《古今醫統大全》~ 卷之二十八 (1)
卷之二十八 (1)
1. 翻胃敘論
巢氏《病源》云:榮衛俱虛,氣血不足,停水積飲在胃脘則臟冷。臟冷則脾不磨,脾不磨則宿穀不化,其氣逆而成反胃也。則朝食暮吐,暮食朝吐,心下牢大如杯,往來寒熱,甚者食已即吐。其脈緊而弦,緊則為寒,弦則為虛,虛寒相搏,故食已則吐,名為反胃。
《金匱》云:病人脈數,數則為熱,當消穀引食而反吐者,以發其汗,令陽微,膈氣虛,肺乃數,數為客熱,不能消穀,胃中虛冷故也。脈弦者虛也,胃氣無餘,朝食暮吐,變為反胃,寒在於上,醫反下之,令脈反弦,故名曰虛。
《玉機微義》云:反胃之證,其始也,或由飲食不節,痰飲停滯,或因七情過用,脾胃內虛而作。古方不察病因,悉指為寒,用香燥大熱之藥治之。夫此藥止能散寒邪行滯氣,其於飲食痰積勿能祛逐。七情之火反有所熾,脾胃之陰反有所耗。是以藥助病邪,日以深痼。脾氣漸虛,不能運化,故食久而復出,有即時吐出,皆為正氣不完。
辛香之藥,盡是治標,當扶助正氣,健脾和胃,是為治本,而疾可瘳。
白話文:
榮衛氣血不足,導致水停積在胃部,造成臟器冰冷。冰冷的臟器影響脾胃運作,無法消化食物,氣逆而產生嘔吐。表現為早上吃飯晚上吐,晚上吃飯早上吐,胃部脹大像杯子一樣,反复發熱發冷,嚴重者剛吃完就吐。脈象緊而弦,緊代表寒,弦代表虛,虛寒相搏,所以吃東西就吐,稱為反胃。
脈搏頻數,代表身體發熱,吃東西後反吐,應該要發汗,讓陽氣稍微減弱,因為隔氣虛弱,肺部才會頻數,頻數代表外來的熱邪,無法消化食物,胃部虛寒導致。脈象弦代表虛弱,胃氣不足,早上吃飯晚上吐,變成反胃,寒邪在上,醫生卻用向下治療的方法,導致脈象反而弦,所以稱為虛寒。
反胃的病因,可能是飲食不節,痰飲停滯,也可能是情緒過度,導致脾胃虛弱。過去的方劑不了解病因,一概認為是寒症,用香燥大熱的藥物治療。這些藥物只能散寒邪、行滯氣,卻不能去除飲食痰積,反而會加重七情之火,消耗脾胃陰氣。藥物反而助長病邪,病情越來越嚴重。脾氣越來越虛弱,無法運化食物,所以吃久就吐,甚至剛吃就吐,都是正氣不足的表現。
辛香類的藥物,都是治標,應該要扶助正氣,健脾和胃,才是治本方法,這樣疾病才能痊癒。
2. 翻胃病先因濕熱後變虛寒
凡浩飲過食生果冷水,或飲食失度,脾胃有濕熱之傷,漸漸運化失職,此為翻胃之所自來也。其始則皆濕熱鬱滯,或吐或利,以致血液乾枯,則大便秘澀。甚則閉結不通,必反上行。脾困既久,變而虛寒者有矣。不察新久,概言胃寒,峻用烏、附辛熱之劑,烏乎宜乎!
白話文:
凡是大量飲水、過度飲食、食用生冷食物,或者飲食失衡,脾胃就會受到濕熱的傷害,逐漸失去運化食物的能力,這就是反胃的根本原因。
一開始,濕熱會停留在體內,導致嘔吐或腹瀉,進而造成血液乾燥,引起便秘。嚴重的話,腸道會完全阻塞,糞便就會逆流向上。如果脾胃虛弱長久不愈,就會轉變成虛寒。
不了解病情的久新,就一概說成是胃寒,而使用烏頭、附子等辛熱藥物,這就不可取了!
