徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之三十七 (8)

回本書目錄

卷之三十七 (8)

1. 虛瘧寒瘧諸劑

(《簡易》)定齋草果飲,快脾治瘧。

草果仁,蒼朮(制),厚朴(制),陳皮,半夏曲,甘草(炙),烏梅(各等分),

上咀,每服五錢,水盞半、姜五片、棗二枚,煎七分,溫服。寒甚者加姜附,熱加柴胡,瘴瘧加檳榔。

(《寶鑑》)交加飲子,治痰瘴氣虛寒瘧。

白話文:

《簡易》記載的「定齋草果飲」方劑,可以快速治療脾氣虛弱引起的瘧疾。

方劑的組成是:草果仁、蒼朮(制)、厚朴(制)、陳皮、半夏曲、甘草(炙)、烏梅(各等分),將這些藥材研磨成粉末。每次服用五錢,用半盞水、五片生薑、兩枚大棗,煎煮至七分,溫熱服下。如果寒氣過重,可以加生薑和附子;如果熱氣過盛,可以加柴胡;如果是瘴氣引起的瘧疾,可以加檳榔。

《寶鑑》中記載的「交加飲子」,則可以治療痰濁、瘴氣、氣虛、寒氣引起的瘧疾。

肉豆蔻,草豆蔻(各二個,一個煨,一個生用),厚朴(二寸,半生半制),大甘草(二寸,半生半炙),生薑(二塊,一生一煨)

上等分水煎,發日空心服,未愈再服。

(《濟生》)七棗湯,治五臟氣虛,陰陽相勝,作為痎瘧,發作無時,寒多熱少。

附子(一枚炮,以鹽水浸再炮,如此七次,去皮臍)

上咀,水一盞,棗七枚、姜七片,煎八分,當發日空心溫服。

(《濟生》)果附湯,治氣虛瘧疾,寒多熱少,或只單寒。

白話文:

肉豆蔻、草豆蔻各兩個,一個煨,一個生用;厚朴二寸,半生半制;大甘草二寸,半生半炙;生薑兩塊,一個生,一個煨。以上等分水煎,發病當天空腹服用,若未痊癒,可再次服用。此方名為七棗湯,主治五臟氣虛、陰陽失衡所致的瘧疾,發作時間不定,以寒症為主,熱症為輔。

附子一枚,用鹽水浸泡後再炮製,反覆七次,去除皮和臍。以上藥物研磨成粉末,用水一盞、大棗七枚、生薑七片煎煮至八分,於發病當天空腹溫服。此方名為果附湯,主治氣虛導致的瘧疾,以寒症為主,熱症為輔,或只單純寒症。

草果仁,附子(炮製。各等分),

上咀,每服五錢,水一盞、姜七片、棗一枚,煎服。

(《澹寮》)分利順元散,治體虛之人患瘧,寒多不可用截藥。

川烏,附子(各一兩),南星(二兩),木香(五錢,銼,臨時入)

除木香,以三味一半生,一半炮,和咀,每服四錢,棗七枚、姜十片、水一盞煎七分,發前一日及當發日早晨連進一二服。半生半熟,所以能利解陰陽也。

(《辨疑》)桂附二陳湯,治寒瘧但寒少熱多,腰足冷。

白話文:

草果仁和炮製過的附子,各取等量,研磨成粉末。每次服用五錢,用一盞水、七片薑、一枚棗一起煎服。此方名為「分利順元散」,適用於體虛之人患瘧疾,且寒性較重,不可用截瘧藥物。

川烏和附子各取一兩,南星取二兩,木香取五錢,研磨成粉末。除了木香以外,其他三味藥各取一半生用,一半炮製,混合研磨成粉末。每次服用四錢,用七枚棗、十片薑、一盞水煎煮七分,在發病前一天和發病當天早晨連續服用一到兩次。藥物一半生用一半炮製,因此能有效地調和陰陽。此方名為「桂附二陳湯」,適用於寒瘧,但寒性較輕,熱性較重,且腰腿冰冷者。

附子(炮製),半夏(制),陳皮,白茯苓,肉桂,炙甘草

上咀,每服四錢,水一盞、姜三片、棗一枚,煎服。

白話文:

以上的藥材包括:炮製過的附子、製作過的半夏、陳皮、白茯苓、肉桂和炙甘草。這些要切成小塊,每次服用四兩,用一杯水、三片薑和一個大棗來煮沸後服用。

2. 久瘧母瘧諸劑

(《辨疑》)二十四味斷瘧飲,治久瘧。

常山(酒炒),草果,檳榔,知母(酒炒),陳皮,青皮,川芎,枳殼,柴胡,黃芩,荊芥,白芷,人參,紫蘇,蒼朮,白朮,半夏,良薑,茯苓,桂,葛根,甘草,杏仁,烏梅(各等分),

白話文:

《辨疑》中記載的二十四味斷瘧飲,用於治療久瘧,藥材包括:常山(酒炒)、草果、檳榔、知母(酒炒)、陳皮、青皮、川芎、枳殼、柴胡、黃芩、荊芥、白芷、人參、紫蘇、蒼朮、白朮、半夏、良薑、茯苓、桂、葛根、甘草、杏仁、烏梅(各等分)。

上咀,每服一兩,水二盞、姜三片、棗一枚,煎八分,發日早服。

鱉甲烏梅丸,治久瘧不愈。

鱉(醋炙,一個),川常山(二兩,酒炒褐色),烏梅肉(五錢),人參(七錢),知母,貝母,檳榔(各兩半),青皮,陳皮(各一兩,去白),草果仁(八錢),

上為細末,酒糊丸,梧桐子大。每服七十丸,酒下,忌豬羊雞半月。

浸酒藥,治久瘧服諸藥不效者。

常山(炒),蒼朮(制。各一兩),草果,青皮,陳皮,貝母,甘草(各五錢),鱉甲(炙,一個),烏梅肉(微炒),人參(各四錢),

白話文:

上藥每服一兩,用水兩杯、薑三片、大棗一枚,煎煮至八分,早上空腹服用。此方名為「鱉甲烏梅丸」,用於治療久瘧不愈。

鱉甲用醋炙後研磨成粉,川常山酒炒至褐色,烏梅肉、人參各取五錢,知母、貝母、檳榔各取兩半,青皮、陳皮各取一兩去白,草果仁取八錢,以上藥材全部研磨成細末,用酒糊做成梧桐子大小的丸子。每次服用七十丸,用酒送服,服用期間忌食豬肉、羊肉、雞肉半個月。

此方名為「浸酒藥」,用於治療久瘧服用其他藥物無效者。常山炒制,蒼朮制好,各取一兩,草果、青皮、陳皮、貝母、甘草各取五錢,鱉甲炙好,烏梅肉微炒,人參各取四錢。

上咀,用老酒半鏃入瓶中浸藥。每晨服一二杯,忌怒勞冷食。

(《濟生》)鱉甲飲子,治瘧疾久不愈,脅下痞滿,腹中結塊,名曰瘧母。

草果仁,鱉甲(醋炙),黃耆,白朮,白芍藥,厚朴(制),檳榔,橘紅,川芎,甘草(炙。各等分),

上咀,每服四錢,水一盞、姜七片、棗一枚、烏梅一個,煎服。

(《直指》)消癖丸,治瘧母停結癖,腹脅堅痛。

白話文:

將藥材研磨成粉末,加入半盅老酒浸泡,每天早晨服用一到兩杯,忌諱生氣、勞累和食用寒涼的食物。

《濟生》中的鱉甲飲子,專治久治不癒的瘧疾,以及脅下脹滿、腹中結塊的瘧母症。

草果仁、醋炙鱉甲、黃耆、白朮、白芍、制厚朴、檳榔、橘紅、川芎、炙甘草,各等分,將藥材研磨成粉末,每次服用四錢,以一碗水、七片薑、一枚紅棗、一個烏梅一起煎煮服用。

《直指》中的消癖丸,專治瘧母停滯積聚導致的腹脅部堅硬疼痛。

芫花(炒),硃砂(細研,等分),

上為末,煉蜜丸,小豆大。每服十丸,濃煎棗湯下。去癖須用芫花、大戟下之,下後即與養胃湯。

白話文:

將芫花炒過,硃砂研磨成細粉,兩者份量相等。

將以上兩種藥材混合研磨成粉末,用煉蜜做成小豆大小的丸藥。每次服用十丸,用濃煎的棗湯送服。

如果需要去除體內積聚的病邪,可以用芫花和大戟一起服用,服用完畢後,再接著服用養胃湯。