《古今醫統大全》~ 卷之二 (3)
卷之二 (3)
1. 病能篇第三
至真要大論篇,帝曰:夫百病之生也,皆生於風寒暑濕燥火,以之化之變也。經言盛者瀉之,虛者補之。工巧神聖,可得聞乎?岐伯曰:審察病機,無失氣宜,此之謂也。曰:願聞病機。曰:諸風掉眩,皆屬於肝。諸寒收引,皆屬於腎。諸氣膹郁,皆屬於肺。諸濕腫滿,皆屬於脾。諸熱瞀瘈,皆屬於火。諸痛瘡癢,皆屬於心。諸厥固泄,皆屬於下。諸痿喘嘔,皆屬於上。諸禁鼓慄,如喪神守,皆屬於火。諸痙項強,皆屬於濕。諸逆衝上,皆屬於火。諸腹脹大,皆屬於熱。諸躁狂越,皆屬於火。諸暴強直,皆屬於風。諸病有聲,鼓之如鼓,皆屬於熱。諸病胕腫,疼酸驚駭,皆屬於火。諸轉反戾,水液渾濁,皆屬於熱。諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。
白話文:
至真要大論篇
**皇帝說:**百病的產生,皆由風寒暑濕燥火六氣所化而變。經書上說:「盛者瀉之,虛者補之。」精妙神聖的醫術,可否讓我聽聞一二?
**岐伯說:**精準地審察病因,不失氣機,方能對症下藥,這就是精妙神聖的醫術。
**皇帝說:**願聞其病因。
**岐伯說:**諸如風邪引起的頭昏眼花,皆屬於肝;諸如寒邪引起的收縮疼痛,皆屬於腎;諸如氣機鬱結引起的胸悶氣短,皆屬於肺;諸如濕邪引起的腫脹滿盈,皆屬於脾;諸如熱邪引起的昏迷抽搐,皆屬於火;諸如痛癢瘡傷,皆屬於心;諸如氣虛引起的四肢厥冷或腹瀉,皆屬於下焦;諸如氣虛引起的痿軟、喘咳、嘔吐,皆屬於上焦;諸如火邪引起的禁鼓慄,像失魂落魄,皆屬於火;諸如濕邪引起的痙攣項強,皆屬於濕;諸如火邪引起的逆氣上衝,皆屬於火;諸如熱邪引起的腹脹,皆屬於熱;諸如火邪引起的躁狂妄動,皆屬於火;諸如風邪引起的暴發性的強直,皆屬於風;諸如熱邪引起的發病有聲,叩之如鼓,皆屬於熱;諸如火邪引起的關節腫痛,酸痛驚恐,皆屬於火;諸如熱邪引起的轉反戾氣,水液混濁,皆屬於熱;諸如寒邪引起的病症,水液澄澈清冷,皆屬於寒;諸如熱邪引起的嘔吐酸腐,暴瀉下迫,皆屬於熱。
(此言百病皆生於五臟,五臟之病又不外乎風寒暑濕燥火之六淫,而諸病莫不兼之,病機大要實病於此矣。)
故大要曰:謹守病機,各司其屬,有者求之,無者求之,盛者責之,虛者責之,必先五勝,疏其血氣,令其條達,而致和平,此之謂也。
(此總結上文之意,有無求之,求其五臟六淫之有無也;盛虛責之,責其五臟六淫之虛實也,如虛則補之,實則瀉之。五勝,五運之勝也。)
風論篇,帝曰:風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為厲風,或為偏枯,或為風也,(或,當作均。)其病各異,其名不同,或內至五臟六腑,不知其解,願聞其說。岐伯對曰:風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄;風者善行而數變,腠理開則灑然寒,閉則熱而悶,其寒也則衰飲食,其熱也則消肌肉,故使人怢慄而不能食,名曰寒熱。風氣與陽明入胃,循脈而上至目內眥,其人肥則風氣不得外泄,則為熱中而目黃;人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。
白話文:
意思是,所有疾病都源於五臟,而五臟的病症又離不開風寒暑濕燥火這六種外邪的侵襲,各種疾病往往兼而有之,這便是疾病的根本機理。
所以說,要謹記疾病的機理,針對不同情況採取相應的措施。有病症的要探究其原因,沒有病症的也要探究其原因,病症重的要加以責備,病症輕的也要加以責備。首先要掌握五行相克的原則,疏通血氣,使之暢通無阻,達到平衡狀態,這就是治病的關鍵。
這段話總結了上文的意思,探究病症的根源,就是探究五臟和六種外邪的存在與否,責備病症,就是責備五臟和六邪的虛實狀態,例如虛則補之,實則瀉之。五勝指的是五行相生相克的運行規律。
關於風的病症,皇帝說,風的傷害,可以導致寒熱交替、內熱、內寒、厲風、偏枯等症狀,這些病症各不相同,名稱也不一樣,有些甚至會深入五臟六腑,令人不知如何解救,希望岐伯能講解一下。岐伯回答說,風氣停留在皮膚之間,不能向內通暢,也不能向外發泄;風性善於流動,變化多端,毛孔開張則感受寒涼,毛孔閉塞則感到燥熱悶熱,寒則導致食欲不振,熱則導致肌肉消瘦,因此讓人發抖,無法進食,這就是寒熱病。風氣與陽明經絡相合,進入胃部,沿著經脈上行至目內眥,肥胖之人風氣無法外泄,就會出現內熱,導致目黃;瘦弱之人風氣向外發泄,則會出現內寒,導致流淚。
風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道(氣道也)不利,故使肌肉憤䐜而有瘍,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
厲者,有榮衛熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚瘍潰,風寒客於脈而不去,名曰厲風。
(此風氣入於經脈之中也,榮行脈中,故風入脈中與榮氣合,則熱而血腐壞也。其氣不清,言潰亂也。然而血脈潰亂,榮復挾風,陽脈上頭,鼻為呼吸之所,故鼻柱壞而色為惡,皮膚破而潰爛。經曰:脈風盛為癘潰是也。)
以春甲乙傷於風者為肝風,以夏丙丁傷於風者為心風,以季夏戊己傷於邪者為脾風,以秋庚辛中於邪者為肺風,以冬壬癸中於邪者為腎風。風中五臟六腑之俞,亦為臟腑之風,各入其門戶,所中則為偏風。風氣循風府而上,則為腦風。風入系頭,則為目風,眼寒。飲酒中風,則為漏風。
白話文:
風寒侵入人體,沿著經脈和肌肉之間流動,影響著人體的衛氣。如果氣道不順暢,就會導致肌肉腫脹發炎,衛氣停滯不通,則會使肌肉失去知覺。
當人體因熱邪侵襲,氣血混亂,就會導致鼻樑塌陷,面色蒼白,皮膚潰爛,這就是厲風。這種風邪侵襲經脈,與血氣相混,導致血脈潰爛,氣血混濁,最終影響到鼻樑和皮膚。
根據季節的不同,風邪侵襲人體的臟腑也會不同,春天容易受肝風侵襲,夏天容易受心風侵襲,季夏容易受脾風侵襲,秋天容易受肺風侵襲,冬天容易受腎風侵襲。這些風邪侵襲臟腑的俞穴,也會導致各個臟腑的風邪,比如頭風、目風、漏風等。
入房汗出中風,則為內風。新沐中風,則為首風。久風入中,則為腸風飧泄。外在腠理,則為泄風。故風者百病之長也,至其變化,乃為他病也,無常方,然致(《甲乙經》作故字。)有風氣也。帝曰:五臟風之形狀不同者何?願聞其診及其病能。岐伯曰:肺風之狀,多汗惡風,色皏然白,時咳短氣,晝日則瘥,暮則甚,診在眉上,其色白。
(肺臟有風,則眉間皏白色。皏,薄白,肺色薄白,時咳短氣,晝則陽氣在表故瘥,暮則陽氣入里,風內應之,故甚。)
心風之狀,多汗惡風,焦絕,善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在口,其色赤。
(焦絕,謂唇焦而文理斷絕,風薄於心則神亂,故善怒而嚇人也。舌為心之苗,故病甚則舌強而言不快也。)
白話文:
人若是在房中出汗就感到風寒,那是內風;剛洗完澡就著涼,那是頭風;風邪長期侵襲內臟,就會導致腸風,造成腹瀉;外邪入侵肌膚,則會導致泄風。所以風是百病之源,它不斷變化,就會演變成其他的疾病。沒有固定的治療方法,但都與風氣有關。黃帝問道:五臟的風,其表現形式各不相同,請您講解如何診斷以及各自的病症。岐伯回答:肺風的表現是容易出汗、怕風、面色蒼白、時常咳嗽氣喘,白天症狀較輕,晚上加重,診斷時觀察眉頭,其顏色發白。心風的表現是容易出汗、怕風、口乾舌燥、容易發怒驚嚇、面色發紅,病情嚴重時言語不清,診斷時觀察嘴巴,其顏色發紅。
肝風之狀,多汗惡風,色微蒼,嗌乾善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
(善怒時憎女子,皆木之性曲而又直故也。)
脾風之狀,多汗惡風,身體怠惰,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
(脾主四肢,故不欲動。鼻於中而主土,故脾候之而色黃也。)
腎風之狀,多汗惡風,面龐然浮腫,脊痛不能正立,隱曲不利,診在肌上,其色黑。
(龐然,言腫起也。腎脈起於足下,上股內後廉貫脊,故脊痛不能正立也。隱曲者,謂隱蔽委曲之處,腎風薄精氣內微,故隱曲之事不利為也。)
胃風之狀,頸多汗惡風,飲食不下,鬲塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹,食寒則泄,診形瘦而腹大。
白話文:
肝風症狀表現為多汗怕風、臉色略微蒼白、咽喉乾燥易怒、時常厭惡女性,觀察眼下方,其顏色呈青色。脾風症狀表現為多汗怕風、身體疲憊乏力、四肢不想動、面色淡黃、食慾不振,觀察鼻樑,其顏色呈黃色。腎風症狀表現為多汗怕風、面部浮腫、腰背疼痛無法直立、行動不便,觀察皮膚,其顏色呈黑色。胃風症狀表現為頸部多汗怕風、飲食不佳、胸膈阻塞不通、腹部飽脹、脫衣服就感到脹氣、吃寒涼食物就腹瀉,觀察體型,身形消瘦但腹部隆起。
(胃風失衣,則外寒而內熱,故䐜脹。胃合脾而主肉,胃氣不足則肉不長,故瘦也。)
首風之狀,頭面多汗惡風,當先風一日,則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈。漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則身汗,喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
(因醉取風為漏風,其狀口乾善渴,近衣則身熱如火,臨食則汗流如雨,骨節懈怠,不欲自勞。)
泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,口中乾,上漬,其風不能勞事,身體盡痛則寒。
(泄風汗多,則津液涸而亡陽,故口乾而寒也,此為泄風。)
痹論篇,帝曰:痹之安生?岐伯對曰:風寒濕三氣雜至合而為痹也。其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。帝曰:其有五者何也?岐伯曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。帝曰:內舍五臟六腑,何氣使然?岐伯曰:五臟皆有合,病久而不去者,內舍於其合也。故骨痹不已,復感於邪,內舍於腎;筋痹不已,復感於邪,內舍於肝;脈痹不已,復感於邪,內舍於心;肌痹不已,復感於邪,內舍於脾;皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。所謂痹者,各以其時重感於風寒濕之氣也。凡痹之客五臟者,肺痹者,煩滿喘嘔;心痹者,脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐;肝痹者,夜臥則驚,多飲數小便,上為引如懷;(小便上引而痛,如懷孕之狀。)腎痹者,善脹,尻以代踵,脊以代頭;脾痹者,四肢懈怠,發咳嘔汁,上為大塞;腸痹者,數飲而出不得,中氣喘爭,時發飧泄;胞痹者,少腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
白話文:
胃部受風寒侵襲,就會造成外寒內熱,所以肚子會脹。胃與脾臟相連,負責掌管肉的生長,胃氣不足就會導致肉不長,所以身體會消瘦。
風寒侵入頭部時,頭面會出汗怕風,在風寒侵入前一天,病況會加重,頭痛到無法抬頭,等到風寒侵入當天,病情就會稍微減輕。漏風的症狀是容易出汗,無法單穿衣服,吃飯就會出汗,嚴重時全身都會流汗,呼吸急促怕風,衣服經常濕潤,口乾舌燥,無法勞動。
因為喝酒而受風寒侵襲稱為漏風,症狀是口乾舌燥,靠近衣服就會感到身體像火一樣熱,吃飯時汗水像雨一樣流,骨節痠軟無力,不願自己勞動。
泄風的症狀是容易出汗,汗水會滲透衣服,嘴巴乾渴,頭頂發熱,受到風寒的侵襲後無法勞動,全身疼痛,而且感覺寒冷。
泄風的汗水很多,會導致津液耗竭,陽氣不足,所以嘴巴乾渴而且寒冷,這就是泄風。
《痹論篇》中,黃帝問道:痹症是怎麼產生的?岐伯回答說:風寒濕三種氣交雜在一起,就會形成痹症。風氣盛行則稱為行痹,寒氣盛行則稱為痛痹,濕氣盛行則稱為著痹。黃帝問:那為何會有五種痹症呢?岐伯回答說:冬天患病稱為骨痹,春天患病稱為筋痹,夏天患病稱為脈痹,陰氣最盛時患病稱為肌痹,秋天患病稱為皮痹。黃帝問:內傷五臟六腑,是什麼原因造成的呢?岐伯回答說:五臟都有相連的部位,久病不愈就會傷及相連的部位。所以骨痹久治不愈,再次受到邪氣侵襲,就會傷及腎臟;筋痹久治不愈,再次受到邪氣侵襲,就會傷及肝臟;脈痹久治不愈,再次受到邪氣侵襲,就會傷及心臟;肌痹久治不愈,再次受到邪氣侵襲,就會傷及脾臟;皮痹久治不愈,再次受到邪氣侵襲,就會傷及肺臟。所謂的痹症,就是因為在不同的季節,反复受到風寒濕氣的侵襲而造成的。凡是痹症侵犯五臟的,肺痹會出現胸悶氣喘、嘔吐;心痹會出現脈搏不通、心煩意亂、心下悸動、突然上氣喘不過氣、咽喉乾燥、容易打嗝、厥氣上涌感到恐懼;肝痹會出現夜間睡覺時驚恐不安、口渴多飲、小便次数增多、胸部疼痛好像懷孕一樣;(小便時疼痛,就像懷孕一樣的症状。)腎痹會出現容易腹脹、臀部像腳後跟一樣下沉、脊柱像頭部一樣向上伸展;脾痹會出現四肢無力、咳嗽嘔吐痰液、胸部阻塞;腸痹會出現多次喝水但排泄不暢、中氣喘急、時常腹瀉;胞痹會出現下腹部膀胱按壓疼痛,感覺像是用熱水灌溉一樣,小便困難,鼻涕清稀。
(以上十二痹證,皆風寒濕外邪所傷而致之也。邪舍於其臟腑,則其臟腑之證見焉,治者審之。)
淫氣喘息,痹聚在肺;淫氣憂思,痹聚在心;淫氣遺溺,痹聚在腎;淫氣乏竭,痹聚在肝;淫氣肌絕,痹聚在脾。諸痹不已,亦益內也。
(此屬內傷外邪合而為痹是也。)
其風勝者,其人易已也。帝曰:痹其時有死者,或痛久者,或易已者,其故何也?岐伯曰:其入臟者死,其留連於筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。曰:其客於六腑何也?曰:此亦其飲食居處,為其病本也。
四方土地高下溫涼不同,物性剛柔飧居亦異。經曰:水穀之寒熱,感則害六腑是也。
白話文:
以上十二種痺症,都是因為風寒濕等外邪入侵人體所導致的。邪氣停留在臟腑,就會出現相應的臟腑病症,治療時要仔細辨證。
如果受到淫邪侵襲,導致呼吸困難,痺症就會聚集在肺部;如果受到淫邪侵襲,導致憂愁思慮過度,痺症就會聚集在心臟;如果受到淫邪侵襲,導致小便失禁,痺症就會聚集在腎臟;如果受到淫邪侵襲,導致體力虛弱,痺症就會聚集在肝臟;如果受到淫邪侵襲,導致肌肉消瘦,痺症就會聚集在脾臟。各種痺症如果長期不治,也會逐漸影響到內臟。
這些都是內傷和外邪共同作用導致痺症的。
如果風邪佔據主導地位,患者的病情就會比較容易痊癒。黃帝問道:痺症有時會導致死亡,有時會長期疼痛,有時又容易痊癒,這是為什麼呢?岐伯回答:痺症侵入臟腑就會導致死亡,停留在筋骨之間就會長期疼痛,停留在皮膚之間就比較容易痊癒。黃帝又問道:痺症為什麼會侵犯六腑呢?岐伯回答:這也是因為飲食起居不當,導致痺症的根本原因。
各地的地理環境不同,氣候溫涼差異很大,物性也各有不同。經書上說:水谷的寒熱變化,會影響到六腑。
六腑亦各有俞,風寒濕氣中其俞,而食飲應之,循俞而入,各舍其腑也。曰:以針治之奈何?曰:五臟有俞,六腑有合,循脈之分,各有所發,各隨(一作治)其過,則病瘳也。曰:榮衛之氣亦令人痹乎?曰:榮者,水穀之精氣也,調和於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。故循脈上下,貫五臟,絡六腑也。
衛者,水穀之悍氣也,其氣慓疾滑利,不能入於脈也,故循皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹,逆其氣則病,從其氣則愈,不與風寒濕氣合,故不為痹。帝曰:善。
(此言水穀之精,沖盛榮衛,邪氣自不能入而為害,何痹之有?)
帝曰:痹或痛,或不痛,或不仁,或寒,或熱,或燥,或濕,其故何也?岐伯曰:痛者,寒氣多也,有寒故痛也。其不痛不仁者,病久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不痛,皮膚不榮,故為不仁。其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益,故寒也。其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝,陽遭陰,故為痹熱。
白話文:
六個腑臟也各有相應的穴位,風寒濕氣入侵這些穴位,就會影響到飲食,沿著穴位進入,分别停留于相应的腑臟。有人问:用针灸治疗应该怎么做呢?回答说:五臟有各自的穴位,六腑则有各自的合穴,顺着经脉的分支,每个穴位都有其作用,针对不同的病症,分别治疗,就能使疾病痊愈。又有人问:营卫之气也会导致痹病吗?回答说:营气是水谷的精气,在五脏中调和,滋养六腑,才能进入经脉。所以营气沿着经脉上下运行,贯穿五脏,联系六腑。卫气是水谷的悍气,气性急躁、滑利,不能进入经脉,所以沿着皮肤表面,分布于肌肉之间,熏蒸于肓膜,散布于胸腹,逆着卫气就会生病,顺应卫气就会痊愈,它不会与风寒湿气相合,所以不会导致痹病。皇帝说:很好!
(意思是说水谷的精气,充盈荣卫,邪气自然无法入侵而造成伤害,怎么会得痹病呢?)