3. 脈候
《難經》云:脈革則吐逆。
《金匱》云:趺陽脈浮而澀,浮則為虛,澀則傷脾,脾傷則不磨。故朝食暮吐,暮食朝吐,宿食不化,名曰反胃。脈緊而澀,其治難。
《千金》云:寸緊尺澀,其人胸滿,不能食而吐,吐止者為下之,故不食。設言未止者,此為反胃,故尺為微澀。
《脈經》云:緊而滑者吐逆,小弱而澀反胃。
白話文:
《難經》說,脈搏跳動得厲害就會嘔吐。《金匱》說,腳背上的陽脈浮起且粗糙,浮起來代表虛弱,粗糙代表脾胃受損,脾胃受損則無法消化食物。因此,早晨吃飯晚上吐,晚上吃飯早上吐,吃下去的食物無法消化,叫做反胃。脈搏緊而粗糙,這種病難治。《千金》說,寸關尺三脈中,寸脈緊而尺脈粗糙,這種人胸部滿悶,吃不下飯就吐,吐完就不想吃飯,是因為吃下去的東西無法消化。如果說還沒吐完,就是反胃,所以尺脈才會稍稍粗糙。《脈經》說,脈搏緊而滑,就會嘔吐;脈搏細弱且粗糙,就會反胃。
4. 治翻胃先調氣養胃
翻胃病,多是損傷胃氣,不能納穀,故食入即吐。有思慮頓食,並浩飲傷脾,不司運化,故朝食暮吐,暮食朝吐,皆原物之完出,故有脾胃二經分治。此又不可不察也。夫脾胃之氣不充,則陰陽失其升降,所以濁氣在上則生䐜脹,而邪氣逆上則嘔而吐,是為反胃。故調氣養胃,則陰升陽降;傳化合時,則無反胃之患。
致於朝食暮吐,暮食朝吐,此又以健脾消導兼治之也。反胃之病,治法不外於斯矣。
白話文:
翻胃病通常是胃氣受損,無法正常消化食物,所以一吃就吐。如果思慮過度、暴飲暴食,還會傷脾,導致脾臟無法運化食物,造成早上吃晚上吐、晚上吃早上吐,吐出來的都是未消化的食物。因此,治療翻胃病需要分治脾胃兩經。這一點不可不察。脾胃之氣不足,則陰陽失調,導致濁氣上涌,產生腹脹,邪氣逆上則會嘔吐,這就是反胃。所以,調養脾胃之氣,使陰陽升降平衡,食物正常消化吸收,就能避免反胃。至於早上吃晚上吐、晚上吃早上吐,則需要健脾消導來治療。反胃病的治療方法,不外乎如此。
5. 治翻胃有寒熱之辨
夫翻胃病,其始皆成於濕熱,既久,或吐下相延,寢成虛寒者,理固所有也。食畢即吐,脈洪大或數,此為熱也,宜清胃。《金匱》甘草湯、荊黃湯之類,朝食暮吐,暮食朝吐,脈遲而沉或澀而微,此為中寒,宜養胃湯、安脾散之類。或胃中飲食不消導,惟宜辛熱,遂不察其熱候,概以熱助熱,而卒莫之能救,豈非藥之誤耶!
白話文:
翻胃病,一開始都是由於濕熱造成的。時間久了,可能反覆嘔吐、腹瀉,最後變成虛寒,這也是合理的。
如果飯後就吐,脈搏洪大或數,這是熱證,應該清胃。可以用《金匱要略》裡的甘草湯、荊黃湯等藥方。
如果早上吃的東西晚上吐,晚上吃的東西早上吐,脈搏遲緩沉細或澀微,這是中寒,應該溫養胃氣。可以用養胃湯、安脾散等藥方。
有些人胃中食物消化不良,只知道要用辛熱藥物,卻沒有注意到熱證的徵兆,反而用熱藥助熱,結果病情加重,無法挽回,這不都是藥物使用錯誤嗎?
