徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之二十七 (2)

回本書目錄

卷之二十七 (2)

1. 治驗

子和吐武篇云:凡病在上者,皆宜吐。然自胸以上,大滿大實,病如膠漆,微湯微散皆兒戲也。若非吐法,病安能除?曾見病之在上者,諸醫用藥盡其技而不效,余以湧劑少少用之,輒獲微效。可見吐法必可用於上,宜乎其效之速也。

治一婦人,頭重壯熱面紅,寒熱往來,乾嘔咳逆,胸脅痛不能轉側,耳鳴食不下。先以湧瀉,復服益元散,加青黛、薄荷末調二三服,前證俱減。戴人診之曰:此病常欲痛哭為快,婦曰:然,常有此,不知何謂。戴人曰:少陽相火凌爍肺金,金受火制,屈無所告。肺主悲,故欲痛哭而為快也。再加歸、芍、黃連解毒湯數劑全瘥。

白話文:

《子和吐武篇》中說:凡是上半身生病的,都應該採取吐法治療。但是,如果病症已經深入到胸腔以上,而且病邪積聚得非常嚴重,就像膠水黏住一樣,那用一般的湯劑或散劑來治療,就好像是在玩過家家一樣,根本無濟於事。如果不用吐法,病症怎麼可能消除呢?我曾經遇到過上半身生病的病人,很多醫生用盡了所有藥物,卻毫無效果。我用少量的涌劑治療,很快就有了顯著的療效。由此可見,吐法對於上半身的疾病非常有效,而且效果很快。

治一婦人,頭重壯熱面紅,寒熱往來,乾嘔咳逆,胸脅痛不能轉側,耳鳴食不下。先以湧瀉,復服益元散,加青黛、薄荷末調二三服,前證俱減。戴人診之曰:此病常欲痛哭為快,婦曰:然,常有此,不知何謂。戴人曰:少陽相火凌爍肺金,金受火制,屈無所告。肺主悲,故欲痛哭而為快也。再加歸、芍、黃連解毒湯數劑全瘥。

有一個婦女,頭昏腦脹,發燒臉紅,寒熱交替,乾嘔咳嗽,胸脅疼痛不能翻身,耳鳴食慾不振。先用涌劑瀉下,再服用益元散,加入青黛和薄荷末,服用兩三劑後,之前的症狀都減輕了。戴人醫生診斷說:“這種病症,病人經常想痛哭才能舒緩。”婦女回答說:“確實如此,我經常有這種感覺,但不知道這是怎麼回事。”戴人醫生說:“這是由於少陽相火過於旺盛,灼傷了肺金,金被火克制,無處申訴。肺主悲,所以她想痛哭才能舒緩。”然後,醫生又加入地黃、芍藥,並服用幾劑黃連解毒湯,病症就完全好了。

丹溪治一女子,性躁味厚,暑月因大怒而咳逆發,舉身跳動神昏。視其形氣俱實,曰:膈上有痰,怒氣連郁,痰熱相搏,氣不得降,非吐不可,以人參蘆煎飲,大吐頑痰數碗,昏睡一日而安。人參入手太陰,補陽中之陰,蘆則反是,大瀉太陰之陽。女子暴怒氣上,肝主怒,肺主氣,怒則氣逆、肝木乘火侮肺,故咳逆而神昏。

今痰盡氣降火息,金氣復位,胃氣得和而解。

白話文:

丹溪醫治一位女子,她性情暴躁,體味濃重。夏天酷熱時,因極度生氣而引發咳嗽逆氣,全身抽搐,神志昏迷。丹溪觀察她外貌和氣色,發現她體內實證明顯,認為她膈膜上積聚了痰液,怒氣鬱結難消,痰熱互結,氣機無法下降,必須吐出痰液才能痊癒。於是,他用人參和蘆根煎湯讓女子喝下,女子吐出大量粘稠的痰液,昏睡了一天后就恢復了健康。

人參歸屬於手太陰肺經,補益陽中之陰;蘆根則相反,能夠瀉泄太陰之陽。女子因暴怒而導致氣機逆上,肝臟主怒,肺臟主氣,怒氣上涌則氣逆,肝木乘克火,損傷肺金,所以出現咳嗽逆氣和神志昏迷的症狀。

現在痰液已經吐乾淨,氣機下降,火氣消退,肺金恢復正常,胃氣平和,所以病症痊癒了。

2. 治咳逆清涼劑

橘皮竹茹湯,治吐利後胃虛咳逆膈熱者。

橘皮(去白),竹茹,人參(各錢半),甘草(炙,六分),

水盞半、姜五片、棗一枚,煎八分服。

小半夏茯苓湯,治氣逆而呃。

大承氣湯,治便秘呃逆。

小柴胡湯加柿蒂,治傷寒發熱呃逆。(以上方並見是寒門。)

白話文:

這段文字介绍了四种中医方剂及其适应症:

  • 橘皮竹茹汤: 主要用于治疗因吐泻导致的胃虚、咳嗽、胸闷等症状。
  • 小半夏茯苓汤: 用于治疗气逆引起的呃逆。
  • 大承气汤: 用于治疗便秘引起的呃逆。
  • 小柴胡汤加柿蒂: 用于治疗伤寒发热引起的呃逆。

