《古今醫統大全》~ 卷之四十六 (3)
卷之四十六 (3)
1. 癆極蘇遊論
癆瘵至於傳屍之候,其證心胸滿悶,背膊煩痛,兩目不明,四肢無力。雖欲寢臥,睡常不寐,脊膂急痛,腰膝痠疼,多臥。少睡起,狀如佯病。每至早旦,精神尚存,有如無病。日午之後,四肢微熱,面無顏色,或兩頰飛紅。喜見人,常懷忿怒,才不稱意,印多嗔恚。行立腳軟,夜臥盜汗。
夢與鬼交,或見先亡,或多驚怖。有時氣息,有時喘嗽。雖思飲食,不能多食。死在須臾,精神尚好。或時微利,兩脅虛脹,口燥鼻乾,常多黏唾,有時唇赤,漸就沉羸,猶如涸魚,不覺死也。
又云:傳屍之候,本起無端,莫問老少男女皆有此疾。大抵五行相剋而成,先內傳毒氣,周遍五臟,漸至羸瘦而死。死後又傳親身一人,故曰傳屍,亦名傳疰。又名殗殜,以其初傳半臥半起之候也。
白話文:
當癆瘵病發展到傳屍的階段,症狀包括胸悶、背部疼痛、視力模糊、四肢無力。病人雖然想睡,卻常睡不著,脊椎疼痛,腰膝酸痛,多半臥床休息。偶爾起床活動,卻像是裝病一樣。每天早上,精神還算不錯,彷彿沒有病一樣。到了中午以後,四肢略微發熱,臉色蒼白,有時兩頰發紅。病人喜歡見人,常懷怒氣,一點不順心就容易生氣。走路站立都腿軟,晚上睡覺盜汗。
夢裡會跟鬼魂交談,或看見過世的親人,或者經常感到害怕。有時呼吸困難,有時咳嗽。雖然想吃東西,卻吃不了太多。死亡即將到來,但精神還不錯。有時輕微腹瀉,兩肋脹痛,口乾舌燥,經常有很多黏液,有時嘴唇發紅。病人逐漸虛弱,如同乾涸的魚,不知不覺就死去。
還有說法是,傳屍病的發生沒有明確原因,無論老少男女都有可能得病。大多是五行相剋造成的,首先毒氣從內部蔓延,遍布五臟六腑,逐漸消瘦而死。死後又會傳染給最親近的人,因此稱為傳屍,也叫傳疰。又稱為殗殜,因為初期病人是半躺半坐的狀態。
氣息嗽者,名曰肺痿疾。肌熱透骨,名曰骨蒸。內傳五臟,名曰伏連,不解治療乃至滅戶。男女虛弱得之,名曰勞極,吳楚名曰淋瀝,巴蜀亦名勞。
其源先從腎起。初受之氣,兩脛痠痛,腰背拘急,行立腳軟,飲食減少,兩耳風聲,夜夢遺泄,盜汗陰痿。腎既受訖,次傳於心。
心初受氣,夜臥心驚,或多恐悸,心懸之氣,吸吸欲盡。夢見亡人,亦多盜汗。飲食無味,口內生瘡。心氣煩熱,惟欲眠臥,朝輕夕重。兩頰口唇悉皆紅赤,有時手足五心煩熱。心受已,次傳於肺。
肺初受病,咳嗽氣力微痛。有時喘氣,臥即更甚。鼻口乾燥,不聞香臭。或喉間腥氣、焦氣、嘔吐噁心。肌膚枯燥,或似蟲行,皮膚細起狀若麩片。肺既受已,次傳於肝。肝初受病,兩目胱胱。面無血色,尚欲顰眉。眼視不遠,目常乾澀,有時赤痛,或復睛黃。朝昏懵暮常欲閤眼,睡臥不寐。
白話文:
患了氣息咳嗽的疾病,叫做肺痿。身體發熱,熱氣透入骨頭,叫做骨蒸。病氣傳入五臟,叫做伏連,如果不及时治疗就会危及性命。男女虚弱的人患上這種病,叫做勞極,吳楚地區稱之為淋瀝,巴蜀地區則稱為勞。
病源起於腎臟。最初受到病氣侵襲,就會出現雙腿酸痛、腰背緊繃、站立行走腿脚无力、飲食減少、两耳有風聲、夜間遺精、盜汗、陽痿等症狀。肾脏受到病氣侵襲後,病氣就會傳到心臟。