6. 藥方
(《金匱》)大半夏湯,治反胃嘔吐,不受飲食,食入即吐。
半夏(二升),人參(三兩),白蜜(一斤),白朮(四兩),
薑汁半盞,水一斗二升和蜜,揚之二百四十遍,煮藥取升半溫服。
大黃甘草湯,治食已即吐者。
大黃(四兩),甘草(一兩),
水三升煮取一升,分溫再服。
(《病機》)荊黃湯,治暴吐者,上焦熱氣所逆也,脈浮而洪。
白話文:
《金匱》中的大半夏湯,用於治療反胃嘔吐,吃不下東西,一吃就吐的症狀。藥方為:半夏二升、人參三兩、白蜜一斤、白朮四兩,加入薑汁半盞,用水一斗二升和蜜,攪拌二百四十遍,煮藥取升半溫服。
大黃甘草湯,用於治療剛吃東西就吐的症狀。藥方為:大黃四兩、甘草一兩,用水三升煮取一升,分溫服兩次。
《病機》中的荊黃湯,用於治療突然嘔吐的症狀,屬於上焦熱氣逆流,脈象浮而洪。
荊芥穗(一兩),人參(半兩),甘草(二錢半),大黃(三錢),
上作二服,水煎,調檳榔末二錢空心服。
青鎮丸,治上焦吐,頭痛有汗,脈弦。
柴胡(二兩),黃芩(七錢半),甘草(兩半),人參(五分),青黛(二錢半),
上為末,薑汁浸蒸餅丸,梧桐子大。每服五十丸,薑湯食後下。
白話文:
方劑一
荊芥穗(一兩),人參(半兩),甘草(二錢半),大黃(三錢),
將以上藥材混合,分成兩劑,水煎服,每次服用時加入檳榔末二錢,空腹服用。
此方劑名為「青鎮丸」,用於治療上焦(胸膈部位)嘔吐,頭痛伴有汗出,脈象弦緊的症狀。
方劑二
柴胡(二兩),黃芩(七錢半),甘草(兩半),人參(五分),青黛(二錢半),
將以上藥材研磨成粉末,用薑汁浸泡蒸餅,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用五十丸,飯後用薑湯送服。
金花丸,治吐食而脈弦者,由肝乘於脾而吐,宜治風安脾。
半夏(制,二兩),檳榔(二錢),雄黃(二錢半),
上為細末如上法丸,薑湯下,從少至多,漸次服之。
和中桔梗湯,治上焦氣熱上衝,食已即吐,脈浮而洪。
桔梗(兩半),半夏曲(二兩),陳皮(去白,一兩),白朮(兩半),枳實(炒),白茯苓,厚朴(姜炒。各一兩),
白話文:
金花丸主要治療嘔吐卻脈搏弦緊的病症,這是因為肝氣乘脾所導致的嘔吐,需要用藥來治療風邪並安撫脾胃。配方包括半夏(制,二兩)、檳榔(二錢)、雄黃(二錢半),將以上藥材研磨成細末,用薑湯送服,從少量開始逐漸增加劑量。
和中桔梗湯主要治療上焦氣熱上衝、吃完東西就吐、脈搏浮大且洪亮的症狀。配方包括桔梗(兩半)、半夏曲(二兩)、陳皮(去白,一兩)、白朮(兩半)、枳實(炒)、白茯苓、厚朴(姜炒,各一兩)。
上咀,每服一兩,煎取清湯,調木香散二錢,隔夜空腹三服之後,氣漸下,吐漸止。然後去木香末,每料中加芍藥二兩、黃耆一兩半服之,病愈即已。如大便燥硬,食不盡下,以大承氣湯去硝微下之,少利為度,再服前藥補之。木香散,,木香、檳榔各等分為末。
茯苓澤瀉湯,治反胃吐而渴欲飲水。
白茯苓(半斤),澤瀉(四兩),甘草,桂枝(各二兩),白朮(三兩),生薑(四兩),
白話文:
每次服用藥物一兩,煎煮取清湯,加入木香散兩錢,空腹服用三次,隔夜之後,氣喘漸漸減輕,嘔吐也漸漸停止。之後去除木香末,每劑藥物中加入芍藥兩兩、黃耆一兩半,服用至病癒即可。如果大便乾硬,食慾不振,可以用大承氣湯去除硝石,稍微通便即可,再服用之前的藥物補益。木香散是由木香和檳榔等分混合研磨而成。
茯苓澤瀉湯用於治療反胃嘔吐且口渴想喝水。
白茯苓半斤,澤瀉四兩,甘草、桂枝各二兩,白朮三兩,生薑四兩。
上水一斗煮取三升,納澤瀉再煮取二升半,溫服八合,日三服。《外臺》方有小麥一升。
(《發明》)利膈丸,治胸膈不利,喘滿氣逆而作吐嘔。(方見嗝噎門。)
謂胃承氣湯(方見傷寒門。)
滾痰丸(方見痰門)並治熱壅嘔吐反胃,大便不通。
養胃湯,治脾胃虛寒反胃,吐逆不思食。
白豆蔻,人參,丁香,砂仁,肉豆蔻,附子(泡),甘草,沉香,橘紅,麥芽(炒),神麯(炒,各二錢半)
白話文:
將一斗水煮成三升,加入澤瀉再煮成二升半,溫熱服用八分之一杯,一天服用三次。古籍《外台》記載此方還可加一小升小麥。此方名為利膈丸,可治胸膈不舒、喘滿氣逆而嘔吐。另外,胃承氣湯(見傷寒門)、滾痰丸(見痰門)也能治療熱邪壅塞導致的嘔吐、反胃、便秘。養胃湯則可治脾胃虛寒、反胃、嘔吐、食慾不振。利膈丸的藥方包括:白豆蔻、人參、丁香、砂仁、肉豆蔻、附子(泡)、甘草、沉香、橘紅、麥芽(炒)、神麴(炒),每味藥材各二錢半。
上為極細末,每服二錢,姜鹽湯調下,不拘時。
(《濟生》)太倉丸,治脾胃虛弱,不進飲食,翻胃吐逆。
白豆蔻,砂仁(各二兩),陳倉米(一升,用黃土炒,去土不用)
上為末,薑汁和丸,小豆大。每服百丸,食後淡薑湯下。
(《百選》)安脾散,治胃氣先逆,飲食過傷,憂思蓄怨,宿食痼癖,積聚冷痰,動擾脾胃,不能消磨穀食,致成斯疾。女人得之,皆由血氣虛損;男子得之,多因下元虛憊。有食罷即吐,有朝食暮吐,暮食朝吐,所吐醋水臭惡,或吐黃水。凡有斯矣,乃是脾敗,惟當速治。遲則發煩渴,大便秘,水飲不得入口,不旋踵而斃矣。
白話文:
將藥材研磨成極細的粉末,每次服用兩錢,用生薑和鹽熬成的湯水送服,不限時間。
太倉丸可用於治療脾胃虛弱、食慾不振、反胃嘔吐等症狀。
白豆蔻、砂仁各取二兩,陳倉米一升,用黃土炒過,去除黃土不用。
將以上藥材研磨成粉末,用薑汁和成丸子,大小如小豆。每次服用一百丸,飯後用淡薑湯送服。
安脾散可用於治療胃氣上逆、飲食過度、憂思積怨、宿食積聚、冷痰阻塞、脾胃不和、消化不良等症狀。女性患此症,多因血氣虛損;男性患此症,多因下元虛弱。患者可能出現飯後即吐、早晨吐前一天的食物、晚上吐早晨的食物等症狀,吐出的東西可能是酸水、臭水或黃水。凡出現上述症狀,都是脾胃虛弱所致,應及時治療。若延誤治療,則可能出現口渴、便秘、喝水都難以下嚥等症狀,最終可能導致死亡。
高良薑(一兩,以百年壁上土三合搗碎,用水二碗煮乾,薄切成片),南木香(磨汁),草果(麵煨),陳皮(去白),人參,茯苓,白朮,胡椒,丁香,甘草(炙。各兩半),
上咀,每服五錢,水盞半入鹽少許,煎七分,食遠溫服。或為細末,每服二錢,用鹽米湯調下。
丁香煮散,治翻胃嘔吐。
丁香(十四枚),石蓮肉(十四枚),生薑(七片),膠棗(七枚,去核),黃黍米(半合,淘淨)
白話文:
這個方劑是用高良薑、南木香、草果、陳皮、人參、茯苓、白朮、胡椒、丁香、甘草等藥材來治療翻胃嘔吐。其中高良薑是用百年壁上土搗碎後煮乾,然後切片;南木香則要磨成汁;草果要包裹麵粉煨熟;陳皮要去除白色部分;人參、茯苓、白朮、胡椒、丁香、甘草則要炙烤後再使用。
這個方劑可以研磨成粉末服用,每次服用五錢,用半碗水煎煮至七分,飯後溫服。也可以將藥材磨成細末,每次服用二錢,用鹽米湯調服。
另外,還可以將丁香、石蓮肉、生薑、膠棗、黃黍米一起煮成粥服用,也是治療翻胃嘔吐的有效方法。
注意
水碗半,先煎藥,熟去渣,次入黃米煮稀粥食之。
薤白粥,治翻胃無問新久,冷熱皆效。
薤白(十莖),雞蛋(三枚,去黃),上揀人參(一兩,水一升煎三合),白粟米(三合)
上除人參湯,三味同煮熟攪勻,然後溫熱人參湯相和調,不拘時頓服。如惡食,即與粟米粥飲,漸加粳米和之。
罌粟粥,治翻胃不能下食。
白話文:
取半碗水先煎藥,藥煎好後去渣,再放入黃米煮成稀粥食用。薤白粥用於治療胃反,不論新舊、冷熱皆有效。取十莖薤白、三個雞蛋(去蛋黃)、一兩人參,水一升煎至三合,再加入三合白粟米一起煮熟,攪拌均勻,然後加入溫熱的人參湯調和,不拘時間服用。如果食慾不佳,就用粟米粥飲用,逐漸添加粳米一起煮。罌粟粥用於治療胃反不能進食。
白罌粟米(二合),人參(為末,一錢),生山茱(五寸,細切),
水鍾半煎六分,入生薑自然汁及鹽花少許攪勻,分二服,不拘時食之,亦不妨別物湯丸。
千轉丹,治翻胃吐食等病。
牛涎(半斤),蜂蜜(半斤),木鱉子(三十枚,去殼油研)
上共一處,入砂鍋內用慢火熬,以槐條七根攪成膏為度。每和白粥二匙,日進三服。
甘露湯,治翻胃嘔吐不止,飲食減少,常服快利胸膈,調養脾胃進飲食。常州一富人病翻胃,往京口甘露寺設水陸,泊舟岸下。夢一僧持湯一碗與之,飲罷猶記其香味,便覺胸膈少快。早入寺,知客供湯乃是夢中所飲者,胸膈尤快,遂求其方。合數十服,後疾遂瘥。名曰觀音應夢散。予得之常以待賓,易名甘露湯。又在臨汀療一人旋愈,甚勿忽之。
白話文:
白罌粟米兩份,人參研成粉末一份,生山茱萸五寸,切碎。
用半鐘水煎煮至六分,加入生薑汁和少許鹽花攪勻,分兩次服用,不限時間,也可搭配其他湯丸。
千轉丹,用於治療反胃吐食等疾病。
牛涎半斤,蜂蜜半斤,木鱉子三十枚,去殼油研磨。
將以上所有材料混合,放入砂鍋用小火熬煮,用槐條七根攪拌至成膏狀。每次取膏藥兩匙,與白粥一起食用,每天服用三次。
甘露湯,用於治療反胃嘔吐不止,飲食減少等疾病。長期服用可以開胸膈,調養脾胃,增進食慾。常州有一位富人患有反胃症,到京口甘露寺設水陸法會,停泊在岸邊。他夢見一位僧人拿著一碗湯給他,喝完之後還記得湯的香味,並且感覺胸膈舒服些。早上到寺廟,發現知客僧供的湯正是夢中喝的那碗,胸膈更加舒服,便向僧人討方子。服用幾十次之後,病情就痊癒了。僧人將此方命名為觀音應夢散。我得到此方後,一直用來招待客人,並改名為甘露湯。我在臨汀也曾用此方治療一位病人,很快就痊癒了,不可輕忽此方。
干餳糟(頭榨者,用六分),生薑(四分),
上和勻,搗爛作餅子,或焙或曬乾,每十兩入炙甘草二兩同研為末。每服二錢,用沸湯入鹽少許調。不拘時服。
