。
白話文:
人參、白朮、白茯苓、柴胡、當歸、半夏曲、葛根、甘草(炙)、赤芍藥,各取相同分量,研磨成粉末。每次服用七錢,用兩杯水,加入三片薑、一枚紅棗,煎煮至八分滿,飯後服用。此方名為柴胡梅連散,主治骨蒸勞熱,久病不愈。
胡黃連、柴胡、前胡、烏梅,各取三錢,研磨成粉末。每次服用四錢,用童便一杯,加入一個豬膽、一條脊髓、半錢韭白根,一同煎煮至七分滿,不拘時間溫服。此方也可用於治療五勞七傷虛弱。
清肌十全散,主治男女骨蒸,肌肉消瘦,宜服用此方。
柴胡(三錢二分),生地黃,地骨皮,桔梗(各一錢二分),防風,茯苓,人參(各一錢六分),甘草(炙),當歸,秦艽(各六分)
上咀,作二服,每服水二盞,煎八分,食遠溫服。
清神甘露丸,治男婦虛勞,大骨枯陷並皆治之。
生地黃汁,白藕汁,牛乳汁
上三味,各等分,用砂石器內,文武火熬成膏,用後藥。
人參,白朮,黃耆(蜜炙),黃連,五味子,胡黃連(各等分)
上為末,用前膏子丸梧桐子大。每服五十丸,食遠人參湯下。
白話文:
柴胡三錢二分,生地黃、地骨皮、桔梗各一錢二分,防風、茯苓、人參各一錢六分,甘草(炙)、當歸、秦艽各六分,將這些藥材混合研磨,分成兩份,每次用兩盞水煎煮八分,飯後溫服。此方名為清神甘露丸,主治男女虛勞,骨骼枯損。另外,取生地黃汁、白藕汁、牛乳汁各等份,用砂石器文武火熬製成膏,作為後藥。人參、白朮、黃耆(蜜炙)、黃連、五味子、胡黃連各等份,研磨成粉,用前膏製成梧桐子大小的丸藥,每次服用五十丸,飯後用人參湯送服。
太上混元丹,治虛勞怯弱,延年補損,久服輕身健體,不可盡述。紫河車者,天地之先,陰陽之祖,乾坤之橐籥,鉛汞之匡廓,胚胎符兆,九九數足,我則載而乘之,故謂河車。《歷驗篇》中名之曰混沌皮,非金石草木、夜露曉霜之所比倫。服之不輟,誠以返本還元。補益之遂,誠得其要。
紫河車(一具,米泔水洗淨,去筋膜,入麝香一錢在內,縫定。放砂鍋內,入無灰酒五升,慢火熬成膏子,入藥),沉香(另研),硃砂(另研,水飛,各一兩),人參肉蓯蓉(酒浸),白茯苓(三兩),乳香(另研),安息香(酒熬,去砂石,各二兩)
白話文:
太上混元丹能治虛勞怯弱,延年補損,長期服用可使人輕身健體,其功效不可盡述。紫河車是天地之初、陰陽之源,是乾坤的樞紐,是鉛汞的根本,是胚胎的符號,它包含了九九之數,我們可以借助它來延年益壽,因此稱之為河車。《歷驗篇》中將其稱為混沌皮,非金石草木、夜露曉霜所能比擬。持續服用紫河車,能使人返本還元,補益身體,達到延年益壽的目的。
紫河車(取一具,用米泔水洗淨,去除筋膜,放入麝香一錢,縫好。放入砂鍋中,加入無灰酒五升,小火熬製成膏狀,再加入藥材),沉香(另研磨),硃砂(另研磨,水飛,各一兩),人參肉蓯蓉(酒浸泡),白茯苓(三兩),乳香(另研磨),安息香(酒熬,去除砂石,各二兩)。
上為細末,入河車膏和藥末,杵千百下,丸梧桐子大。每服七丸,空心沉香湯,或溫酒送下。若有病之人,詳證增加之法具於後。
男子真陽氣耗,榮衛兩虛,腰背疼痛,白汗怔忡,痰多喘咳,夢遺白濁,潮熱心煩,腳膝無力,宜加後藥:
鹿茸(酒蒸),川巴戟(去心),鍾乳粉(煅),陽起石(煅),附子(制),黃耆(蜜炒。各二兩)、桑寄生(如無,以續斷代,)生鹿角(鎊),龍骨、紫菀(各一兩。)
白話文:
將藥材研磨成細末,加入河車膏與藥末,反覆研磨千百次,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用七丸,空腹時以沉香湯送服,或用溫酒送服。若有病患,需根據具体病症增加藥物,詳細方法如下:
若男子真陽氣虛耗,榮衛氣血皆虛,腰背疼痛,白汗淋漓,心神不寧,痰多咳嗽,夢遺精液稀薄,潮熱心煩,腳膝無力,則需增加以下藥物:
鹿茸(酒蒸),川巴戟(去心),鍾乳粉(煅燒),陽起石(煅燒),附子(炮制),黃耆(蜜炒,各二兩),桑寄生(如無,可用續斷代替),生鹿角(鎊碎),龍骨,紫菀(各一兩)。
婦人血氣虛損,榮衛不足,多致潮熱心煩,口乾喜冷,腹脅刺痛,腰腿痠疼,痰多咳嗽,驚惕怔忡,經候不調或閉不通,宜加當歸(酒浸),石斛(去根),紫石英(煅,醋淬七次水飛),柏子仁(微炒,另研),鹿茸(酒蒸,)鱉甲(醋炙。各二兩),卷柏葉(一兩),川牛膝(酒浸,一兩)。嗽多加紫菀(二兩)。
犀角紫河車丸,治傳屍三月必平復,其餘癆證只數服愈。
白話文:
婦女因血氣虧虛,導致身體虛弱,常出現潮熱心煩、口乾喜冷、腹脅刺痛、腰腿痠疼、痰多咳嗽、驚恐不安、月經不調或閉經等症狀,可以服用當歸、石斛、紫石英、柏子仁、鹿茸、鱉甲、卷柏、川牛膝等藥物調理。如果咳嗽嚴重,可以再加入紫菀。犀角紫河車丸可以治療傳染病,服用數劑即可見效,其他虛癆症狀也能很快痊癒。
紫河車(一具,用米泔水淨洗過,烙干,同眾藥磨為細末),鱉甲(醋炙),桔梗,胡黃連,芍藥,大黃,敗鼓皮心(醋炙),貝母,龍膽草,黃藥子,知母(各二錢半),廣朮,犀角末,芒硝(各錢半),硃砂(二錢,另研)
上為末,煉蜜丸,梧桐子大,硃砂為衣。每服二十丸,空心酒下。
無比丸,治傳屍勞,服至一月愈。其餘勞瘦之疾,數服取效。
紫河車(二兩,煮,醋浸一宿,焙乾用),芍藥鱉甲(醋炙。各半兩),桔梗,胡黃連,大黃(煨),甘草(炙),甘龍膽,苦參,黃藥子秋石,知母(各二錢半),貝母,豆豉(炒),蓬朮,芒硝,犀角屑(各二錢)
白話文:
取一具紫河車,用米泔水洗淨後烙乾,與其他藥材一同磨成細粉。鱉甲用醋炙,桔梗、胡黃連、芍藥、大黃、敗鼓皮心(用醋炙)、貝母、龍膽草、黃藥子、知母(各二錢半)、廣朮、犀角末、芒硝(各錢半)以及硃砂(二錢,另研)混合在一起。將所有藥材磨成粉末,再用煉蜜製成梧桐子大小的丸藥,以硃砂作為藥丸的外衣。每次服用二十丸,空腹時用酒送服。此方名為“無比丸”,主治傳屍勞,服用一個月即可痊癒。其他勞瘦疾病,服用數次亦能見效。
另外,取紫河車二兩,煮沸後浸泡於醋中一夜,焙乾備用。芍藥和鱉甲(用醋炙,各半兩)、桔梗、胡黃連、大黃(煨)、甘草(炙)、甘龍膽、苦參、黃藥子、秋石、知母(各二錢半)、貝母、豆豉(炒)、蓬朮、芒硝、犀角屑(各二錢)混合在一起。
上為細末,煉蜜丸,梧桐子大。每服二十丸,溫酒送下。如腸中熱,食前服;膈上熱,食後服。
奪命散,治前證。
桃仁(二十枚,去皮尖,麩炒),甘草,人參(各半兩),鱉甲,知母,天靈蓋(醋浸宿,酥炙。各一兩),青蒿,柴胡,阿魏(四棗子大),蔥白(一握)