皇帝又问:痹病有时会痛,有时不痛,有时麻木,有时寒冷,有时发热,有时干燥,有时潮湿,这是为什么呢?岐伯回答:疼痛是因为寒气过多,有寒气就会疼痛。不痛不麻木是因为病久入深,荣卫运行不畅,经络时通时闭,所以不痛,皮肤得不到滋养,所以麻木。寒冷是因为阳气不足,阴气过盛,与病邪相互助长,所以寒冷。发热是因为阳气过盛,阴气不足,病邪旺盛,阳气受阴气克制,所以发热。
其多汗而濡者,此其逢濕甚也,陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。曰:夫痹之為病,不痛何也?岐伯曰:痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在於皮則寒。故具此五者,則不痛也。凡痹之類,逢寒則蟲,(當作急。)逢熱則縱。
帝曰:善。
痿論篇,帝曰:五臟使人痿何也?岐伯曰:肺主身之皮毛,心主身之血脈,肝主身之筋膜,脾主身之肌肉,腎主身之骨髓。故肺熱葉焦,則皮毛虛弱急薄,著則生痿躄也;心氣熱,則下脈厥而上,上則下脈虛,虛則生脈痿,樞折挈,脛縱而不任地也;肝氣熱,則膽泄口苦,筋膜乾,則筋急而攣,發為筋痿;脾氣熱,則胃干而渴,肌肉不仁,發為肉痿;腎氣熱,則腰脊不舉,骨枯而髓減,發為骨痿。帝曰:何以得之?岐伯曰:肺者,藏之長也,為心之蓋也,有所失亡,所求不得,則發肺鳴,鳴則肺熱葉焦,故曰:五臟因肺熱葉焦,發為痿躄。此之謂也。
白話文:
出很多汗而且濕濕的,就是因為體內濕氣太重。陽氣不足,陰氣旺盛,兩者相互影響,所以才會出汗又濕。有人問,為什麼痺症不痛?岐伯說,痺症在骨頭裡就沉重,在經脈裡就血凝固不流暢,在筋腱裡就彎曲不能伸直,在肌肉裡就失去知覺,在皮膚裡就冰冷。所以有這五種情況,就不會痛。所有痺症的種類,遇到寒氣就會加重,遇到熱氣就會減輕。
皇帝說:很好。
在痿論篇裡,皇帝問:五臟導致人體痿弱的原因是什麼?岐伯說:肺主宰人體的皮毛,心主宰人體的血脈,肝主宰人體的筋膜,脾主宰人體的肌肉,腎主宰人體的骨髓。所以肺熱導致肺葉焦灼,就會使皮毛虛弱、薄而緊繃,導致痿躄症;心氣熱,就會導致下脈厥逆而上,上脈虛弱,進而導致下脈虛弱,虛弱就會導致脈痿,導致腳踝屈曲、脛骨鬆弛無法著地;肝氣熱,就會導致膽液分泌過多,口苦,筋膜乾燥,進而導致筋腱緊縮、攣縮,發展成筋痿;脾氣熱,就會導致胃乾燥而口渴,肌肉失去知覺,發展成肉痿;腎氣熱,就會導致腰脊抬不起來,骨頭乾枯,骨髓減少,發展成骨痿。皇帝問:為什麼會得這些病?岐伯說:肺是藏氣之長,是心的保護者,如果肺受到損傷,或得不到想要的,就會導致肺鳴,肺鳴就會導致肺熱葉焦,所以說,五臟因為肺熱葉焦,就會導致痿躄。這就是原因。
(五臟之痿,皆固肺熱而致之,然本臟各有相火而生痿也。)
悲哀太甚,則胞絡絕,胞絡絕則陽氣內動,發則心下崩數溲血也。故本病曰:大經空虛,發為肌痹,傳為脈痿。思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,宗筋弛縱,發為筋痿,及為白淫。故《下經》曰:筋痿者,生於肝使內也。(使內謂勞役筋力,費竭精氣。)有漸於濕,以水為事,若有所留,居處相濕,肌肉濡潰,痹而不仁,發為肉痿。
故《下經》曰:肉痿者,得之濕地也。有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎,腎者水藏也,今水不勝火,則骨枯而髓虛,故足不任身,發為骨痿。故《下經》曰:骨痿者,生於大熱也。(《下經》,古經也。)帝曰:何以別之?岐伯曰:肺熱者色白而毛敗,心熱者色赤而絡脈溢,肝熱者色蒼而爪枯,脾熱者色黃而肉蠕動,腎熱者色黑而齒槁。
白話文:
五臟產生的痿弱病症,都是由於肺熱所導致的,但是本身各個臟器也有自身的相火而產生痿弱。
過度悲傷會導致胞絡斷絕,胞絡斷絕會使得陽氣內動,發作時會出現心下崩潰以及小便出血的情況。因此這種病稱為:大經空虛,會發展成為肌痹,傳變為脈痿。思慮無窮無盡,願望不能實現,意念放縱於外,性生活過度,會導致筋絡鬆弛,形成筋痿,並且會出現白色的濁液。所以《下經》說:筋痿是因為肝的勞損造成的。(勞損指的是筋力勞累,消耗了精氣。)如果長時間處在潮濕環境,從事涉水的工作,或者有什麼阻滯,居住的地方也很潮濕,肌肉就會腐蝕潰爛,失去知覺,發展成為肉痿。
因此《下經》說:肉痿是由於潮濕環境引起的。如果遠行勞累後遇到酷熱並且口渴,口渴會導致陽氣內耗,內耗則會讓熱氣積聚在腎臟,腎是水臟,現在水不能克制火,就會導致骨骼乾枯髓虛,所以腳部無法支撐身體,發展成為骨痿。因此《下經》說:骨痿是由於極度酷熱造成的。(《下經》是一本古書。)皇帝問:如何區分這些症狀呢?岐伯回答:肺熱的人皮膚會變白並且毛髮枯萎,心熱的人皮膚會變紅並且絡脈充盈,肝熱的人皮膚會變青並且指甲枯槁,脾熱的人皮膚會變黃並且肌肉抖動,腎熱的人皮膚會變黑並且牙齒乾枯。
帝曰:如夫子言可矣,論言治痿者獨取陽明,何也?岐伯曰:陽明者,五臟六腑之海,主潤宗筋,宗筋主束骨而利機關也。衝脈者,經脈之海也,主滲灌溪谷,與陽明合於宗筋,陰陽總宗筋之會,會於氣街,而陽明為之長,皆屬於帶脈,而絡於督脈。故陽明虛則宗筋縱,帶脈不引,故足痿不用也。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:各補其榮而通其俞,調其虛實,和其逆順,筋脈骨肉各以其時受月,則病已矣。
(時受月,謂受氣之時月,如肝王甲乙,心王丙丁之類是也。)
厥論篇,帝曰:厥之寒熱者何也?岐伯曰:陽氣衰於下,則為寒厥;陰氣衰於下,則為熱厥。(陽謂足之三陽脈也;陰謂足之三陰脈也。)帝曰:熱厥之為熱也,必起於足下者何也?岐伯曰:陽氣起於足五指之表,陰脈者集於足下而聚於足心,故陽氣勝則足下熱也。曰:寒厥之為寒也,必從五指而上於膝者何也?曰:陰氣起於五指之裡,集於膝下而聚於膝上,故陰氣勝則從五指至膝上寒,其寒也,不從外,皆從內也。曰:寒厥何失而然也?曰:前陰者,宗筋之所聚,太陰陽明之所合也。春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣盛而陽氣衰。此人者質壯,以秋冬奪於所用,下氣上爭不能復,精氣溢下,邪氣因從之而上也。氣因於中,陽氣衰,不能滲營其經絡,陽氣日損,陰氣獨在,故手足為之寒也。帝曰:熱厥何為而然也?岐伯曰:酒入於胃,則絡脈滿而經脈虛;脾主為胃行其津液者也,陰氣虛則陽氣入,陽氣入則胃不和,胃不和則精氣竭,精氣竭則不營其四肢也。此人必數醉若飽以入房,氣聚於脾中不得散,酒氣與穀氣相搏,熱盛於中,故熱遍於身,內熱而溺赤也。夫酒氣盛而慓悍,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱也。
白話文:
皇帝說:就像夫子所言,論述治療痿病的方法只取用陽明經,這是為什麼呢?岐伯回答:陽明經是五臟六腑的匯聚之處,主掌滋潤宗筋,宗筋負責束縛骨骼,使關節靈活。衝脈是經脈的匯聚之處,負責滲灌四肢,與陽明經共同匯聚於宗筋,陰陽二氣皆匯聚於宗筋,再匯聚於氣街,而陽明經是主導之經,皆屬於帶脈,並與督脈相連。所以陽明經虛弱,宗筋就會鬆弛,帶脈不能牽引,因此腳部痿弱無力。
皇帝說:那要如何治療呢?岐伯回答:分別補益其榮氣,並疏通其俞穴,調整其虛實,調和其逆順,使筋脈骨肉在適當的時間接受天地的氣息,那麼疾病就會痊癒。
(「時受月」指的是接受天地氣息的時機,比如肝主甲乙、心主丙丁之類。)
在《厥論篇》中,皇帝說:厥病的寒熱之分是什麼呢?岐伯回答:陽氣衰弱於下,就會形成寒厥;陰氣衰弱於下,就會形成熱厥。(陽氣指的是足部的三陽經;陰氣指的是足部的三陰經。)皇帝說:熱厥的發熱,為何一定從足部開始呢?岐伯回答:陽氣從足部五指的表面開始上升,陰脈則匯聚於足部,並聚集於足心,所以陽氣旺盛,足部就會發熱。皇帝問:寒厥的寒冷,為何一定從五指上升至膝蓋呢?岐伯回答:陰氣從五指的內側開始上升,匯聚於膝蓋下方,並聚集於膝蓋上方,所以陰氣旺盛,從五指至膝蓋上方就會感到寒冷,這種寒冷不是從體外侵入,而是從體內發出的。皇帝說:寒厥是因何而起呢?岐伯回答:前陰是宗筋匯聚之處,也是太陰經和陽明經匯聚的地方。春夏季節陽氣旺盛,陰氣衰弱;秋冬季節陰氣旺盛,陽氣衰弱。此人體質強壯,在秋冬季節過度耗損陽氣,下氣上爭,無法恢復,精氣溢散,邪氣乘虛而上。氣機阻滯於體內,陽氣衰弱,無法滲透滋養經絡,陽氣逐漸損耗,陰氣獨存,因此手足就變得寒冷。皇帝說:熱厥又是為何而起呢?岐伯回答:酒入胃中,就會使絡脈充盈,而經脈虛弱;脾臟主管運化胃中的津液,陰氣虛弱,陽氣就會侵入,陽氣侵入,胃就會失和,胃失和,精氣就會耗竭,精氣耗竭,就無法滋養四肢。此人一定經常醉酒或飽食後行房,氣機聚集於脾臟之中無法散發,酒氣與穀氣互相衝擊,熱氣盛於體內,因此全身發熱,內熱而小便赤色。由於酒氣旺盛而剛猛,腎氣日漸衰弱,陽氣獨勝,因此手足就會發熱。
(此言寒熱二厥,皆損其陽氣,竭其精氣之所致也。四肢無氣以營乏,則為厥逆。寒熱雖異,虛損則同。)