大效散,治翻胃吐逆。
田螺殼,黃蜆殼(二件不以多少,在土中多年者尤佳,各令燒成白灰細研)
上每料用螺殼灰二兩、蜆殼灰一兩,用白梅肉四兩同搜和作團。以砂罐合定,鹽泥固濟。發頂,火煅令焦黑存性,冷定取出研細。每服二錢,人參、砂仁煎湯調下,陳米飲下亦可。
化鐵丸,治結腸翻胃,兼治蠱脹,緊急如鼓,妨悶氣促,不能坐臥,飲食頓減,手足枯瘦,累治不效者,此妙。
白話文:
將干餳糟、生薑混合均勻,搗爛做成餅狀,可以烘乾或曬乾,每十兩加入炙甘草二兩,一同研磨成粉末。每次服用二錢,用沸水加入少許鹽調服,不拘時間服用。此方名為大效散,主治翻胃吐逆。
取田螺殼和黃蜆殼,不拘多少,以埋在地下多年的為佳,分別燒成白色灰燼,細細研磨。每份藥材用螺殼灰二兩、蜆殼灰一兩,加入白梅肉四兩,混合均匀搓成團狀。用砂罐密封,以鹽泥封固。在頂部用火煅燒至焦黑,保留藥性,冷卻後取出研成細末。每次服用二錢,可用人參、砂仁煎湯調服,也可以用陳米湯送服。此方名為化鐵丸,主治結腸翻胃,兼治蠱脹,症狀嚴重如鼓脹,胸口悶氣喘不過氣,無法坐卧,食慾大減,手腳枯瘦,經久不愈者,此方效果顯著。
五靈脂(去砂石),青皮,陳皮(各一兩),陳秫米(一合),巴豆(三十五粒,去殼膜)
上咀,先炒五靈脂香透,次下青皮炒,候色變,又下陳皮,又炒色變,卻下秫米、巴豆,炒黃色取出。以紙攤在地上,出火毒,揀去巴豆不用,留三五粒亦可。研為細末,用好醋浸蒸餅丸,綠豆大。每服十五丸,加至二十丸,蔥湯或茶湯送下。婦人醋湯下。
丁香餅子,治脾胃虛寒,痰逆嘔吐,十嗝五噎,反胃吐逆。
白話文:
五靈脂(去除砂石)、青皮、陳皮(各一兩),陳秫米(一合),巴豆(三十五粒,去殼膜)。
將以上藥材磨成粉末,先炒五靈脂至香氣透出,接著加入青皮炒至顏色變色,再加入陳皮,也炒至顏色變色,然後加入秫米、巴豆,炒至黃色取出。將藥粉攤在紙上,放在火上烤,去除火毒,揀去巴豆不用,留下三五粒也可以。將剩下的藥粉研磨成細末,用好醋浸泡蒸餅丸,製成綠豆大小的藥丸。每次服用十五丸,最多可服用二十丸,用蔥湯或茶湯送服。婦女則用醋湯送服。
丁香餅子,可以治療脾胃虛寒、痰逆嘔吐、經常打嗝、吞咽困難、反胃吐逆等症狀。
丁香,木香(各一兩),白豆蔻,半夏曲,神麯(各半兩),白朮,白姜,陳皮(各兩半),人參,蓽澄茄(各三錢),肉豆蔻(半兩),甘草(二錢),
上為細末,用薑汁煮糊和作餅子,如棋子大,每服一餅,空心嚼細,薑湯送下。
奪命回生散、紫蘇飲子、蘇青丸、秦川剪紅丸、玉浮丸(並見嗝噎門,治反胃吐逆。)
白話文:
藥方
丁香、木香(各一兩)、白豆蔻、半夏曲、神麴(各半兩)、白朮、白姜、陳皮(各兩半)、人參、蓽澄茄(各三錢)、肉豆蔻(半兩)、甘草(二錢)。
製法
將以上藥材研磨成細末,用薑汁煮成糊狀,然後製成如棋子大小的餅子。
服用方法
每次服用一餅,空腹時細嚼,用薑湯送服。
功效
此方可治反胃吐逆,適用於嗝噎門的患者。
注釋
- 嗝噎門:指因胃氣上逆而引起的呃逆、嘔吐等症狀。
- 反胃吐逆:指胃中食物逆流,出現嘔吐的症狀。
- 奪命回生散、紫蘇飲子、蘇青丸、秦川剪紅丸、玉浮丸:皆為治療反胃吐逆的常用方劑。