上以天靈蓋、鱉甲為末,次下人參、知母、柴胡、甘草同搗,次下蔥白、青蒿、桃仁、阿魏,杵成餅子,慢火焙乾為末,稱二錢,用童便二盞,煎一盞,露一宿,至五更三點暖服半盞。服了,衣被蓋臥。天明又暖半盞服之。扶病人強行五七步,三日勿洗手、面、指頭。候生毛為驗,每日早晨先飲,白湯投之。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,溫酒送服。如果腸胃有熱症,飯前服用;如果胸膈有熱症,飯後服用。
此方名为夺命散,用于治疗上述症状。
将桃仁(二十枚,去皮尖,用麩炒),甘草,人參(各半兩),鱉甲,知母,天灵盖(醋浸一夜,酥炙,各一兩),青蒿,柴胡,阿魏(四棗子大),蔥白(一握)按照以下步骤处理:
首先将天灵盖和鳖甲研磨成粉末,然后将人參、知母、柴胡、甘草一同捣碎,接着加入葱白、青蒿、桃仁、阿魏,杵成饼状,用慢火焙干,磨成粉末,取二钱,用童便两盏,煎成一盏,放置露水一夜,到五更三点温服半盏。服完后,盖好被子卧床休息。天明时再温服半盏。扶病人强行走五七步,三日内不要洗手、洗脸、摸手指。观察毛髮生长情况,每日早晨空腹先饮用白湯,将藥粉投入其中。
龍膽丸,治積熱勞瘦不食,熱壅瘡腫。此藥解肌骨之熱,散滯毒。
龍膽草,柴胡,黃芩,鱉甲(醋炙。各一兩),桃仁(去皮尖),山梔子,陳皮,當歸(酒洗),大黃,甘草(炙。各半兩)
上為細末,煉蜜丸,如梧桐子大。每服二十丸,空心白湯送下。如小兒,減丸數服之。
天竺黃飲子,治癆瘵。
天竺黃,人參,茯苓,茯神(各半兩),生地黃,遠志(去心),龍骨,防風,玄胡索(各五錢),麥門冬(去心,二兩),大腹子(七枚),犀角屑(二錢)
白話文:
龍膽丸,用於治療積熱導致的消瘦、不思飲食,以及熱毒壅塞引起的瘡腫。此藥能解熱散毒,治療肌骨的熱症和積滯的毒素。
藥方如下:龍膽草、柴胡、黃芩、鱉甲(醋炙)、桃仁(去皮尖)、山梔子、陳皮、當歸(酒洗)、大黃、甘草(炙),各一兩。
將上述藥材研磨成細末,用煉蜜做成丸藥,大小如梧桐子。每次服用二十丸,空腹用白湯送服。兒童服用需減量。
天竺黃飲子,用於治療癆瘵。
藥方如下:天竺黃、人參、茯苓、茯神,各半兩;生地黃、遠志(去心)、龍骨、防風、玄胡索,各五錢;麥門冬(去心),二兩;大腹子,七枚;犀角屑,二錢。
上咀,每服七錢,水二盞,煎八分,不拘時服。忌一切毒物,如治久病服此藥,先看十指毛色,如藕白者可治,紫黑色者難治。
麝香散,治婦人室女一切蓄熱骨蒸,及室女月經不行,肌瘦熱。
威靈仙(四兩),乾漆(一兩,炒令煙盡),雄黃,麝香(各三錢,另研)
上為末,每服一大錢,水半盞,煎四分,空心和渣溫服。當有惡穢毒物下,並是病根。此藥難服,或以蒸餅糊丸,梧桐子大。每服十五丸至二十丸,茶湯任下。次服桃仁散。
白話文:
將藥材切碎混合,每次服用七錢,用兩杯水煎煮至剩八分水量,不限時間服用。忌食所有有毒的食物,如果治療長期疾病使用此藥,應先觀察手指上的毛色,若毛色像藕白色則可以治療,若是紫黑色則難以治療。
麝香散,用於治療婦女和處女因熱毒蓄積導致的潮熱及處女月經不通,身體消瘦發熱的症狀。
藥方包括威靈仙四兩,乾漆一兩需炒至無煙,雄黃和麝香各三錢需單獨研磨成粉。
將上述藥材研磨成粉末,每次服用一大錢,用水半杯煎煮至四分水量,在空腹時連同藥渣溫服。服後可能會排出污濁有毒的物質,這都是病根的表現。如果此藥難以服用,可以將其與蒸餅混合製成梧桐子大小的丸狀,每次服用十五到二十丸,可用茶湯送服。接著服用桃仁散。
桃仁散