帝曰:厥或令人腹滿,或令人暴不知人,或至半日遠至一日乃知人者,何也?岐伯曰:陰氣盛於上則下虛,下虛則腹脹滿,陽氣盛於上則下氣重上而邪氣逆,逆則陽氣亂,陽氣亂則不知人也。帝曰:善。願聞六經脈之厥狀病能也。曰:巨陽之厥,則腫首頭重,足不能行,發為眴(音縣)僕。
陽明之厥,則顛疾欲走呼,腹滿不得臥,面赤而熱,妄見而妄言。少陽之厥,則暴聾頰腫而熱,脅痛,胻不可以運。太陰之厥,則腹滿䐜脹,後不利,不欲食,食則嘔,不得臥。少陰之厥,則口乾溺赤,腹滿心痛。厥陰之厥,則少腹腫痛,腹脹涇溺不利,好臥屈膝,陰縮腫,胻內熱。
白話文:
這句話的意思是,寒厥和熱厥都是因為損傷陽氣,耗盡精氣所導致的。四肢無力,氣血不足,就會出現厥逆的症狀。寒熱雖然不同,但虛損的本質是一樣的。
黃帝問道:厥症有時會讓人腹脹,有時會讓人突然昏迷不省人事,有的甚至要半天甚至一天才能恢復意識,這是為什麼呢?岐伯回答:陰氣在上盛則下虛,下虛就會腹脹。陽氣在上盛則下氣重上,邪氣逆行,逆行就會陽氣紊亂,陽氣紊亂就會失去意識。
黃帝說:很好。我想知道六經脈的厥症以及病症表現。岐伯回答:巨陽之厥,則頭部腫脹沉重,雙腳無法行走,發作時會出現眼花目眩,身體歪斜。
陽明之厥,則頭暈目眩,想走卻又呼喊,腹部脹滿無法躺臥,面部發紅發熱,胡言亂語,產生幻覺。少陽之厥,則突然耳聾,面頰腫脹發熱,脅肋疼痛,腿腳無法活動。太陰之厥,則腹部脹滿,排便困難,不想吃東西,吃了就嘔吐,無法躺臥。少陰之厥,則口渴,小便赤色,腹部脹滿,心痛。厥陰之厥,則小腹腫痛,腹部脹滿,排尿困難,喜歡臥床屈膝,陰部收縮腫脹,腿內發熱。
盛則瀉之,虛則補之,不盛不虛,以經取之。
此六經之說厥狀,皆有盛衰虛實,實則瀉之,虛則補之,不盛不虛,只以本經留呼多少而取之。
太陰厥逆,胻急攣,心痛引腹,治主病者。(經脈行有左右,候其有過者取之,故云治主病者。)少陰厥逆,虛滿嘔變,下泄清,治主病者。厥陰厥逆,攣腰痛,虛滿前閉,譫語,治主病者。三陰俱逆,不得前後,使人手足寒,三日死。太陽厥逆,僵仆嘔血善衄,治主病者。
少陽厥逆,機關不利者,腰不可以行,項不可以顧,發腸癰不可治,驚者死。陽明厥逆,喘咳身熱,善驚衄嘔血。手太陰厥逆,虛滿而咳,善嘔沫,治主病者。手心主少陰厥逆,心痛引喉,身熱,死不可治。手太陽厥逆,耳聾泣出,項不可以顧,腰不可以俯仰,治主病者。手陽明少陽厥逆,發喉痹,嗌腫,痓,治主病者。
白話文:
人體有盛衰虛實,若體質過盛,就應該瀉去,若體質虛弱,就應該補充,若不盛不虛,就應該根據經絡的狀態來調節。六經的病狀,都有盛衰虛實,實則瀉之,虛則補之,不盛不虛,就根據經絡的留呼多少來決定治療方法。太陰經厥逆,會出現胻急攣、心痛引腹,治療要針對主病。少陰經厥逆,會出現虛滿嘔變、下泄清,治療要針對主病。厥陰經厥逆,會出現攣腰痛、虛滿前閉、譫語,治療要針對主病。三陰經都厥逆,就會前後不得,使人手足寒,三日內就會死亡。太陽經厥逆,會出現僵仆嘔血善衄,治療要針對主病。少陽經厥逆,會出現機關不利,腰不可以行,項不可以顧,發腸癰不可治,驚者死。陽明經厥逆,會出現喘咳身熱,善驚衄嘔血。手太陰經厥逆,會出現虛滿而咳,善嘔沫,治療要針對主病。手心主少陰經厥逆,會出現心痛引喉、身熱,死不可治。手太陽經厥逆,會出現耳聾泣出、項不可以顧、腰不可以俯仰,治療要針對主病。手陽明少陽經厥逆,會出現發喉痹、嗌腫、痓,治療要針對主病。
五臟生成論,曰:臥出則風吹之,血凝於膚者為痹,凝於脈者為澀,凝於足者為厥。此三者,血行而不得反其空,(大經隊也。)故為痹厥也。
評熱病論篇,帝曰:有病身熱汗出煩滿,煩滿不為汗解,此為何病?岐伯曰:汗出而身熱者風也,汗出而煩滿不解者厥也,病名曰風厥。帝曰:願卒聞之。岐伯曰:巨陽主氣,故先受邪,少陰與其為表裡也,得熱則上從之,從之則厥也。帝曰:治之奈何?岐伯曰:表裡刺之,飲之服湯。
上從之,謂少陰從太陽而上也。飲之湯,為止逆上之腎氣也。
熱論篇,帝曰:今夫熱病者,皆傷寒之類也,或愈或死,其死皆以六七日之間,其愈皆以十日以上者何也?
白話文:
《五臟生成論》說,人睡醒後被風吹,血液凝結於皮膚則為痹,凝結於血管則為澀,凝結於足部則為厥。這三種病症都是血液運行受阻,無法回到原本的空位,因此導致痹厥。
《評熱病論篇》中,黃帝問道:有人患病,身體發熱、出汗、煩躁,煩躁不因出汗而緩解,這是什麼病?岐伯回答:出汗而身體發熱的是風邪,出汗而煩躁不緩解的是厥,這種病叫做風厥。黃帝請求詳細了解,岐伯解釋:巨陽主氣,因此最先受到邪氣侵襲,少陰與之相表裡,受到熱邪則會向上循行,循行則會導致厥。黃帝問道:如何治療?岐伯回答:針灸表裡經絡,服用湯藥。
向上循行,指的是少陰經脈循行至太陽經脈之上。服用湯藥,是為了阻止逆行上行的腎氣。
《熱論篇》中,黃帝問道:現在患熱病的人,都是傷寒的類別,有的痊癒,有的死亡,死亡的都在六七天之內,而痊癒的都在十天以上,這是為什麼?
傷於四時之氣,皆能為病,以傷寒為毒者,最乘殺厲之氣,中而即病名曰傷寒,不即病者名曰寒毒,藏於肌膚,至夏至氣變為溫病,夏至後變為熱病,皆原於傷寒所至,故曰熱病者,皆傷寒之類也。【校正】按《傷寒論》變溫變暑與王注異,王注本《素問》為說,仲景本《陰陽大論》為說。
岐伯曰:人之傷於寒也,則為病熱,熱雖甚不死。(寒毒薄於肌膚,陽氣閉密不得發散,而內怫結,故傷寒反病熱。)其兩感於寒而病者,必不免於死。帝曰:願聞其狀。岐伯曰:傷寒一日,巨陽受之,巨陽者,諸陽之屬也,其脈連於風府,(穴名)。故為諸陽主氣也,故頭項痛腰脊強。
白話文:
人受到四季氣候的影響,都會生病。其中,因傷寒而中毒的,最容易受到殺氣的侵襲,感染後馬上就會發病,稱為傷寒;如果沒有馬上發病,就稱為寒毒,潛藏在肌膚之中。到了夏天,天氣轉為溫和,就會變成溫病;夏至之後,天氣炎熱,就會變成熱病。這些病症都是由傷寒引起的,所以說熱病都是傷寒的一種。
有人認為《傷寒論》中的變溫變暑與王注的說法不同,王注是依據《素問》的觀點,而仲景則依據《陰陽大論》的觀點。
岐伯說:人如果受寒,就會生病發熱,即使熱症很嚴重也不會致命。(寒毒停留在肌膚表面,陽氣被封閉無法散發,而在體內鬱結,所以傷寒反而會發熱。)但如果同時受到兩種寒氣的侵襲而生病,就一定會死。
黃帝說:我想聽聽具體情況。
岐伯說:傷寒第一天,巨陽經脈受到影響,巨陽是所有陽經的總綱,它的經脈連接到風府穴(穴位名),是所有陽氣的主氣。因此,會出現頭項疼痛、腰脊僵硬的症狀。
二日陽明受之,陽明主肉,其脈挾鼻絡於目,故身熱目疼而鼻乾,不得臥也。三日少陽受之,少陽主膽,其脈循脅絡於耳,故胸脅痛而耳聾。三陽經絡皆受其病,而未入於臟者,故可汗而已。四日太陰受之,太陰脈布胃中絡於嗌,故腹滿而嗌乾。五日少陰受之,少陰脈貫腎絡於肺,系舌本,故口燥舌乾而渴。
六日厥陰受之,厥陰脈循陰器而絡於肝,故煩滿而囊縮。曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其臟脈,病日衰已矣。其未滿三日,可汗而已,其滿三日,可泄而已。其病兩感於寒者,一日則巨陽與少陰俱病,則頭痛口乾而煩滿;二日則陽明與太陰俱病,則腹滿身熱,不欲食譫言。三日則少陽與厥陰俱病,則耳聾囊縮而厥,水漿不入,不知人,六日死。
白話文:
如果感染風寒,第二天就會影響陽明經,陽明經主宰肉體,其經脈沿著鼻子連接到眼睛,因此會出現發燒、眼睛痛、鼻乾、無法平躺等症狀。第三天就會影響少陽經,少陽經主宰膽囊,其經脈沿著胸側連接到耳朵,因此會出現胸脇疼痛、耳聾等症狀。這三陽經脈都受到感染,但尚未侵入臟腑,所以只需發汗即可。第四天就會影響太陰經,太陰經的經脈佈滿胃部,並連接到咽喉,因此會出現腹脹、咽喉乾燥等症狀。第五天就會影響少陰經,少陰經的經脈穿過腎臟,連接到肺部,並連接著舌根,因此會出現口乾舌燥、口渴等症狀。
第六天就會影響厥陰經,厥陰經的經脈沿著生殖器連接到肝臟,因此會出現煩躁、腹部脹滿、生殖器收縮等症狀。那麼應該如何治療呢?岐伯說:要針對各個臟腑經脈進行疏通,病症就會逐漸減輕。如果感染不到三天,只需發汗即可;如果感染超過三天,就需要瀉下。如果同時感染了寒氣,第一天就會影響巨陽經和少陰經,出現頭痛、口乾、腹部脹滿等症狀;第二天就會影響陽明經和太陰經,出現腹脹、發燒、不想吃東西、神志不清等症狀;第三天就會影響少陽經和厥陰經,出現耳聾、生殖器收縮、昏迷、不能喝水、意識不清等症狀,六天就會死亡。
(六日當作三日,下文可見。)三陰三陽、五臟六腑皆受病,榮衛不行,五臟不通,則死矣。帝曰:五臟已傷,六腑不通,榮衛不行,如是之後,三日乃死何也?岐伯曰:陽明者,十二經脈之長也,其血氣盛,故不知人,三日其氣乃盡,故死矣。
此言兩感於寒者,邪氣悍暴之甚必死。
其不兩感於寒者,七日巨陽病衰,頭痛少愈。八日陽明病衰,身熱少愈。九日少陽病衰,耳聾微聞。十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食。十一日少陰病衰,渴止不滿,舌乾已而嚏。十二日厥陰病衰,囊縱少腹微下,大氣(大邪氣也。)皆去,病日已矣。
此言不兩感者,六日之後,邪氣從始次第而自退,病日愈。
白話文:
如果把六天當作三天來看,下面的內容就能理解了。三陰三陽、五臟六腑都生病了,營氣衛氣無法運行,五臟不通,就會死亡。皇帝問道:五臟已經受傷,六腑不通,營氣衛氣無法運行,這樣的情況下,為什麼三天就會死呢?岐伯回答:陽明經是十二經脈中最長的經脈,它的血氣旺盛,所以人體不會立刻感受到疾病,三天之後陽明經的氣才會完全耗盡,因此就會死亡。
這段話的意思是:如果兩次都感受寒邪,邪氣非常猛烈,就一定會死。
如果沒有兩次都感受寒邪,在第七天巨陽經的病氣就會衰弱,頭痛就會減輕。第八天陽明經的病氣就會衰弱,身體發熱的症狀就會減輕。第九天少陽經的病氣就會衰弱,耳朵會變聾,聽力微弱。第十天太陰經的病氣就會衰弱,腹部雖然還是減小,但會想吃東西。第十一天少陰經的病氣就會衰弱,口渴的症狀會停止,但還是不滿足,舌頭乾燥,並且會打噴嚏。第十二天厥陰經的病氣就會衰弱,睪丸下垂,小腹微微下陷,所有的邪氣都會消失,病症就會痊癒。
這段話的意思是:如果沒有兩次都感受寒邪,六天之後,邪氣就會從開始發病的那天開始,依次逐漸消退,病人的病情就會逐漸好轉。
帝曰:熱病已愈,時有所遺者何也?(所遺,邪氣未盡去也。)曰:諸遺者,熱甚而強食之,故有所遺也。若此者,皆病已衰而熱有所藏,因其穀氣相搏,兩熱相合,故有所遺也。曰:治遺奈何?曰:視其虛實,調其逆從,可使必已。曰:病熱當何禁之?曰:病熱少愈,食肉則復,多食則遺,此其禁也。
此言遺禁者皆病愈不知禁謹而復作熱,故曰遺也。
凡病傷寒而成瘟者,先夏至日者為病瘟,後夏至日者為病暑,暑當與汗皆出,勿止。
評熱論篇,帝曰:有病溫者,汗出輒復熱,而脈躁疾不為汗衰,狂言不能食,病名為何?岐伯曰:病名陰陽交,交者死也。人所以汗出者,皆生於穀,穀生於精,今邪氣交爭於骨肉而得汗者,是邪卻而精勝也。精勝當能食而不復熱,復熱者邪氣也。汗者精氣也,今汗已出而輒復熱者,是邪勝也,不能食者,精無裨也。病而留者,其壽可立而傾也。且夫熱論曰:汗出而脈尚躁盛者死。今脈不與汗相應,此不勝其病也,其死明矣。狂言者是失志,失志者死。今見三死,不見一生,雖愈必死也。
白話文:
皇帝問道:「熱病已經痊癒,為什麼還會留下一些後遺症呢?」(所謂遺症,就是病邪尚未完全消失。)
岐伯回答:「這些遺症都是因為病情嚴重時,病人強行進食而引起的。
這是因為疾病已經減輕,但熱邪仍然殘留在體內,與食物的氣味相互衝撞,兩股熱氣互相結合,所以才會留下後遺症。」
皇帝又問:「要如何治療這些遺症呢?」
岐伯回答:「要根據病人的虛實情況,調節治療方案,一定可以治癒。」
皇帝接着問:「熱病患者應該禁忌什麼?」
岐伯回答:「熱病稍微好轉後,如果吃肉就會復發,如果吃太多就會留下後遺症,這是應該禁忌的事情。」
這段話的意思是,這些遺症都是因為病癒後不注意禁忌,導致熱邪再次發作,所以稱為遺症。
凡是患上傷寒演變成瘟疫的,在夏至日之前發病的稱為病瘟,夏至日之後發病的稱為病暑。暑病應該讓汗水全部排出來,不要阻止。
《評熱論篇》中,皇帝問道:「有人患溫病,出汗後馬上又發熱,脈象躁急卻不因出汗而減弱,胡言亂語,不能進食,這是什麼病?」
岐伯回答:「這個病叫做陰陽交,交者死也。」
「人之所以會出汗,都是因為飲食精華,而飲食精華源於精氣。現在邪氣與精氣在骨肉中交戰,以至於出汗,這說明邪氣被驅散,精氣占優勢。精氣占優勢的話,病人應該能進食,而不應該再次發熱,如果再次發熱,就是邪氣又佔了上風。汗液是精氣的表現,現在出汗後又馬上發熱,說明邪氣佔了上風。不能進食,說明精氣已經無力抵抗。病症持續存在,壽命很快就會結束。
而且《熱論》中說過,出汗後脈象仍然躁盛的人會死。現在脈象與出汗不相應,說明病人無法戰勝疾病,死亡是必然的。胡言亂語是失志,失志的人也會死。現在出現了三種致死因素,而看不到任何生機,即使病癒也會死亡。」
汗出脈躁,不勝其病,狂言失志,此三死也,烏能生?
瘧論篇,帝曰:夫痎瘧皆生於風,其蓄作有時者何也?岐伯曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲冷飲。
此論瘧病之形狀也,下皆發明此節之意。
帝曰:何氣使然?岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽並於陰,(陽兼瘧邪而言,謂瘧邪隨陽氣而入於陰分。)則陰實而陽虛,陽明虛則寒慄鼓頷也;巨陽虛則腰背頭項痛;三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。陽盛則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱則喘而渴,故欲冷飲也。
白話文:
出汗、脈搏跳動頻繁,身體卻無法承受病痛,還胡言亂語、神志不清,這三種情況都是致命的,怎麼可能活下來呢?
皇帝問道:瘧疾都是由風引起的,為什麼它會定期發作呢?岐伯回答:瘧疾剛開始時,先從毛髮末梢開始,會打呵欠,發冷、脖子僵硬,腰背都疼痛,寒氣退去後,內外都發熱,頭疼得好像要裂開一樣,口渴想喝冷飲。
這就是瘧疾的症狀,接下來會詳細說明這些症狀的含義。
皇帝問道:是什麼氣導致了這種情況?岐伯回答:陰陽在上下交替爭鬥,虛實不斷變化,陰陽互相轉移。陽氣與瘧邪結合在一起,就導致陰分實而陽分虛,陽明經虛弱就會發冷、脖子僵硬;巨陽經虛弱就會腰背、頭項疼痛;三陽經都虛弱就會陰氣旺盛,陰氣旺盛就會骨頭發冷疼痛,寒氣從內部產生,所以內外都發冷。陽氣盛則外熱,陰氣虛則內熱,內外都發熱就會喘不過氣、口渴,所以想喝冷飲。
此釋上文陰陽交爭,隨經而作寒熱也。
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此榮氣之所舍也。(舍,猶居也。)此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相搏,是以日作。
曰:其間日而作者何也?曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪(指瘧邪)內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝,陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風寒之氣不常也,病極則復。曰:瘧先寒而後熱者何也?曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。
白話文:
這段文字解釋了上文所述的陰陽交爭,導致隨經脈而發作寒熱的原因。這些病症都是因為夏季暑熱傷身,熱氣積聚在皮膚內、腸胃外,也就是人體的榮氣所處之處。這會導致汗液過度流失,毛孔張開。當秋季氣候來臨,汗液外泄遇風,或是洗澡後,水氣也留在皮膚內,與衛氣共存。衛氣白天運行於陽,夜晚運行於陰,當陽氣外泄,陰氣內薄,內外交爭,就會導致每天發作。
有人問,為何有些患者會隔天發作呢?這是因為病氣積聚較深,內薄於陰,陽氣單獨發作,陰邪則內著,陰陽交爭無法外出,所以才會隔天發作。瘧疾的氣息,與陽氣同在則陽氣勝,與陰氣同在則陰氣勝,陰氣勝則寒,陽氣勝則熱。瘧疾是風寒之氣不穩定,病重後又會復發。有人問,為何瘧疾會先寒後熱呢?這是因為夏季受暑熱侵襲,大量出汗,毛孔張開,又遇上夏日寒涼的水氣,積聚在毛孔和皮膚之中,秋季再受風寒侵襲,就會形成瘧疾。
夫寒者陰氣也,風者陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也,病以時作,名曰寒瘧。曰:先熱而後寒者何也?曰:此先傷於風,而後傷於寒,故先熱而後寒也,亦以時作,名曰溫瘧。其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。
此瘧寒熱所因,至此乃言瘧有數種也。
帝曰:夫瘧之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有餘不足之類。當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,(漉漉,汗大出也。)故為其病逆未可治也。故經曰:方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。
白話文:
寒冷屬於陰氣,風則屬於陽氣。如果先受到寒氣侵襲,之後再受風邪所傷,就會先出現寒冷症狀,然後再發熱,這種病症會隨著時間發作,稱為寒瘧。如果先發熱,然後才出現寒冷,則說明先受風邪所傷,之後再受寒氣侵襲,就會先發熱,然後才寒冷,這種病症也隨著時間發作,稱為溫瘧。如果只是發熱不發冷,說明陰氣先衰竭,陽氣獨自發作,就會出現氣短、煩躁、手足發熱、想嘔吐的症狀,稱為癉瘧。
以上是瘧疾寒熱發生的原因,說明了瘧疾有幾種類型。
皇帝問道:瘧疾發寒時,即使用熱湯火烤也無法溫暖,發熱時,即使用冰水也無法降溫,這都是由於氣血失調,有餘不足造成的。在這種情況下,即使是高明的醫生也不能立即治療,必須等到病情自行減弱才能用針灸治療,這是為什麼呢?