需要注意的是,这四种方剂都属于寒门方,即较为常用的基础方剂,并非针对某种具体病症的专方。

温馨提示

以上信息仅供参考,请勿自行用药,应在专业医师指导下使用药物。

麥門冬竹茹湯,治胃熱多渴,咳逆嘔噦不進食。

麥門冬,竹茹,陳皮,半夏,人參,白茯苓(各一錢),枇杷葉(四個,去毛,炙),甘草(五分),

水盞半、姜五片,煎八分,食遠服。

正瀉心湯,治咳逆大便軟。黃連解毒湯,、,益元散,加青黛、薄荷治咳逆作渴,小便不利。(方並見積熱門。)

白話文:

麥門冬竹茹湯可以用來治療胃火旺盛導致的口渴、咳嗽、反胃、嘔吐以及食慾不振。配方包括麥門冬、竹茹、陳皮、半夏、人參、白茯苓、枇杷葉(去毛,炙)、甘草。用半碗水、五片薑煎煮,八分熟後,飯後服用。

如果患者出現咳嗽、反胃,並且大便稀軟,可以使用瀉心湯。如果患者出現咳嗽、反胃、口渴,並且小便不暢,可以使用黃連解毒湯、益元散,並添加青黛、薄荷。這些方劑都是針對熱症的。

3. 咳逆溫熱劑

(嚴氏)柿蒂散,治胃虛寒呃。

柿蒂,丁香(各二錢),

水盞半、姜五片,煎八分,不拘時服。

半夏生薑湯,治咳逆嘔噦欲死。

半夏(半兩),生薑(一兩),

水二盞、煎八分,作二服。

橘皮乾薑湯,治咳逆不止。

橘皮,通草(各一錢),乾薑(炮),肉桂(五分),人參,甘草(炙,三分),

白話文:

主治

胃虛寒呃逆。

組成

柿蒂、丁香(各二錢)。

用法

水煎服,每次用半盞水,加入五片薑,煎至八分,不拘時間服用。

主治

咳嗽、嘔吐、呃逆,幾乎要死。

組成

半夏(半兩)、生薑(一兩)。

用法

水煎服,用兩盞水,煎至八分,分為兩次服用。

主治

咳嗽不止。

組成

橘皮、通草(各一錢)、乾薑(炮製)、肉桂(五分)、人參、甘草(炙,三分)。

水盞半,煎八分服。

(《三因》)丁香散,治咳逆。

丁香,柿蒂(各一錢),甘草(炙),良薑(各五分),

上為細末,每服二錢,熱湯調,不拘時服。

木香調氣散,治氣逆而呃。(方見氣門。)

理中湯,治胃中呃逆。(方見傷寒門。)

人參白朮湯(方見消渴門。)

大補丸(方見虛損門。)

白話文:

水煎藥,用半盞水,煎至八分滿時服用。

丁香散,用於治療咳嗽逆氣。

丁香、柿蒂各一錢,甘草(炙)、良薑各五分,將以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,用熱水調服,不限時間服用。

木香調氣散,用於治療氣逆導致的呃逆。(方劑請見氣門。)

理中湯,用於治療胃中呃逆。(方劑請見傷寒門。)

人參白朮湯(方劑請見消渴門)。

大補丸(方劑請見虛損門)。

羌活附子湯,嚴氏治吐利後呃逆,四肢逆冷,二便清利,脈沉而遲。(方見傷寒門。)

(《良方》)丁香柿蒂散,治吐利,及病後胃中虛寒,咳逆至七八聲相連,收氣不回者,難治。

丁香,柿蒂(各五分),人參,半夏,橘皮,茯苓(各一錢),生薑(二錢),良薑,甘草(各五分),

水二盞煎八分,乘熱頓服。

(《良方》)丁香湯,治咳逆嘔噦。

丁香,柿蒂,青皮,陳皮(各一錢),

白話文:

嚴氏用羌活附子湯治療吐瀉後出現呃逆,四肢冰冷,大小便清稀,脈象沉而遲的病症。這個方子出自傷寒門。

丁香柿蒂散用於治療吐瀉以及病後胃中虛寒,咳嗽不止,連續咳七八聲,氣息難以收回,難以治癒的病症。

藥材包括丁香、柿蒂(各五分)、人參、半夏、橘皮、茯苓(各一錢)、生薑(二錢)、良薑、甘草(各五分)。

將藥材用兩盞水煎煮至八分,趁熱一次服用。

丁香湯用於治療咳嗽、呃逆、嘔吐等症狀。

藥材包括丁香、柿蒂、青皮、陳皮(各一錢)。

水盞半、姜五片,煎七分服。

(《寶鑑》)炙甘草湯,治中氣虛而呃逆。

炙甘草(五分),人參,麥門冬(各一錢),生地黃,阿膠(各七分),生薑(五片),麻子仁(一錢),桂枝(五分),大棗(三枚)

水二盞煎八分服。

白話文:

用半杯水,加入五片薑,煎煮至七分,服用。這方叫做炙甘草湯,用於治療中氣虛導致的呃逆。

炙甘草五分,人參、麥門冬各一錢,生地黃、阿膠各七分,生薑五片,麻子仁一錢,桂枝五分,大棗三枚。用水兩杯煎煮至八分,服用。