《古今醫統大全》~ 卷之三十七 (4)
卷之三十七 (4)
1. 諸瘧治宜
風瘧自感風而得,惡風自汗,煩躁頭疼,轉而為瘧。風,陽氣也,故先熱後寒。可與解散,如川芎、白芷、青皮、柴胡、紫蘇、細辛、檳榔之類。
溫瘧一證,亦先熱後寒,此為傷寒壞病,與風瘧大略相同。熱多寒少,小柴胡湯;熱少寒多,小柴胡加桂。
夫寒瘧自感寒而得,無汗惡寒,攣痛面慘,轉而為瘧。寒,陰氣也,故先寒後熱。可與發散寒邪,生料五積散、增桂養胃湯,或良薑、官桂、草果之類,甚則姜附湯、附子理中湯。
白話文:
風瘧是由於感受風邪而發病,症狀是怕風、自汗、煩躁、頭痛,然後轉變成瘧疾。風屬於陽氣,所以先熱後寒。可以服用像川芎、白芷、青皮、柴胡、紫蘇、細辛、檳榔等藥材組成的方劑來治療。
溫瘧的症狀也先熱後寒,這是傷寒病變的一種,和風瘧的症狀大體相同。如果熱證較重,寒證較輕,就服用小柴胡湯;如果熱證較輕,寒證較重,就在小柴胡湯中加入桂枝。
寒瘧是因感受寒邪而發病,症狀是沒有汗、怕冷、肌肉痙攣、面色蒼白,然後轉變成瘧疾。寒屬陰氣,所以先寒後熱。可以服用發散寒邪的藥物,例如生料五積散、加入桂枝的養胃湯,或者良薑、官桂、草果等藥材,病情嚴重的話,可以服用姜附湯、附子理中湯。
暑瘧為暑勝熱多得之,一名癉瘧,陰氣獨微,陽氣獨發,但熱不寒,裡實不泄,煩渴且嘔,肌肉消爍,合用小柴胡湯、香薷飲。嘔者,縮脾飲(方見暑門。)加生薑溫服下消暑丸。熱多燥甚者,少與竹葉湯,常山、柴胡於暑證最便。當暑盛時作者,人參白虎湯之類。
白話文:
暑瘧是由於暑氣過盛、熱氣過多而引起的,也叫做癉瘧。這種病症的表現是陰氣衰弱、陽氣獨盛,只有發熱而無發冷,內熱不散、無法排出,患者感到煩躁、口渴、想嘔吐,肌肉消瘦。可以用小柴胡湯、香薷飲治療。如果患者嘔吐,可以用縮脾飲(方劑見暑門),加生薑溫服,再服用消暑丸。如果熱氣過盛、燥熱嚴重,可以少用竹葉湯,而常山、柴胡在治療暑證時效果最好。在暑氣最盛的時候發病,可以使用人參白虎湯之類的藥方。
濕瘧因冒襲雨濕,汗出澡浴得之。身體痛重,肢節煩疼,嘔逆脹滿,合用五苓散、除濕湯加蒼朮、茯苓之屬。寒多者加薑、桂。
牝瘧為久受陰濕,陰盛陽虛,不能制陰,所以寒多不熱,氣虛而泄,悽愴振振,柴湖桂薑湯,減半黃芩,加以半夏。
食瘧一名胃瘧,飲食無節,飢飽有傷致然也。凡食啖生冷鹹酸、魚鹽肥膩,中脘生痰,皆為食瘧。其狀苦飢而不能食,食則中滿嘔逆腹痛。青皮、陳皮、草果、半夏、砂仁、白豆蔻作劑,或煎四獸湯下紅丸子之屬。
白話文:
濕瘧是因為突然遇到雨水淋濕,出汗後又洗澡而引起的。患者會感到身體沉重疼痛,四肢關節酸痛難受,噁心嘔吐,肚子脹滿。可以用五苓散、除濕湯,再加上蒼朮、茯苓等藥物治療。如果患者體寒較多,可以加生薑、桂枝。
牝瘧是因為長期受到潮濕陰冷的影響,導致陰氣過盛,陽氣虛弱,無法抑制陰氣,所以患者會感到寒冷,沒有發熱,氣虛而容易泄瀉,身體發冷發抖。可以用柴胡桂薑湯,減少黃芩的用量,加入半夏治療。
食瘧又叫做胃瘧,是飲食不節制,飢飽失度造成的。吃生冷、鹹酸、魚肉、鹽、肥膩的食物,都會在胃脘積聚痰濕,導致食瘧。患者會感到飢餓難耐,卻又吃不下,吃了就覺得胃脘飽滿,噁心嘔吐,肚子疼痛。可以用青皮、陳皮、草果、半夏、砂仁、白豆蔻等藥物治療,或者煎服四獸湯,服用紅丸子。
瘴瘧乃山嵐瘴氣蒸毒所致,自嶺以南地方苦炎,燥濕不常,人多患瘴瘧。其狀血乘上焦,病若來時,令人迷困,甚則發燥狂妄,亦有啞而不能言者,皆由敗血瘀於心,毒涎聚於脾,此為實熱所致,而尤甚於暑瘧者也。治之須用涼膈散疏通大府,小柴胡加大黃,或木香丸、觀音丸之類。