醫生回答:經書中記載,不能針刺發燒極度熾熱的人,不能針刺脈象浮滑的人,不能針刺汗出不止的人(汗出不止,指大量出汗)。因為他們都屬於逆病,還不能治療。所以經書中說:病情最盛時,一定會摧毀,等到病情衰退時,治療的效果就會很大,這就是這個道理。
夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。
曰:攻之奈何?曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也,陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者皆取之,此直往而未得並者。
四末,言四肢也。此言牢縛四肢,令氣各在其處,則邪所居處必自見之,則剌出血耳。
帝曰:瘧不發其應何如?岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。病在陽,則熱而脈躁;在陰則寒而脈靜;極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休;衛氣集,則復病也。(離謂不相爭,集謂邪相會。)瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。論曰:夏傷於暑,秋必病瘧。
白話文:
瘧疾剛開始發作時,陽氣和陰氣同時活躍,但陽氣虛弱,陰氣旺盛,體表沒有氣,所以先出現發冷。陰氣逆行到極點,就會反過來讓陽氣出現,陽氣和陰氣一起跑到體表,此時陰氣虛弱,陽氣旺盛,所以先發熱且口渴。瘧疾還沒發作時,陰氣和陽氣還沒交匯,如果能及時調理,真氣安定,邪氣就會消失。因此,醫術高超的人無法治療已經發作的瘧疾,因為氣逆了。
有人問:怎麼治療呢?答:瘧疾將要發作時,陰陽也即將轉換,一定會從四肢開始。陽氣受損,陰氣跟著受損,所以要及時把四肢綁緊,讓邪氣進不去,陰氣也出不來。仔細觀察,在孫絡處堅硬且有血的部位,就應該採取針刺放血的治療方法。這是在邪氣直往體內,但還沒和體內的氣交匯時就應該採取的治療。
四肢指的是四肢。這裡指的是牢牢地綁住四肢,讓氣各在自己該在的地方,這樣邪氣藏在哪裡就會顯現出來,就可以針刺放血了。
皇帝問:瘧疾還沒發作該怎麼處理?岐伯答:瘧疾的氣一定會時而盛時而衰,它會依據氣所處的位置而有所不同。病在陽氣,就會發熱且脈搏跳動很快;病在陰氣,就會發冷且脈搏跳動很慢;如果病氣達到極點,陰陽就會同時衰弱,衛氣就會分離,因此病就會暫時緩解;衛氣一旦聚集,就會再次發病。(離指的是不相爭,集指的是邪氣相聚。)瘧疾是陰陽互相交替占優勢的疾病,有時重有時輕,所以有時口渴有時不口渴。古人說:夏天受暑熱之傷,秋天就會患上瘧疾。
今瘧不必應者何也?曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。曰:夫病溫瘧與寒瘧而皆安舍?舍於何臟?曰:溫瘧得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。
如是者,陰虛而陽盛,則熱矣,衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣,故先熱而後寒,名曰溫瘧。帝曰:癉瘧何如?曰:癉瘧者,肺素有熱氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因其所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內、分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。
白話文:
現在為什麼有些人患瘧疾卻沒有應季發作呢?這是因為這種瘧疾是應四時的。它的病症表現與四時相反,秋季發病的人寒氣重,冬季發病的人寒氣不重,春季發病的人怕風,夏季發病的人容易出汗。那麼,溫瘧和寒瘧都藏在哪個臟腑呢?溫瘧是在冬季因風寒入侵而得病,寒氣藏在骨髓中,等到春天陽氣大發,邪氣無法自行排出,遇到大暑時,腦髓灼熱,肌肉消瘦,毛孔開泄,或者用力過度,邪氣和汗液都從體內排出,這種病藏在腎臟,它的病氣先從內部向外發散。
像這種情況,陰虛陽盛則表現為發熱,衰弱後病氣又會反復進入體內,進入體內後就變成陽虛,陽虛則寒,所以先熱後寒,稱為溫瘧。皇帝問:癉瘧是什麼情況?癉瘧是肺部原本就有熱氣,熱氣盛於身體,厥逆上衝,中氣充實但無法外泄,因為用力過度,毛孔開泄,風寒藏在皮膚內、肌肉之間而發作,發作時陽氣旺盛,陽氣旺盛而不衰弱就會生病。
其氣不及於陰,故但熱而不寒,氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。
至真要大論篇,帝曰:火熱復,惡寒發熱,有如瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?曰:勝復之氣,會遇之時,有多少也。陰氣多而陽氣少,則其發日遠;陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相搏,盛衰之節,瘧亦同法。
陰陽齊等,則一日之中寒熱相半;陽多陰少,則一日之發,但熱不寒;陽少陰多,則隔日發,先寒後熱。雖勝復之氣,若氣微則一發之後,六七日乃發,故云愈而復發。或頻三日發而六七日止,或隔十日發而四五日止者,皆由氣之多少,會遇與不會遇也。俗謂鬼柙暴疾而從祈禱避匿者,病勢已過,旋至於斃,自謂其分,寧不傷乎?習俗既久,卒難離革,悲哉奈何?
白話文:
氣力不足以滋養陰氣,所以只會發熱不會發冷。熱氣藏在心臟,卻外散在肌肉之間,讓人消瘦虛弱,這就是癉瘧。
皇帝問道:為什麼會反覆發熱,畏寒發熱,像瘧疾一樣,有的每天發作,有的隔幾天發作?
醫生回答:因為勝復之氣的強弱,以及發病的時間,都有差異。陰氣多陽氣少,發病間隔就長;陽氣多陰氣少,發病間隔就短。這是勝復之氣相互搏鬥,盛衰交替的規律,瘧疾也是同樣的道理。
陰陽氣力相等,則一天之內寒熱交替;陽氣多陰氣少,則一天之內只發熱不發冷;陽氣少陰氣多,則隔一天發作,先冷後熱。即使是勝復之氣,如果氣力微弱,就會在發作一次之後,六七天才再次發作,所以說病好了又復發。有的三天發作一次,六七天停止;有的十天發作一次,四五天停止,都是因為氣力强弱,以及發病的時間是否適宜。民間迷信鬼神,遇到暴病就祈求神靈,躲避災禍,其實病勢已經過去了,很快就會死亡,還以為是命中注定,這不令人悲痛嗎?習俗積習已久,難以改變,實在令人悲哀!
咳論篇,帝曰:肺之令人咳何也?岐伯曰:五臟六腑皆令人咳,非獨肺也。曰:願聞其狀。曰:皮毛者肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。(邪氣謂寒邪也。)其寒飲食入胃,從肺脈上至於肺則肺寒,肺寒則內外合邪,因而客之則為肺咳。五臟各以其時受病,非其時各傳以與之。
此言五臟受病之由。各以其時,謂旺月也,若非旺月則不受邪,故各傳以與之,是也。
人與天地相參,故五臟各以治時感於寒則受病,微則為咳,甚則為泄為痛。乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受邪,乘夏則心先受邪,乘至陰則脾先受邪,乘冬則腎先受之。曰:何以異之?(異,分別也。)曰:肺咳之狀,咳而喘息有音,甚則唾血。心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。
白話文:
皇帝問道:為什麼肺會讓人咳嗽?岐伯回答:五臟六腑都會讓人咳嗽,不只是肺。皇帝說:請詳細說明。岐伯說:皮膚和毛髮是肺的表象,皮膚和毛髮最先接觸外邪,外邪就會順著表象進入身體。(外邪指的是寒邪。)寒涼食物進入胃,沿著肺的經脈上行至肺,導致肺寒。肺寒就會使內外合邪,外邪入侵肺部就會造成咳嗽。五臟各個器官在不同的季節容易生病,如果不在這個季節,就由其他器官傳染給它。
這段話說明了五臟生病的原因。每個器官都有其旺盛的季節,如果不是在旺盛的季節就不容易受邪氣,所以會由其他器官傳染給它。
人體與天地相應,所以五臟各個器官會在相應的季節受到寒氣而生病,輕微就會咳嗽,嚴重就會腹瀉或疼痛。秋季就容易先傷肺,春季就容易先傷肝,夏季就容易先傷心,至陰之時就容易先傷脾,冬季就容易先傷腎。皇帝問:有什麼區別呢?(異,指區別。)岐伯回答:肺咳的特徵是咳嗽、喘息、有聲音,嚴重就會吐血。心咳的特徵是咳嗽時心痛,喉嚨感覺像有東西梗住,嚴重就會咽喉腫痛,說話困難。
肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可轉,轉則兩胠下滿。(胠,亦脅也。)脾咳之狀,咳則右胠下痛陰陰引肩背,甚則不可以動,動則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。曰:六腑之咳奈何?曰:五臟之久咳,乃移於六腑。脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳咳而嘔,嘔甚則長蟲出。
肝咳不已,則膽受之,膽咳之狀,嘔膽汁。肺咳不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。腎咳不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺。久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹滿,不欲食飲,此皆聚於胃,關於肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。(通結上文。
白話文:
肝臟引起的咳嗽,咳時兩肋下方會疼痛,嚴重時甚至無法轉動身體,轉動時兩肋下方就會脹滿。脾臟引起的咳嗽,咳時右肋下方疼痛,並會陰陰地延伸到肩背,嚴重時無法活動,活動時咳嗽就會加劇。腎臟引起的咳嗽,咳時腰背相連處會疼痛,嚴重時會咳出唾液。
有人問:六腑的咳嗽怎麼樣呢?答:五臟的久咳,就會轉移到六腑。脾臟的咳嗽持續不癒,就會影響到胃,胃引起的咳嗽,會咳嗽並嘔吐,嘔吐嚴重時還會吐出長蟲。
肝臟的咳嗽持續不癒,就會影響到膽囊,膽囊引起的咳嗽,會嘔吐膽汁。肺臟的咳嗽持續不癒,就會影響到大腸,大腸引起的咳嗽,會咳嗽並失禁。心臟的咳嗽持續不癒,就會影響到小腸,小腸引起的咳嗽,會咳嗽並虛脫,氣息和咳嗽都消失。腎臟的咳嗽持續不癒,就會影響到膀胱,膀胱引起的咳嗽,會咳嗽並失禁。久咳不癒,就會影響到三焦,三焦引起的咳嗽,會咳嗽並腹脹,不想吃飯喝水。這些情況都聚集在胃,影響到肺,使人流鼻涕、唾液增多,臉部浮腫,氣喘吁吁。
)曰:治之奈何?曰:治臟者治其俞,治腑者治其合,浮腫者治其經。
此總結一篇之義也。
舉痛論篇,帝曰:余聞善言天者,必有驗於人;善言古者,必有驗於今;善言人者,必有厭於已。如此,則道不惑前要數極,所謂明也。今予問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,今驗於已,如發蒙解惑,可得聞乎?岐伯再拜而對曰:何道之問也?(發問甚大,而此只及五臟卒痛,甚不可曉。)帝曰:願聞人之五臟卒痛何氣使然?岐伯曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,澀而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引痛者,或腹痛引陰股者,或痛夙昔而成積者,或卒然痛死不知人少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後泄者,或痛而閉不通者,凡此諸痛,各不同形,別之奈何?曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈絀急,絀急則外引小絡,故卒然而痛,得炅則痛立止,因重中於寒,則痛久矣。寒氣客於經脈之中,與炅氣相搏則脈滿,滿則痛而不可按也。(此當作痛甚不休也。)寒氣稽留,炅氣上從,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。寒氣客於腸胃之間、膜原之下,血不能散,小絡急引故痛,按之則血氣散,故按之痛止。寒氣客於俠脊之脈,則深按之不能及,故按之無益也。寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,寒氣客則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。寒氣客於背俞之脈則血脈澀,脈澀則血虛,血虛則痛,其俞注於心,故相引而痛,按之則熱氣至,熱氣至則痛止矣。寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器繫於肝,寒氣客於脈中,則血澀脈急,故脅肋與少腹相弓痛矣。厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血澀在下相引,故腹痛引陰股。寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血澀不得注於大經,血氣稽留不得行,故夙昔而成積矣。寒氣客於五臟,厥逆上瀉,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。寒氣客於小腸,不得成聚,故後泄腹痛矣。熱氣留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴則堅幹不得出,故痛而閉不通矣。帝曰:所謂言而可知者也,視而可見奈何?曰:五臟六腑固盡有部,視其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,此所謂視而可見者也。曰:捫而可得奈何?曰:視其主病之脈,堅而血及陷下者,皆可捫而得者也。
白話文:
他說:「要怎麼治療呢?」回答說:「治療臟器就治療它的俞穴,治療腑臟就治療它的合穴,浮腫就治療它的經絡。」
這段話總結了整篇文章的要點。
在《舉痛論篇》中,皇帝說:「我聽說,能精通天道的人,一定能從人身上找到驗證;能精通古道的人,一定能從今世找到驗證;能精通人道的人,一定能從自身找到驗證。這樣,道理就不會迷惑,前因後果都能得到總結,這就是所謂的明智。現在我向先生請教,希望您說出來的話我能理解,看到的景象我能看見,摸到的病症我能感知,從而驗證在我自己身上,就像撥開迷霧解除疑惑一樣,可以讓我聽到嗎?」岐伯再拜後回答說:「您問的這是什麼問題啊?」(發問如此重大,卻只涉及五臟突然疼痛,實在讓人難以理解。)皇帝說:「我想知道,人體五臟突然疼痛,是哪種氣導致的呢?」岐伯回答說:「經脈不斷循環流動,周而復始,寒氣侵入經脈後停滯不前,變得阻塞不通,停留在脈外則血液減少,停留在脈中則氣血不通,因此會突然疼痛。」他說:「疼痛有的突然就停止了,有的劇烈難忍,有的疼痛難以按壓,有的按壓後疼痛就停止,有的按壓無效,有的呼吸急促伴隨手部疼痛,有的心臟和後背牽引疼痛,有的脅肋和少腹牽引疼痛,有的腹部疼痛牽引陰股,有的疼痛從很久以前就積累下來,有的突然疼痛而昏迷,短暫時間後又恢復意識,有的疼痛伴隨嘔吐,有的腹部疼痛後腹瀉,有的疼痛而閉塞不通,這些疼痛表現各不相同,如何區別呢?」回答說:「寒氣停留在脈外則脈寒,脈寒則收縮蜷縮,蜷縮則脈道縮小而緊,縮小而緊則會牽引小絡,因此會突然疼痛,遇到溫熱之氣則疼痛立刻停止,由於深陷於寒氣之中,則疼痛持續很久。寒氣停留在經脈之中,與溫熱之氣相互搏鬥則脈道充盈,充盈則疼痛難以按壓。(這應該理解為疼痛難以停止。)寒氣停滯不散,溫熱之氣從上而下,則脈道充盈膨大而氣血紊亂,因此疼痛難以按壓。寒氣停留在腸胃之間、膜原之下,血液不能散開,小絡牽引而疼痛,按壓則氣血散開,因此按壓後疼痛停止。寒氣停留在俠脊之脈,則深按不能到達,因此按壓無效。寒氣停留在衝脈,衝脈起於關元穴,沿腹部直上,寒氣停滯則脈道不通,脈道不通則氣血隨之受阻,因此呼吸急促伴隨手部疼痛。寒氣停留在背俞之脈則血脈阻塞,脈道阻塞則血液虛弱,血液虛弱則疼痛,背俞之脈連接心臟,因此心臟和後背牽引疼痛,按壓則溫熱之氣到達,溫熱之氣到達則疼痛停止。寒氣停留在厥陰之脈,厥陰之脈連接陰器,繫於肝臟,寒氣停留在脈中,則血液阻塞脈道縮小,因此脅肋和少腹牽引疼痛。寒氣停留在陰股,寒氣向上到達少腹,血液阻塞在下而相互牽引,因此腹部疼痛牽引陰股。寒氣停留在小腸膜原之間,絡於血液之中,血液阻塞不能匯入大經,氣血停滯不流動,因此疼痛從很久以前就積累下來。寒氣停留在五臟,逆流上涌,陰氣耗竭,陽氣未入,因此突然疼痛而昏迷,氣血恢復則蘇醒。寒氣停留在腸胃,逆流上涌,因此疼痛伴隨嘔吐。寒氣停留在小腸,不能匯聚,因此腹瀉伴隨腹部疼痛。熱氣停留在小腸,腸道疼痛,燥熱口渴則腸道乾燥不能排泄,因此疼痛而閉塞不通。」皇帝說:「所謂說出來的話能理解,指的是什麼呢?」回答說:「五臟六腑各有其部位,觀察其顏色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,這就是所謂看到的景象我能看見。 」他說:「所謂摸到的病症我能感知,指的是什麼呢?」回答說:「觀察其主要病症的脈象,堅實而有血色,下陷的脈象,都是可以摸到的。」
生氣通天論篇,帝曰:夫自古通天者,生之本,本於陰陽。天地之間,六合之內,其氣九州九竅、五臟、十二節,皆通乎天氣。其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。(支氏曰:人不知節欲而數犯,傷其正氣,則邪氣乘正氣之虛而入為害也,故曰邪氣傷人。王注直云邪氣傷正氣,而不先言耗損之由,則邪何從而入也?)蒼天之氣,清冷則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。故聖人傳精神,服天氣,而通神明。失之則內閉九竅,外壅肌肉,衛氣散解,此謂自傷,氣之削也。陽氣者若天與日,失其所則折壽而不彰,故天運當以日光明,是故陽因而上,衛外者也。
白話文:
古時候認為,生命的根本來自天地間的陰陽之氣。這股氣貫穿天地,運行於九州、九竅、五臟、十二節,與天上的氣息相通。生命的起源是五種元素,而氣息有三個層次,如果頻繁違反這些規律,就會導致邪氣入侵,損害健康,影響壽命。聖人懂得順應天時,保持精神清明,使陽氣充盈,即使有邪氣入侵也無法傷害。如果違背了這些道理,就會導致九竅閉塞、肌肉僵硬、衛氣消散,這就是自損傷身,導致氣息衰弱。陽氣如同太陽,如果失去平衡就會縮短壽命。因此,陽氣要順應自然,向上運行,才能抵禦外邪。
因於寒,欲如運樞,起居如驚,神氣乃浮。
因於暑,汗,煩則喘喝,(大聲也。)靜則多言,體若燔炭,汗出而散。
病因於暑,則當汗泄,不為發表,邪熱內攻,中外俱熱,故煩躁喘數大呵而出其聲也。
因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿。因於氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。
濕氣熏蒸,清道不利,故首如有物蒙之若裹也。熱傷血,不能養筋,致為拘攣。濕傷筋,不能束骨,故為痿弱。濕熱甚,以致正氣不宣通,故四維發腫。諸陽受氣於四肢也,今人見膝間關節腫痛,便作風治者誤矣。
陽氣者,煩勞則張,精絕,闢積於夏,使人煎厥。(煎迫而成厥逆。)目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汩汩乎不可止。