藥方
丁香、木香各一兩,白豆蔻、半夏曲、神麴各半兩,白朮、白姜、陳皮各兩半,人參、蓽澄茄各三錢,肉豆蔻半兩,甘草二錢。
製法
將以上藥材磨成粉,用薑汁煮成糊狀,再做成像棋子大小的餅子。
服用方法
空腹時服用一塊餅子,細嚼後用薑湯送服。
功效
此方可以治療嘔吐、呃逆等胃氣上逆引起的症狀。
注釋
此方適用於因胃氣上逆導致嘔吐、呃逆的患者。它與奪命回生散、紫蘇飲子、蘇青丸、秦川剪紅丸、玉浮丸等方劑一樣,都是治療反胃吐逆的常用方劑。
(《病機》)紫沉丸,治中焦吐,由食積與寒相假,故吐而痛。
半夏曲,代赭石,砂仁(各三錢),杏仁,沉香,木香,白朮(各一錢),丁香,烏梅仁,檳榔(各一錢),陳皮(五錢),草果(五分),巴豆霜(五分,另研)
上為末,入巴豆霜令勻,醋糊為丸,秫米大。每服五十粒,食後柿霜湯下,吐愈即止。
(《玉機》)厚朴丸,治翻胃吐逆,飲食噎塞,氣上衝心,腹中結疾。
白話文:
紫沉丸用來治療中焦部位的嘔吐,由於食積和寒氣互相交雜,所以會嘔吐並且疼痛。
藥材包括:半夏曲、代赭石、砂仁(各三錢)、杏仁(三錢)、沉香、木香、白朮(各一錢)、丁香、烏梅仁、檳榔(各一錢)、陳皮(五錢)、草果(五分)、巴豆霜(五分,另外研磨)。
將以上藥材研磨成粉末,加入巴豆霜拌勻,用醋糊做成丸藥,大小如秫米。每次服用五十粒,飯後用柿霜湯送服,嘔吐症狀減輕即可停止服用。
厚朴丸用來治療胃翻嘔吐、飲食噎塞、氣上衝心、腹中結疾。
厚朴(薑汁炒),黃連(姜炒。各二兩半),吳茱萸(湯泡),紫菀,菖蒲,柴胡,桔梗,茯苓,皂角(炙),桂心,乾薑(炮),人參,川椒(炒出汗),巴豆霜(各半兩),川烏(二兩,制)
上為細末,入巴豆霜令勻,煉蜜丸,梧桐子大,每服三丸,漸次加之,以利為度,薑湯下。春夏加黃連二兩,秋冬加厚朴二兩。
(《良方》)加味清金丹,治清濁不分,中焦氣痞,心下牢大如杯,或有寒熱,朝食暮吐,暮食朝吐,關脈弦緊。弦則為虛,緊則為寒。虛寒相搏名曰關格,是為反胃。
白話文:
厚朴用薑汁炒,黃連用薑炒,各取二兩半。吳茱萸用湯泡,紫菀、菖蒲、柴胡、桔梗、茯苓、皂角(炙)、桂心、乾薑(炮)、人參、川椒(炒出汗)、巴豆霜(各半兩)、川烏(二兩,制)。
以上藥材研磨成細末,加入巴豆霜拌勻,用蜂蜜製成丸藥,大小如梧桐子。每次服三丸,逐漸增加劑量,以達到療效為度,用薑湯送服。春夏季節增加黃連二兩,秋冬季節增加厚朴二兩。
此方名為加味清金丹,用於治療清濁不分,中焦氣滯,心窩部位腫大如杯,或伴有寒熱,早晨吃飯晚上嘔吐,晚上吃飯早晨嘔吐,關脈弦緊的症狀。弦脈代表虛證,緊脈代表寒證。虛寒交搏,稱為關格,即反胃。
水銀(一兩),硫黃,木香(另研),丁香(另研。各半兩),
上先以硫黃熔化,在鐵杓內入水銀和勻成劑,冷研為末,次下木香、丁香研勻,薑汁煮糊丸,梧桐子大。
每服十五丸,食前米飲下。
(《直指》)半夏厚朴湯,治翻胃吐痰氣逆不下食,胸滿、肋痛、嘈雜。
半夏(制),厚朴(薑製),山梔仁(炒黑),黃連(姜炒),陳皮(去白,八分),茯苓(八分),甘草(三分),黑枳實(麩炒,一錢),蒼朮(制,八分),澤瀉,香附子,青皮(各五分),當歸,白豆蔻(各六分),