心臟受到病氣侵襲後,就會出現夜間臥床心驚、多恐懼不安、呼吸急促、做梦梦到亡人、盜汗、飲食無味、口内生瘡、心煩意亂、嗜睡、早晨輕微晚上加重、两颊口唇皆紅赤、手足心烦热等症状。心臟受到病氣侵襲後,病氣就會傳到肺臟。
肺臟受到病氣侵襲後,就會出現咳嗽、氣力微弱、疼痛、喘氣、臥床時喘息加重、鼻口乾燥、嗅覺失靈、喉嚨有腥味或焦味、嘔吐噁心、皮膚乾燥、皮膚像有蟲子爬行、皮膚表面起细小的像麸皮一樣的疹子等症状。肺臟受到病氣侵襲後,病氣就會傳到肝臟。
肝臟受到病氣侵襲後,就會出現雙眼昏花、面無血色、眉頭緊皺、視力模糊、眼睛乾澀、眼睛發紅疼痛、眼睛发黄、早上昏昏沉沉、晚上想闭眼睡觉、睡不着覺等症状。
肝既受已,次傳於脾。脾初受病,兩脅虛脹。食不消化,又時瀉利水穀生蟲,有時腹痛雷鳴。唇口焦乾,或生瘡腫,毛髮乾聳不潤。或時上氣,撐肩喘息。痢下赤黑汁見者,不可治。
白話文:
肝臟受到影響後,接著會傳到脾臟。當脾臟剛開始受病時,兩側肋骨下方會感到虛弱脹痛。食物不易消化,有時會腹瀉,甚至排出未消化的食物,可能產生蟲害,有時腹部會劇烈疼痛如雷鳴。嘴唇和口腔會變得乾燥,甚至生出膿包或腫脹,頭髮和體毛會變得乾枯不澤。有時會出現呼吸困難,需要撑著肩膀喘息。如果腹瀉並且排出赤黑色液體,那就是無法治療的情況了。
2. 癆瘵諸候
患人憎寒壯熱,自汗面白,目干口苦,精神不守,恐畏不能獨臥,其傳在肝。
患人寒熱,面黑鼻燥,忽忽喜忘,大便難,或清瀉,口瘡,其傳在心。
患人憎寒壯熱,面青唇黃,舌強不語,飲食無味,四肢羸瘦,口吐涎沫,其傳在脾。
患人增寒發熱,面赤鼻乾,口燥毛折,咯嗽喘急,時吐白沫,或有血絲,其傳在肺。
患人寒熱面黃,耳輪焦枯,䯒骨損痛,小便血濁,遺尿,其傳在腎。
白話文:
病人怕冷又發燒,自汗、面色蒼白,眼睛乾澀口苦,精神恍惚,害怕到不能獨自睡覺,病症在肝。
病人寒熱交替,面色黑、鼻子乾燥,神志恍惚易忘,大便難解或稀瀉,口瘡,病症在心。
病人怕冷又發燒,面色青、嘴唇黃,舌頭僵硬說不出話,吃東西沒味道,四肢消瘦,口吐白沫,病症在脾。
病人怕冷又發熱,面色紅、鼻子乾,口乾、頭髮脫落,咳嗽喘氣,時常吐白沫,甚至帶血絲,病症在肺。
病人寒熱交替,面色黃,耳朵輪廓焦黑乾枯,腰骨疼痛,小便帶血混濁,遺尿,病症在腎。
3. 脈候
《巢氏病源》曰:男子平人脈大為勞極,虛亦為勞。
男子勞之為病,其脈浮大,手足煩,春夏劇,秋冬瘥。陰寒,精自出。寸口脈浮而遲,浮則為虛,遲則為勞。虛則衛氣不足,勞則榮氣竭。脈直上者浮逆虛也。脈澀無陽,是腎氣少。寸關澀,無血氣,逆冷是大虛。脈浮微緩,皆為虛,緩而大者勞也。脈微濡相搏為五勞,微弱相搏虛損為七傷。
脈動而暫止,因不能通而復動,是脈結也。虛勞血氣虛少,脈雖乘氣而動,血氣虛,則不能連屬,故脈為之結也。(予每診得結脈,惟妊婦無妨。及見平人、痰火之人得之,近則半年一年而已,遠則三年,無不死者。若是結脈,而又乍疏乍數,必速死也。)