勞瘧則前數證經久不瘥,真氣以耗,邪氣猶存,或藥暫止,小勞來復。法當調養氣血,十全大補湯之屬。有熱者,止以八珍湯。
白話文:
瘴氣瘧疾是山林中的瘴氣蒸發形成的毒氣所導致的。嶺南地區天氣炎熱,潮濕乾燥不定,人們容易患上瘴氣瘧疾。這種病症表現為血液上涌,病人昏迷不醒,嚴重時還會出現燥狂妄言,甚至啞口無言,這些都是由於血液腐敗瘀積在心臟,毒痰積聚在脾臟,屬於實熱症,比普通的暑熱瘧疾還要嚴重。治療這種病症需要使用涼膈散疏通胸膈,搭配小柴胡加黃芩,或者使用木香丸、觀音丸等藥物。
勞瘧是指瘴氣瘧疾久治不愈,導致真氣耗損,邪氣依然存在,即使用藥暫時止住,稍作勞累就會復發。治療這種病症需要調理氣血,使用十全大補湯之類的藥物。如果還有發熱症狀,可以使用八珍湯。
瘧母,此為前證彌年越歲,經汗吐下,榮衛虧損,邪氣伏藏脅間,結有症癖,成塊不移。此證未可直攻,急作烏頭七棗湯以扶其里,候其內氣已完,繼已經效驅瘧丹,或消癖丸下之愈。
鬼瘧,世俗之謂也,乃邪入陰分,夜間發作,故名鬼。但凡午後及夜作者,用四物湯加黃柏、酒炒知母、紅花、升麻,提起陽分,方可截之。《醫林集要》云:瘧在陰經而夜發者,桃仁承氣湯下之再截。
白話文:
瘧母是一種長期患病後,經由汗、吐、下等方法治療後,導致正氣虧損,邪氣藏於脅肋,形成積塊無法消散的病症。這種情況不能直接攻邪,要先用烏頭七棗湯溫補脾胃,待正氣恢復後,再用驅瘧丹或消癖丸驅除積塊,即可痊癒。
鬼瘧是民間俗稱,是指邪氣入侵陰分,夜間發作的瘧疾。凡是在下午或夜晚發作的,可以用四物湯加黃柏、酒炒知母、紅花、升麻,提升陽氣,以阻止其發作。《醫林集要》記載,如果瘧疾在陰經而夜間發作,可以用桃仁承氣湯瀉下,再服用其他藥物截斷病症。
治瘧有汗要無汗,須扶正氣;(以小柴胡桂枝湯或白虎桂枝亦可。)無汗要有汗,須散邪帶補,桂枝湯加黃耆知母石膏湯,或人參柴胡飲子。
熱多寒少,目痛多汗肺大者,以大柴胡湯微利之。餘邪未盡,以白芷石膏三物湯以盡其邪。
治瘧總套,初得病勢方熾,二三髮間,未宜遽截,不論寒熱多少,且用清脾飲或草果飲,或二陳湯加草果五七分,或平胃散加草果、柴胡各五分,又或養胃湯加川芎、草果各五分。熱少者,進取微汗;寒多者,宜快脾湯。服後寒仍多者,養胃湯加附子、桂枝各五分。獨寒者尤宜,不效則七棗湯。
白話文:
治療瘧疾,如果發病時出汗,要繼續讓病人出汗,需要扶正氣,可以用小柴胡桂枝湯或白虎桂枝湯。如果發病時不出汗,就要讓病人出汗,需要散邪氣並補氣,可以使用桂枝湯加黃耆知母石膏湯,或人參柴胡飲子。
如果病人發燒多而發冷少,眼睛疼痛且出汗多,肺氣較大,可以用大柴胡湯稍微通便。如果餘邪未盡,可以用白芷石膏三物湯來去除餘邪。
治療瘧疾的整體原則:剛開始發病時,病勢正盛,即使在發病的第二三次,也不宜急於截斷病勢,不論寒熱多少,都可以先用清脾飲或草果飲,或二陳湯加草果五七分,或平胃散加草果、柴胡各五分,或者養胃湯加川芎、草果各五分。熱症較輕者,可以稍微出汗;寒症較重者,可以用快脾湯。服用後寒症仍然較重者,可以用養胃湯加附子、桂枝各五分。寒症獨重者尤其適合,如果沒有效果,可以服用七棗湯。
熱多者,宜驅瘧飲或參蘇飲,每服加草果五分。大熱不除,宜小柴胡湯。渴甚者,以五苓散,白虎湯入辰砂少許。獨熱無寒,亦與小柴胡湯。熱雖極,不甚渴者,本方加桂,或以柴胡桂薑湯,候可截則截之。