桃仁(一兩,泡去皮尖,麩炒黃色),赤茯苓(一兩),芍藥,人參(各一錢),陳皮(去白,七錢半),檳榔(七個),安息香,犀角屑(各一錢半),麝香(二錢)
上為細末,每服二錢,水一鍾,姜三片,煎六分,早晚食前服。若取下蟲頭赤,服天竺黃飲子,補護心臟。
未取蟲,須先服護心。
輕骨散,治骨蒸勞熱。
龍膽草,黃連,貝母,知母,鱉甲(醋炙),烏梅,桔梗,秦艽,柴胡,人參,甘草(炙),山梔子仁,青蒿(酒煮),阿膠(炒),杏仁(去皮尖,麩炒。各等分)
白話文:
桃仁散用桃仁、赤茯苓、芍藥、人參、陳皮、檳榔、安息香、犀角屑和麝香等藥材製成,每次服用兩錢,用薑水煎服,早晚飯前服用。如果蟲頭呈紅色,則需服用天竺黃飲子來保護心臟。如果還沒取下蟲,則需要先服用保護心臟的藥物。輕骨散用龍膽草、黃連、貝母、知母、鱉甲、烏梅、桔梗、秦艽、柴胡、人參、甘草、山梔子仁、青蒿、阿膠和杏仁等藥材製成,用於治療骨蒸勞熱。
上為末,用好清煙墨一寸,以井花水磨調前藥末,作餅子,如大指頭大,透風處陰乾。二七日方用,每服一餅,井花水磨化。又用沒藥五錢,磨成一盞。於五更又用黃柏末二錢同煎數沸,卻入盞內,頻頻打轉。於五更時輕輕起,服了便睡,令病人仰臥。甚者不過三服。
蛤蚧散,治勞瘦。
白茯苓(炒),桑白皮(酥炙),知母(二兩,醋酥炒),貝母(同上制),杏仁(六兩,泡去皮尖並雙仁者,以單紙入鐺內炒乾,入石臼搗為粉。用皮紙包,捶去油),甘草(二兩,捶碎醋酥炒),紫菀蛤蚧(一對,入醋酥,內浸透,慢火炙乾。又浸五次,炙令黃色,勿焦黑為妙),人參(一兩,酥,醋炒黃色)
白話文:
蛤蚧散
功效: 治勞瘦
方劑組成:
- 白茯苓(炒)
- 桑白皮(酥炙)
- 知母(二兩,醋酥炒)
- 貝母(同上制)
- 杏仁(六兩,泡去皮尖並雙仁者,以單紙入鐺內炒乾,入石臼搗為粉。用皮紙包,捶去油)
- 甘草(二兩,捶碎醋酥炒)
- 紫菀
- 蛤蚧(一對,入醋酥,內浸透,慢火炙乾。又浸五次,炙令黃色,勿焦黑為妙)
- 人參(一兩,酥,醋炒黃色)
用法用量:
- 取上列藥材研磨成細末。
- 用一寸好清煙墨,以井花水磨調藥末,製成如大拇指頭大小的藥餅,置於通風處陰乾。
- 二十七日後方可服用。
- 每服一餅,用井花水磨化服用。
輔助藥物:
- 取沒藥五錢,磨成一盞(約20克)。
- 於五更時(凌晨3-5點)用黃柏末二錢與沒藥同煎數沸,然後倒入磨好的沒藥盞內,不停攪拌。
- 五更時輕輕起身,服用藥物後便睡,讓病人仰臥。
療程:
病情嚴重者,最多服用三劑即可。
乳酥(真者四十文,切作骰子塊,入銚內成汁。再入米醋半斤和勻,同炒前藥,以干為度)
上為末,每服二錢,水一鍾,煎七分,食遠服。忌油膩生冷毒物。如久患嗽者,初服此藥,聞嗽加甚,服久則安。
又方,治勞熱,補肺損止嗽。
蛤蚧(一對,醋酒浸炙),黃芩,秦艽,胡黃連,人參,青蒿,生地黃,熟地黃,甘草,柴胡,知母,貝母,麻黃,杏仁(去皮尖,炒。各半兩),鱉甲,桔梗,龍膽草,木香(各半兩)
每服七錢,水二盞,姜三片、烏梅一個、棗一枚,煎八分,食遠服。
鱉甲散,補虛勞。
白話文:
乳酪要選用最好的,一斤要四十文錢。切成骰子大小的塊狀,放入鍋中煮成汁。再加入半斤米醋混合均勻,與之前準備好的藥材一起炒,炒至乾燥為止。
