徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之四十一 (2)

回本書目錄

卷之四十一 (2)

1. 凡七情九氣當以五行五志相勝治之

《內經》治七情九氣之法,皆以五行五志之理制而勝之,深中病情之至治也。如怒氣甚者,以悲勝之,以愴惻苦楚之言感之,故曰悲可以治怒。如喜氣甚者,以迫劇死亡之言怖之,故曰恐可以治喜。如悲甚者,以謔浪褻狎之言娛之,故曰喜可以治悲。如恐氣甚者,以慮彼忘此之言奪之,故曰思可以治恐。

如思氣甚者,以汙辱欺罔之言觸之,故曰怒可以治思。寒可以治炅,炅可以治寒,勞以逸溫之,驚以習平之,故曰:驚者平之。平,謂常平也。夫驚者以惚然而逢之也。使習見習聞,則不驚矣。此《內經》之治五志、七情、九氣,深為詳切。惟其詭譎詐怪,或音樂,或戲謔,制而勝之,此所謂治之之法也。

白話文:

《內經》中治療七情九氣的方法,都是運用五行五志的道理來制勝,深得病症的根本治療之道。

例如,怒氣過盛的人,可以用悲傷來克制他,用悲痛、傷心、苦楚的話語來打動他,所以說「悲可以治怒」。

如果喜氣過盛的人,可以用迫切死亡的恐嚇話語來嚇唬他,所以說「恐可以治喜」。

如果悲傷過盛的人,可以用詼諧、輕浮、調戲的話語來逗樂他,所以說「喜可以治悲」。

如果恐懼過盛的人,可以用思考其他事情來轉移他注意力的方法來克服他,所以說「思可以治恐」。

如果思慮過盛的人,可以用羞辱、欺騙的話語來激怒他,所以說「怒可以治思」。

寒可以克制熱,熱可以克制寒,勞累可以用休息來緩解,驚嚇可以用習慣來平復,所以說:「驚者平之」,「平」指的是常態和平靜。驚嚇是突然遭遇而引起的,讓患者多見多聞,習慣了就自然不會感到驚慌。

這就是《內經》治療五志、七情、九氣的詳細方法。它們變化多端、奇特怪異,有的用音樂,有的用戲謔,以制勝病症,這就是所謂的治療方法。

夫何今人不諳此理,不效此法,而惟以方藥治之,與情志之病,殊不相通,縱以辛熱之藥,愈增邪火,誰之咎耶?

白話文:

為什麼現在的人不懂這個道理,不按照這種方法去做,只用草藥來治療呢?這和心態疾病完全不通,即使使用辛辣溫熱的藥物,只能增加邪惡的火氣,這是誰的過錯呢?

2. 治氣毋用辛熱太過

丹溪云:治氣一門,有曰治一切氣。冷氣、逆氣、上氣用安息香丸、丁沉丸、大沉香丸、紫蘇丸、勻氣散、如神丸、集香丸、煨姜丸、鹽煎散、七氣湯、溫白丸、生氣湯,悉用熱藥。夫天地周流於人之一身以為主者,氣也。陽往則陰來,陰往則陽來。一升一降,無有窮也。

白話文:

丹溪先生說:治療氣虛的學問,有一種說法叫做「治一切氣」。針對冷氣、逆氣、上氣等症狀,可以使用安息香丸、丁沉丸、大沉香丸、紫蘇丸、勻氣散、如神丸、集香丸、煨姜丸、鹽煎散、七氣湯、溫白丸、生氣湯等藥物,這些藥物都屬於溫熱性的藥材。

天地間的氣運流轉於人體,而氣是人體的主宰。陽氣上升則陰氣下降,陰氣下降則陽氣上升,一升一降,循環不已,生生不息。

苟內不傷於七情,外不感於六淫,其為氣也,何病之有?今曰滯氣、逆氣、上氣,皆是肺受火邪,氣得上炎之化,有升無降,熏蒸清道,甚而至於上焦不納,中焦不化,下焦不滲,遂展轉傳變為嘔、為吐、為嗝、為噎、為痰、為飲、為反胃、為吞酸。夫治寒以熱,治熱以寒,此正治之法也。

治熱用熱,治寒用寒此反佐之法也。詳味前有既非正治,又非反佐,此愚之所以不能無疑也。觀其微意,可表者,汗之,可下者,利之;滯者,導之;郁者,揚之;熱者,清之;寒者,溫之;偏寒偏熱,反佐而行之;挾濕者,淡以滲之;挾虛者,補以養之。何嘗例用辛香燥熱之劑,以火濟火,實實虛虛,咎將誰執?