白話文:
將水銀一兩、硫黃、木香、丁香各半兩,先用硫黃熔化,加入水銀攪拌均勻,冷卻後研磨成粉末,再加入木香、丁香研磨混合,用薑汁煮成梧桐子大小的藥丸。每次服用十五丸,飯前用米湯送服。
此方出自《直指》,名為半夏厚朴湯,主治翻胃吐痰、氣逆不下食、胸滿、肋痛、嘈雜等症。藥方包括半夏、厚朴、山梔仁、黃連、陳皮、茯苓、甘草、黑枳實、蒼朮、澤瀉、香附子、青皮、當歸、白豆蔻等。
上水二鍾、姜三片,煎八分服。
(《心統》)沉香不二丹,治翻胃轉食膈氣。
沉香,木香,丁香,蓽茇,官桂,厚朴(薑汁炒),桔梗,枳殼,乾薑(各三錢),陳皮,青皮,砂仁,白豆蔻,草果,神麯(各半兩),巴豆(四錢,去油)
上為末,老米飯丸,櫻桃大,每服一丸。將棗一枚去核,將藥包棗內煨過,臨臥細嚼米飲送下。
靈砂玄明散,治翻胃膈食,腸結嘔吐。
白話文:
上水兩碗、生薑三片,煎煮至八分滿後服用。
沉香不二丹,用於治療胃反酸、食物積滯、胸膈氣脹。
沉香、木香、丁香、蓽茇、官桂、厚朴(用薑汁炒)、桔梗、枳殼、乾薑(各三錢)、陳皮、青皮、砂仁、白豆蔻、草果、神麴(各半兩)、巴豆(四錢,去油)
將以上藥材研磨成粉末,用老米飯製成櫻桃大小的藥丸,每次服用一丸。取一枚紅棗去核,將藥丸包入紅棗內煨熟,臨睡前細嚼,用米湯送服。
靈砂玄明散,用於治療胃反酸、食物積滯、腸胃結脹、嘔吐。
靈砂(一錢),玄明粉(三錢),
上為細末,每服五分,拌豆腐吃下畢,飲酒一杯。
(《濟生》)入藥靈砂丸,治翻胃嘔吐,飲食不下。
靈砂,丁香,木香,胡椒(各等分),
上為末,煮棗肉杵丸,梧桐子大,食遠薑汁點米飲下五十丸。
青金丹,治一切吐逆。
水銀(八錢),硫黃(二錢),
二味結成砂,研為細末,用角粽杵和丸,綠豆大。每服三十丸,姜橘煎湯下。
(《醫林》)參橘湯,治翻胃。
白話文:
靈砂一錢、玄明粉三錢,研磨成細粉,每次服用五分,拌豆腐吃下,再喝一杯酒。此方出自《濟生》,名為入藥靈砂丸,可治翻胃嘔吐,飲食不下的症狀。
靈砂、丁香、木香、胡椒各等分,研磨成粉,用煮熟的棗肉搓成丸子,大小如梧桐子,飯後用薑汁點米飲送服,每次五十丸。此方名為青金丹,出自《醫林》,可治一切吐逆。
水銀八錢、硫黃二錢,混合後結成砂狀,再研磨成細粉,用角粽搗碎,製成綠豆大小的丸子。每次服用三十丸,用生薑和橘皮煎湯送服。此方出自《醫林》,名為參橘湯,可治翻胃。
人參,橘紅,石蓮肉(各半兩),明乳香(錢半),
上為細末,每服二錢,薑湯點服。
(《和劑》)撞氣阿魏丸,治翻胃嗝噎。(方見氣門。)
敵痰丸,治翻胃嘔逆。
半夏曲,枯礬(各一兩),大皂角(炙,去皮弦),黑醜(取頭末。各二兩),
上為細末,蘿蔔煮熟搗爛和丸,梧桐子大。每服五十丸,薑湯下。
白話文:
人參、橘紅、石蓮肉各半兩,乳香半錢,研成細末,每次服用二錢,用薑湯送服。這個方子叫做「撞氣阿魏丸」,可以治療翻胃、打嗝、噎食。另一個方子叫做「敵痰丸」,可以治療翻胃嘔吐。半夏曲、枯礬各一兩,大皂角去皮弦後炙烤,黑醜取頭末,各二兩,研成細末,用蘿蔔煮熟搗爛混合成丸,做成梧桐子大小。每次服用五十丸,用薑湯送服。