白話文:
《巢氏病源》記載:男性平常脈象洪大,是因為勞累過度,虛弱也是因為過度勞累。
男性因勞累而生病,脈象浮大,手足煩躁,春夏季節病情加重,秋冬季節病情減輕。陰寒內侵,精液自出。寸口脈浮而遲,浮則為虛,遲則為勞。虛則衛氣不足,勞則榮氣耗竭。脈象直上者為浮逆虛。脈象澀無陽氣,是腎氣不足。寸關脈澀,無血氣,逆冷是嚴重虛弱。脈象浮微緩,皆為虛,緩而大者為勞。脈象微弱互相搏動為五勞,微弱相搏虛損為七傷。
脈象跳動後暫停,因氣血不能通暢而再次跳動,這就是結脈。虛勞血氣虛少,脈象雖然隨著氣血而跳動,但血氣虛弱,不能連續,所以脈象呈現結脈。我經常診斷出結脈,只有孕婦沒有影響。其他平常人或痰火體質的人患上結脈,近則半年一年就會去世,遠則三年,無一倖免。如果出現結脈,又時而疏數時而緊密,必將迅速死亡。
虛勞病,左手脈細,右手浮大勁急而不退者,為正氣虛,邪氣盛,主必死也。久勞人,脈細而數,亦主死而難治。
《脈經》曰:男子平人脈虛弱微細者,喜盜汗出也。男子面赤薄白,主渴及亡血。卒喘心悸,其脈浮者,裡虛也。脈虛沉弦,無寒熱,短氣裡急,小便不利,面色白,時時目瞑,此人喜衄,小腹滿,此為勞使之然。男子脈微弱而澀,為無子,精氣清冷也。失精家,小腹強急,陰虛頭寒,目眶痛,(一云目眩)。
發落,脈極虛芤遲,為消穀亡血失精。脈得諸芤動微緊,男子失精,女人夢鬼交通。脈沉小遲者,名脫氣,其人疾行則喘喝,手足逆寒,腹滿,甚則溏泄,食不消化。脈弦而大,按之中空外急,此名為革,婦人則半產漏下,男子則亡血失精。
白話文:
虛勞病,如果左手脈搏微弱,右手脈搏浮大且強勁且不停止,這表示正氣虛弱,邪氣旺盛,預示病情嚴重,病人可能會死亡。長期勞累的人,脈搏細弱且快速,也是預示病情危重,治療困難。
根據《脈經》所述,男性正常的脈搏若是虛弱細微,通常會有盜汗的現象。男性臉色紅潤但膚色偏白,表示口渴及血量不足。突然喘息心悸,脈搏浮動,這是體內虛弱的表現。脈搏虛弱沉弦,沒有寒熱症狀,感到呼吸短促、腹部緊繃,小便不通暢,臉色蒼白,偶爾視力模糊,這個人容易流鼻血,小腹脹滿,這是因為過度勞累所致。男性脈搏微弱且滯澀,表示無法生育,因為精氣清冷。有失精症狀的人,會有小腹硬脹、陰部虛弱、頭部寒冷、眼眶疼痛,(也有說法是視物昏花)。
頭髮脫落,脈搏極為虛弱且遲緩,表示消化功能減弱、血量流失、精液喪失。脈搏呈現芤動且略微緊繃,男性會有失精,女性會有夢見與鬼魂交媾。脈搏沉小且遲緩,稱為脫氣,這種情況下,病人快走時會喘息,手腳冰冷,腹部脹滿,嚴重時會腹瀉,食物無法正常消化。脈搏弦硬且粗大,按壓時感覺中間空虛外部緊張,這種情況稱為革脈,女性會有半產或漏下,男性會有血量流失或精液喪失。
4. 癆疾須內外交治可獲全功