白話文:

如果內心不受七情所傷,外在也不受六淫侵襲,身體就保持著正常的氣機運作,哪會有什麼病呢?現在所說的滯氣、逆氣、上氣,都是肺臟受到火邪入侵,氣機上炎導致的,氣往上走而不下降,薰蒸清道,嚴重時會導致上焦不納、中焦不化、下焦不滲,進而轉化為嘔吐、嗝逆、噎塞、痰飲、反胃、吞酸等症狀。治療寒症要用熱藥,治療熱症要用寒藥,這是正治的方法。

用熱藥治療熱症,用寒藥治療寒症,這是反佐的方法。仔細想想,前面所說的既不是正治,也不是反佐,這就讓我感到疑惑。觀察其微意,可以用汗法治療表症,可以用利尿法治療下焦積滯,可以用導引法治療氣滯,可以用宣肺法治療氣鬱,可以用清熱法治療熱症,可以用溫補法治療寒症,對於寒熱偏盛的症狀,可以用反佐的方法治療;對於兼有濕邪的症狀,可以用淡滲之法治療;對於兼有虛證的症狀,可以用補養之法治療。怎麼能一概而論,使用辛香燥熱的藥物,用火去助火,補實則實,補虛則虛呢?這要怪誰呢?

3. 辨氣無補法之誤

丹溪曰:氣無補法,世俗之誤也。氣實而壅盛者,不必補。內傷勞役,正氣虛者,不補而何?若正氣虛而不補,是虛而益虛,則脾胃運化納受皆失其職,陰不升而陽不降,所謂天地不交之否也。經曰:虛者補之,人參、黃耆之屬是也。不審虛實,悉以破氣之藥與之,以致天真元氣耗絕而死者,醫殺之耳。

白話文:

丹溪說:“氣沒有補的方法,這是世俗的錯誤看法。”如果氣很旺盛且阻塞不通的人,就不必用補法;如果是因為過度勞累或工作導致身體內部受到損傷,正氣不足的人,如果不進行補充,那又該如何呢?如果正氣已經不足卻不去補充它,這就是讓原本就弱的情況變得更差,這樣會使脾胃失去正常的功能,陰不能上升,陽也不能下降,就像天和地無法相接通一樣。《易經》上曾說:“虛弱的地方要加以滋養”,像人參、黃耆等都是屬於這種類型的草本植物。如果不清楚病情是否真的虛弱,就把那些消散氣血的藥物拿來使用,最後造成病人的真元氣被消耗殆盡而死亡,這樣的結果應該歸咎於醫生。

4. 氣病當審何經分治

《玉機微義》云:夫氣疾之起,種種不同。經言九氣之變,未嘗不詳。如怒則氣上等證,其言治法,高者抑之,下者舉之;寒者熱之,熱者寒之;驚者平之,勞者溫之,結者散之,喜者以恐勝之,悲者以喜勝之。九氣之治,各有分別,何嘗混作寒論而類以香熱之藥通言而治諸氣?豈理之謂歟?今七情傷氣,鬱結不舒,悶壅痞塞,發為諸病。詳所起之因,滯於何經,上下部分,藏氣之不同,隨經用藥,有寒熱溫涼之異。

若概以耗氣之藥,惟能卻氣之標而不能制氣之本,豈可又佐以香燥之藥以火濟火,混同謂治諸氣使之常服多服,可乎?

《原病式》云:上氣脈躁而喘者,屬肺。肺脹欲作風水,發汗則愈。

白話文:

《玉機微義》中說:氣疾的發生原因眾多,各不相同。經書中談到九氣的變化,從未含糊不清。例如,怒則氣上等症狀,書中講述治療方法:氣上者壓制它,氣下者提舉它;寒者溫熱它,熱者冷卻它;驚恐者安撫它,勞累者溫補它,氣結者散開它,喜悅者用恐懼壓制它,悲傷者用喜悅驅散它。九氣的治療方法各有不同,怎能混為一談,用寒涼類的香熱藥物一概而論,來治療各種氣疾呢?這難道是合理的嗎?

如今,七情傷氣,鬱結不舒,悶悶不樂,阻塞不通,就會引發各種疾病。要詳查病因,了解病氣滯留在哪條經脈,是上半身還是下半身,以及臟腑氣機的不同,根據不同的經脈,用不同的藥物,寒熱溫涼各有差異。

如果一概使用耗氣的藥物,只治標而不治本,難道還能用香燥的藥物,以火攻火,混為一談,說這是治療各種氣疾,而且還讓病人長期服用,大量服用嗎?

《原病式》中說:上氣、脈象躁動而喘息,屬於肺病。肺部脹滿,想要發作水腫,發汗就能治癒。

氣虛卒倒,參耆補之。

氣上逆而喘促,面目帶浮腫,胸中痞悶者,舟車丸下之。

氣刺痛,皆屬火,當降火。藥中加枳殼。稟受素壯,而氣刺痛,加烏藥。氣從左邊起者,肝火也,瀉青丸加青皮主之。

氣疾之人,多因氣不歸元,遂成氣中,狀如中風仆倒,昏迷,牙關緊急,只是無痰,此為氣中,不可誤用風藥及通關利腠等輩。先以薑汁泡湯調蘇合香丸,次用七氣湯、大流氣飲加石菖蒲,繼之順氣而蘇,即以治中湯加木香以和其中,使氣歸當道。若更不能調,則氣逆而厥,又有變證。

白話文:

如果一個人因為氣虛而突然昏倒,可以用人參、黃耆來補氣。

如果氣往上逆,呼吸急促,臉色浮腫,胸部悶悶不舒服,可以服用舟車丸來治療。

如果氣刺痛,都是因為火氣旺盛,需要降火。藥方中可以加入枳殼。如果本來身體強壯,卻出現氣刺痛,可以加入烏藥。如果氣從左邊開始疼痛,是肝火旺盛,可以服用瀉青丸並加入青皮來治療。

氣疾的人,大多是因為氣不歸元,導致氣滯,症狀類似中風,突然倒地昏迷,牙關緊閉,但沒有痰,這就是氣滯,不能誤用治療風寒的藥物,也不能用通關利竅的藥物。應該先用薑汁泡湯,調服蘇合香丸,接著服用七氣湯、大流氣飲,並加入石菖蒲,然後順氣讓病人醒過來,再用治中湯加入木香,使氣歸元。如果還是不能調和,氣逆而昏迷,就可能有其他變化。

氣滯者,滯於胸膈則脹滿,滯於手足則浮腫,滯於腰間則墜痛而脹,用異香散、調氣散、沉香降氣湯,仍與保神丸。浮腫用三和散,生料五苓散,或五皮散吞青木香丸,局方流氣飲加赤茯苓、枳殼,腰痛降氣湯,局方七氣湯,脈躁吞青娥丸。

白話文:

氣滯在胸膈就會脹滿,在手足則會浮腫,在腰間就會墜痛且脹。可使用異香散、調氣散、沉香降氣湯,配合保神丸;浮腫可用三和散、生料五苓散或五皮散,並吞服青木香丸;局方流氣飲可加赤茯苓、枳殼;腰痛可用降氣湯,局方七氣湯,脈躁則吞服青娥丸。

氣嗝者,陰陽不和,中脘窒塞,五嗝吐噫,食不能下,用五嗝寬中散劑,七氣湯加木香、砂仁,間以紅丸子佐之。

水氣浮腫,面目俱浮,中滿痞塞,枳殼散加南木香、大流氣飲、指迷七氣湯、順氣木香散、三和散、五皮散加半夏、茯苓。

白話文:

打嗝是因為陰陽失調,胃脘阻塞,五次打嗝吐氣,食物無法順利下嚥,可用五嗝寬中散,七氣湯加木香、砂仁,並間以紅丸子輔助。

水氣浮腫,臉面都浮腫,胃脘飽脹阻塞,可用枳殼散加南木香、大流氣飲、指迷七氣湯、順氣木香散、三和散、五皮散加半夏、茯苓。

氣鬱用香附、蒼朮、撫芎。因事氣鬱不舒,伸而痛者,木香調達之。

逆氣在上者,須用達之;在中者,須用調順;在下者,須用消導。

怒氣須用調肝經之藥,如青皮、芍藥、柴胡、桔梗、枳殼、木香之類。有痰加半夏、白芥子、竹茹、蘿蔔子。

七清憂結,遂成鬱氣者,難治。必須自能醒,戒服藥方可。

諸腹脹大,須利小便,兼理脾氣之藥。不可輕用大戟、芫花、甘遂、巴豆、牽牛泄瀉,耗其正氣,則邪氣愈勝,病必難治。

白話文:

氣鬱可以用香附、蒼朮、川芎來治療。如果因為事情導致氣鬱不舒,伸展時疼痛,可以用木香來疏通調達。

逆氣在上方,就需要用藥物來疏導;在中間,就需要用藥物來調順;在下方,就需要用藥物來消導。

怒氣需要用調肝經的藥物,例如青皮、芍藥、柴胡、桔梗、枳殼、木香等等。如果有痰,可以加半夏、白芥子、竹茹、蘿蔔子。

七情憂慮糾結,最終形成鬱氣,很難治療。必須要自己能夠醒悟,戒除服用藥物才能痊癒。

所有腹部脹大的情況,都需要利尿,並且配合調理脾氣的藥物。不可輕易使用大戟、芫花、甘遂、巴豆、牽牛來瀉下,因為這樣會耗損正氣,邪氣就會更加旺盛,疾病一定難以治癒。

子和治一書生,勞苦太過,大便結燥,咳逆上氣,時喝喝然有聲,唾嘔鮮血,以苦劑解毒湯加木香、漢防己煎服,時時啜之,復以木香檳榔丸瀉其逆氣,不月餘而痊。

又治一婦人,久思不眠。子和令觸其怒,婦果怒,是夕困睡,捷於影響。喘息低仰,其脈滑,手足溫者生;脈澀而四肢寒者死。

白話文:

子和曾經醫治一位書生,他因勞累過度,導致大便乾結,咳嗽逆氣上涌,時常發出呼呼的聲音,還會吐出鮮血。子和用苦寒的解毒湯加入木香、防己煎服,讓書生時常喝一些,又用木香檳榔丸瀉去逆氣,不到一個月就痊癒了。

子和還醫治一位婦人,她因思慮過度,長期失眠。子和故意激怒她,婦人果然生氣,當晚就睡得很沉,就像被施了魔法一樣。人和觀察到,喘息低微,脈搏滑利,手腳溫暖的人會活下來;脈搏沉澀,四肢冰冷的人就會死去。