《雜著》云:邪從外入者,宜發散之,又須分別陰分陽分而用藥。邪瘧及新瘧發熱者,可散可截;虛瘧及久瘧者,宜補氣血。若過服截藥,致傷脾胃,則必綿延不休。
久瘧不愈,寒多熱少,咳嗽痰涎,用四獸飲,二服以後,參、朮、草果截之。《醫林集要》云:久瘧不已,宜服七寶飲。
白話文:
體熱的人,適合服用驅瘧飲或參蘇飲,每服加草果五分。如果高燒不退,則用小柴胡湯。非常口渴的,用五苓散,白虎湯加入少量辰砂。單純發熱不寒,也用小柴胡湯。即使熱得很厲害,但不太口渴,則在原方加桂枝,或者用柴胡桂薑湯,等病情可以控制的時候再停止用藥。
書上說:外感引起的疾病,應該用發散藥物治療,還要根據陰陽分屬分別用藥。瘧疾初期或新發的發熱,可以用發散藥,也可以用截瘧藥;虛弱的瘧疾和長期患病的瘧疾,則應該補益氣血。如果過度服用截瘧藥,會傷脾胃,病情就會反覆無常。
長期瘧疾不癒,寒多熱少,咳嗽痰多,可以服用四獸飲,服兩次之後,再用參、朮、草果等藥截瘧。書上還說:久瘧不癒,可以用七寶飲。
久瘧不得汗,以二陳湯倍加蒼、白朮,少加檳榔。
久瘧以二陳湯加川芎、蒼朮、白朮、柴胡、葛根,一補一發藥也。
久瘧欲吐不吐者,宜探而吐之,或用藜蘆末水調服,以吐為度。甚者發寒熱,頭痛如破,渴而飲水多汗,可以參、耆、芩、連、梔子、川芎、蒼朮、白朮之類治之。
瘧大渴大熱,用小柴胡湯去半夏加黃連、黃柏、知母、梔子、麥門冬、天花粉。
白話文:
長期瘧疾,發燒卻無法出汗,可用二陳湯加倍蒼朮、白朮,再少加些檳榔。
長期瘧疾,可以用二陳湯加入川芎、蒼朮、白朮、柴胡、葛根,一劑補益,一劑發汗治療。
長期瘧疾,想吐卻吐不出來,應該用手指探入喉嚨刺激嘔吐,或者用藜蘆末用水調和服用,以吐出為止。嚴重者,會發寒發熱,頭痛劇烈,口渴大量喝水,卻又容易出汗,可以用人參、黃芪、黃芩、黃連、梔子、川芎、蒼朮、白朮等藥物治療。
瘧疾發作時,口渴、發熱,可以用小柴胡湯去除半夏,再加入黃連、黃柏、知母、梔子、麥門冬、天花粉。
瘧母治法,以丸藥消導之,醋炙鱉甲為君,三稜、莪朮、香附、海粉、青皮、桃仁、紅花、神麯、麥芽,隨證加減,丸醋湯下。
瘧因勞役憂思而作,汗多食少倦甚者,補中益氣湯。
小柴胡湯加常山,截瘧神效。
瘧疾能食而痰伏者,小胃丹下之;不能者,必從飲食上得之,以食治,清脾湯之類。
白話文:
瘧母治法
治療瘧母的方法,用丸藥來消導,以醋炙鱉甲為主要藥物,輔以三稜、莪朮、香附、海粉、青皮、桃仁、紅花、神麴、麥芽等藥材,根據病情的不同,加減藥物,用醋湯送服藥丸。
瘧疾的原因多半是由於勞累、憂慮所致,若患者汗多、食慾不佳、精神疲倦,可用補中益氣湯治療。
若患者出現瘧疾,可用小柴胡湯加入常山,治療效果極佳。
若患者患瘧疾時,能正常飲食,但痰多,可用小胃丹治療;若患者無法正常飲食,則必是從飲食上引起的,可用清脾湯等類藥物治療。
瘧疾既久,脾胃虛寒,及老弱不食,可用理中湯加青皮、草果、半夏、茯苓。久而不已,姜附湯。
婦人久瘧,用小柴胡合四物湯服之。
小兒瘧疾有痞塊,生地、芍藥各一錢,陳皮、川芎、炒黃芩、半夏各一錢、甘草三分加姜煎,調醋炙鱉甲末效。
白話文:
疟疾缠绵日久,脾胃虚寒,或老人体弱不思饮食,可以用理中汤加入青皮、草果、半夏、茯苓。如果久治不愈,则可用姜附汤。
妇女患疟疾时间长久,可以用小柴胡合四物汤治疗。
小儿患疟疾并伴有痞块,可以用生地、芍药各一钱,陈皮、川芎、炒黄芩、半夏各一钱,甘草三分,加姜煎服,再用醋调制炙鳖甲末服用,效果显著。