王節齋云:人若色欲過度,傷損精血,必生陰虛火動之病。睡中盜汗,午後發熱,哈哈咳嗽,倦怠無力,飲食少進,甚則痰涎泄血,咯唾出血,或咳血、吐血、衄血,身熱脈沉數,肌肉消瘦,此名癆瘵,是重難治。輕者用藥數十服,重者期以歲年。然必須病人惜命,堅心定志,絕房室,息妄想,戒惱怒,節飲食,以自培其根。此謂內外交治,可獲全功。
《十藥神書》云:夫人之生也,稟天地氤氳之氣,在乎保養真元,固守根本,則萬病不生,四體康健。若曰不養真元,不固根本,疾病由是生焉。且真元根本,則氣血津液也。葛先生曰:萬病莫若癆證,最為難治。
白話文:
王節齋提到,如果一個人的情慾過度,會傷害到體內的精氣和血液,這樣必定會引發陰虛火動的病症。例如在睡夢中出冷汗,下午時分開始發燒,乾咳,疲憊無力,食慾減退,嚴重時可能會出現痰中帶血、咳嗽出血、吐血、鼻血,身體發熱脈搏沈而數,肌肉消瘦,這種病症被稱為癆瘵,是一種難以治療的疾病。較輕的病例可能需要服用數十次藥物,較重的可能需要一年或更久的時間來治療。然而,病人必須珍惜生命,下定決心,戒除性行為,排除妄想,避免煩惱和怒氣,節制飲食,自己培養身體的根基。這是內外兼治的方式,可以獲得完全的療效。
《十藥神書》則指出,人生存的基礎在於保護和養護本源真氣,堅固根本,這樣就能防止萬病發生,身體強壯健康。如果不保護和養護本源真氣,不堅固根本,疾病就會因此產生。而本源真氣和根本,其實就是氣血津液。葛先生認為,所有疾病中,癆證是最難治療的。
蓋癆之起,因人之壯年氣血充聚,精液充滿之際,不能保養性命,惟以酒色是貪,日夜耽嗜,無有休息,以致耗散真元,虛敗精液,則嘔血吐痰,以致骨蒸體熱,腎虛精竭,面白頰紅,口燥咽乾,遺精白濁,盜汗,飲食艱難,氣力全無,謂之火旺金衰,重則半年而斃,輕則一載而亡。醫者不窮其本,或投之以大寒之劑,或療之以大熱之藥。
殊不知大寒則愈虛其中,大熱則愈竭其內,所以世之治癆者,萬無一人葛師用藥治癆,如羿之射,無不中的。十藥次弟之法具後,學者詳審之,毋惑焉。
久癆瘵者,不能服參耆,為不受補,肉脫而脈數者必死。癆嗽人聲音啞者,主死。凡癆病者,一邊不能睡,亦死。久癆之人,大便泄者死。
白話文:
肺癆的病因,往往出現在人到壯年,氣血充盈、精液飽滿之時,卻不注重保養性命,只沉迷酒色,日夜放縱,毫無節制,導致耗損真元,精液虧損,於是出現吐血、咳痰、骨骼發熱、身體燥熱、腎虛精竭、面色蒼白、兩頰泛紅、口乾舌燥、遺精、白帶、盜汗、飲食困難、體力衰竭等症狀,這就是火旺金衰,嚴重者半年內就會死去,輕者也會在一年內離世。有些醫生不明白病根,要么用寒性藥物,要么用熱性藥物治療。
殊不知,寒性藥物會更加虛損內在,熱性藥物會更加耗竭內力,所以世上的治療肺癆的醫生,幾乎沒有一個能真正治好。葛洪用藥治療肺癆,就像羿射日一樣,百發百中。十種藥物治療肺癆的順序,後面會詳細說明,學習者仔細研究,不要迷惑。
久患肺癆的人,不能服用人參和黃芪,因為不能吸收補益之物,身體消瘦、脈搏快速的人,必死無疑。肺癆患者聲音嘶啞,也主死亡。所有肺癆患者,如果只有一邊無法入睡,也會死亡。久患肺癆的人,大便稀瀉,也會死亡。