將所有藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用一碗水煎煮七分,飯後服用。忌食油膩、生冷和有毒的食物。如果患有長期咳嗽的人,初次服用此藥時,可能會感覺咳嗽加重,但服用一段時間後就會好轉。
另一個方子,用來治療勞熱,補肺損傷、止咳。
準備一隻蛤蚧,用醋酒浸泡後烤制。再準備黃芩、秦艽、胡黃連、人參、青蒿、生地黃、熟地黃、甘草、柴胡、知母、貝母、麻黃、杏仁(去皮尖,炒)、鱉甲、桔梗、龍膽草、木香,每種藥材各半兩。
每次服用七錢,用兩碗水,加入三片生薑、一個烏梅、一枚紅棗,煎煮八分,飯後服用。
鱉甲散可以補虛勞。
鱉甲(醋炙),當歸,赤芍藥,柴胡,桔梗,甘草(炙),人參(各一兩),麝香(五分),杏仁(去皮尖,炒),胡黃連(二錢),官桂(半兩,去粗皮,不見火),地骨皮(一錢),木香(半兩),宣連(一錢),真酥(三兩),白砂蜜(三兩)
上為細末,用青蒿一斤,童便五升,熬青蒿汁約二升,濾去渣,入酥蜜,再熬成膏。候冷入藥末,搜和為丸,梧桐子大。每服十五丸,溫酒下,或米飲亦可。日進三服。如秋冬時,更入桃柳心七個,與後柴胡散煎服。
柴胡散,補虛勞。
柴胡,人參,茯苓,桔梗,芍藥,當歸(酒浸),麥門冬,青皮,桑白皮,川芎,白朮,升麻,甘草(炙。各一兩)
白話文:
將鱉甲用醋炙後,與當歸、赤芍藥、柴胡、桔梗、甘草(炙)、人參(各一兩)、麝香(五分)、杏仁(去皮尖,炒)、胡黃連(二錢)、官桂(半兩,去粗皮,不見火)、地骨皮(一錢)、木香(半兩)、宣連(一錢)、真酥(三兩)、白砂蜜(三兩)一起研磨成細粉。再取青蒿一斤,用童便五升熬煮,取約二升青蒿汁,過濾去渣,加入酥蜜,繼續熬煮成膏狀。待涼後,加入藥粉,充分混合製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用十五丸,溫酒或米飲送服,一天服用三次。秋冬季節,可再加入桃柳心七個,與柴胡散一同煎服。柴胡散用於補虛勞,由柴胡、人參、茯苓、桔梗、芍藥、當歸(酒浸)、麥門冬、青皮、桑白皮、川芎、白朮、升麻、甘草(炙)各一兩組成。
上為細末,每服二錢,水一盞,煎七分,通口連渣服。
又柴胡散,治童稚骨蒸熱,及解傷寒後熱。
柴胡,川大黃,乾漆(炒煙盡),秦艽,甘草,常山(各一兩),鱉甲(三兩,醋炙)
上咀,每服一錢,水一盞,入小麥一撮,煎七分,不拘時冷服。
百勞散,治骨蒸勞熱等證。
天仙藤,當歸,川芎,芍藥,茯苓,人參,黃耆,知母,貝母,黃芩,五味子,地骨皮,柴胡,甘草,白芷,桔梗(各等分)
每服一兩,水二盞,姜三片,煎八分,食後服。一方加秦艽、前胡。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用兩錢,用一盞水煎煮七分,連渣一起服用。
柴胡散用於治療小兒骨蒸發熱,以及傷寒病後餘熱不退。
柴胡、川大黃、乾漆(炒至煙盡)、秦艽、甘草、常山(各一兩)、鱉甲(三兩,醋炙)
將上述藥材研磨成粉末,每次服用一錢,用一盞水煎煮七分,加入一小撮小麥,不拘時間冷熱服用。
百勞散用於治療骨蒸勞熱等症狀。
天仙藤、當歸、川芎、芍藥、茯苓、人參、黃耆、知母、貝母、黃芩、五味子、地骨皮、柴胡、甘草、白芷、桔梗(各等分)
每次服用一兩,用兩盞水,加入三片薑,煎煮八分,飯後服用。有些方劑會額外加入秦艽和前胡。