白話文:
若因寒邪入侵,則人會感到身體僵硬,行動遲緩,睡眠不安,精神恍惚。
若因暑邪入侵,則人會大量出汗,感到心煩意亂,呼吸急促,甚至會不停地說話,身體發熱,就像火燒一樣,汗水不斷地流出。
因暑邪入侵而導致疾病,應當以汗法來解毒,如果沒有及時發散邪氣,暑熱就會入侵內部,造成全身發熱,因此會感到心煩意亂、呼吸急促、不停地說話,甚至會大聲呼喊。
若因濕邪入侵,則人會感到頭部沉重,好像被包裹了一層東西一樣。濕熱不除,就會導致筋脈收縮、肌肉萎縮,收縮則會造成肢體僵硬,萎縮則會造成肢體無力。若因氣虛,則會導致身體腫脹,四肢浮腫,陽氣耗竭。
濕氣侵襲,阻塞經絡,所以會感覺頭部沉重,好像被包裹了一層東西一樣。暑熱傷血,無法滋養筋脈,所以會導致肢體僵硬。濕邪損傷筋脈,無法束縛骨骼,所以會造成肢體無力。濕熱過度,導致正氣不能流通,所以會出現四肢浮腫。人體的陽氣來源於四肢,有些人看到膝關節腫痛就認為是風邪作祟,這是不正確的。
陽氣容易因勞累而消耗,精氣耗竭,積聚在夏季,就會讓人感到心煩意亂、呼吸急促,甚至昏厥。眼睛失明,耳朵失聰,身體好像要散架一樣,痛苦難忍,無法控制。
陽氣煩勞則主陰絕,闢積不已,至夏火愈亢,而時若煎迫而氣逆上,火既亢上,則目盲耳閉,精敗神去,如潰散之壞都,所儲之水散流而不可遏矣。病而至此,為壞極矣。
陽氣者,大怒則形氣絕,而血菀於上,使人薄厥。有傷於筋,縱,其若不容。
怒則氣上,血隨積焉。陰陽相搏,氣血奔並,因薄厥生。菀,陳積也。薄,迫也。怒氣傷於筋則為痿,而不維持也,故曰縱,其若不容。
汗出偏沮,使人偏枯。
身常偏汗出者,久久而成偏枯。
汗出見濕,乃生痱痤。
陽氣發泄,寒水制之,熱鬱皮膚,則為瘡痱。
膏粱之變,足生大疔。
白話文:
陽氣過度勞累,就會導致陰氣消失,積累的熱氣無法排解,到了夏天,暑熱更加強烈,就像被煎熬逼迫一樣,陽氣逆流向上。熱氣上升到極點,就會造成眼睛失明、耳朵失聰,精氣損耗,精神渙散,就像城池被攻破一樣,儲存的水流失殆盡,無法阻止。病況發展到這個地步,就已經非常嚴重了。
陽氣過盛,大怒就會導致氣力耗竭,血液上涌,讓人昏厥。如果傷及筋脈,就會變得鬆弛,如同無法承受。
生氣就會使氣往上衝,血液也跟著積聚起來。陰陽失衡,氣血奔涌,因此就會昏厥。菀,指積聚。薄,指迫近。怒氣傷及筋脈,就會導致肌肉萎縮,無法維持正常功能,因此說鬆弛,如同無法承受。
汗出過多,會導致身體偏枯。
經常偏側出汗的人,時間久了就會導致身體偏枯。
汗出遇濕,就會長出痱子。
陽氣外泄,寒氣抑制陽氣,熱氣鬱結在皮膚上,就會形成瘡、痱。
過度食用肥膩的食物,就會長出大疔瘡。
膏粱厚味,內多滯熱,皮厚肉疏,故內變為疔。足,多也。
勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痱。
此陽為陰遏,而不通暢,故迫為皶,粉刺也。輕為痱痤。
陽氣者,精則養神,柔則養筋。開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。陷脈為痿,留連肉腠。
內精微以養神,外柔和以養筋。開闔失宜,為寒所襲,則筋絡拘耎,形容僂俯矣。寒氣下陷於脈中,則為痿。留連於肉腠而不舒。
營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。
營氣不順,血鬱肌肉,故成癰腫。
魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發為風瘧。
汗出未止,形弱氣消,風寒薄之,穴俞隨閉,熱藏不出,以至秋陽復收,兩熱相合,寒熱相移。以所起為風,故為風瘧。
白話文:
吃太多肥甘厚味,容易導致体内积热,皮肤厚实但肌肉松散,因此容易长出疔疮。足,指数量多。
劳累出汗后遇风,寒气侵入身体,会导致皮肤粗糙,如果郁闷不通,就会长出痱子。
这是阳气被阴气阻滞,无法通畅,所以迫使皮肤起疹子,也就是粉刺。轻微的称为痱子。
阳气是精气,能滋养精神,柔顺则能养护筋骨。如果开合失调,寒气侵入,就会导致驼背。脉象沉陷则会造成痿症,寒气停留在肌肉筋骨间。
精气内养精神,外养筋骨,开合不当,受寒气侵袭,筋络就会拘紧,形体也会驼背弯腰。寒气下沉到脉络中,就会导致痿症。滞留在肌肉筋骨之间,无法舒展。
营气不流通,逆行于肌肉组织,就会长出痈肿。
营气不顺畅,血液瘀滞在肌肉中,就会形成痈肿。
汗液未完全排出,身体虚弱,气血衰败,穴位闭塞,就会导致风疟。
汗液未止,身体虚弱,气血消散,风寒侵入,穴位闭塞,热气无法散发,等到秋天太阳收敛,两种热气交汇,寒热交替,因起因是风,所以叫风疟。
風者,百病之始也。清淨則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害。
起居有度,不妄作勞,是為清淨。真氣內固,故皮腠閉密。雖有大風苛毒,弗能傷害也。
病久則傳化,上下不並,良醫弗為。
病久上下不通,則陰陽否隔,良醫妙法莫能為何也。
陽蓄積病死,而陽氣當隔,隔者當瀉。
三陽蓄積不通,不急瀉之則死。
風客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。
淫氣甚而風客之,則傷精。邪氣傷於肝,為本經也。
因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。因而大飲,則氣逆。因而強力,腎氣乃傷,高骨乃壞。
食甚飽,則腸胃橫滿而筋脈解,故有腸澼為痔之患。大飲甚,則肺氣逆而上奔。強力入房,則腎氣傷,高骨壞而不為用。高骨,謂腰之高骨。
白話文:
風邪是許多疾病的開始。如果保持身體清潔,肌膚毛孔就會閉合,即使遇到強烈的風邪和惡劣的環境,也不會受到侵害。
作息要有規律,不要過度勞累,這就是保持身體清潔的意思。這樣真氣在體內鞏固,所以皮膚毛孔緊密閉合。即使遇到強烈的風邪和惡劣的環境,也不會受到損害。
疾病如果拖延太久,就會轉變性質,影響全身,此時即使是良醫也無法治療。
疾病拖久了會導致上下不通,此時體內的陰陽就被阻隔了,即使是醫術高明的醫生也無法解決。
陽氣在體內積聚過多會導致死亡,應該在陽氣阻隔時進行洩放。
當三陽經絡堵塞不通時,如果不迅速洩放,就會導致死亡。
風邪侵入人體,與過度的情慾結合,就會導致精氣流失,這是因為邪氣傷害了肝臟。
情慾過度加上風邪入侵,就會損耗精氣。邪氣對肝臟的傷害是最根本的原因。
因此在非常飽的時候吃東西,會導致筋脈鬆弛,引發腸澼或痔瘡。如果大量飲酒,就會引起氣逆。如果勉強用力,則會傷及腎氣,導致腰部骨骼受損。
吃得過飽,腸胃就會膨脹,筋脈鬆弛,因而可能引發腸澼或痔瘡的問題。大量飲酒,則會使肺氣上逆。勉強用力或房事過度,則會傷及腎氣,腰部骨骼也會受損,這裡所說的高骨是指腰部的骨骼。
春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。夏傷於暑,秋為痎瘧。秋傷於濕,上逆為咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必病瘟,四時之氣,更傷五臟。
陰陽應象篇,曰:春傷於風,夏生飧泄。夏傷於暑,秋必痎瘧。秋傷於濕,冬生咳嗽。冬傷於寒,春必病瘟。
二論大同。王安道云:此四章諸家註釋多戾經旨。蓋非有四傷一定之說,原其病之根因有此耳。其氣盛者,有傷之而過後消散不作者,及過後作者,其為各時一病,而治各有方,又不必拘定前之傷也。成無己、王海藏之注,皆推求過極。
陰陽應象論,曰:寒傷形,熱傷氣。氣傷痛,形傷腫。故先痛而後腫者,氣傷形也;先腫而後痛者,形傷氣也。風勝則動,熱勝則腫,燥勝則乾,寒勝則浮,濕勝則濡泄。天有四時五行,以生長收藏,以生寒暑燥濕風,人有五臟化五氣,以生喜怒悲憂恐。故喜怒傷氣,寒暑傷形。暴怒傷陰,暴喜傷陽,厥氣上行,滿脈去形。喜怒不節,寒暑過度,生乃不固。
白話文:
春天受風寒,邪氣久留,容易導致腹瀉。夏天受暑熱,秋天就會得瘧疾。秋天受濕氣,往上逆流會引起咳嗽,嚴重者甚至會導致痿厥。冬天受寒氣,春天就容易得瘟疫。一年四季的氣候變化,都會損傷五臟。
寒氣傷身體,熱氣傷元氣。元氣受損則會疼痛,身體受損則會腫脹。所以先痛後腫,是元氣受損;先腫後痛,是身體受損。風氣過盛則身體會動,熱氣過盛則會腫脹,燥氣過盛則會乾燥,寒氣過盛則會浮腫,濕氣過盛則會濕潤且流泄。
天地有四季五行,以生長收藏,也因此產生寒暑燥濕風。人有五臟化生五氣,因此產生喜怒悲憂恐。所以喜怒傷元氣,寒暑傷身體。暴怒傷陰,暴喜傷陽,導致厥氣上行,脈象滿溢卻虛弱無力。喜怒不節,寒暑過度,就會導致生命力不足。
此言天以五行,以應人之五志。善攝養者,得其中和。不善節者,生乃不固。
脈要精微篇,曰:風成為寒熱。
經曰:因於露風,乃生寒熱。
癉成為消中。
癉,濕熱也。濕熱內積,故為消中。王注:善食而瘦,乃食㑊也。
厥成為顛疾。
厥,氣逆也。氣逆上則為顛。
久風為飧泄。
即春傷於風,夏生飧泄,此其候者也。
脈風成為癘。
經曰:風寒客於脈而不去名癘。
脈要精微篇,曰:五臟者,中之守也。中盛臟滿,氣勝傷恐,聲如從室中言,是中氣之濕也。
腹中氣盛,肺臟滿變傷於恐,聲如在室,腹中有濕氣也。
白話文:
這句話的意思是,天以五行運作,對應着人的五種情緒。善於保養的人,能使五臟六腑保持平衡和諧。不善於節制的人,身體就會虛弱,不容易恢復健康。
《脈要精微篇》說:風寒結合會導致寒熱症。
經典著作中說:因受風露侵襲,就會產生寒熱症。
濕熱會導致消中症。
濕熱是指濕氣和熱氣,濕熱內積就會導致消中症。王注解釋說:吃得多卻瘦,就是食慾不振。
氣逆會導致顛疾。
厥是指氣逆,氣逆上衝就會導致顛疾。
長期受風寒侵襲會導致飧泄症。
這就是說,春天受風寒侵襲,夏天就會出現飧泄症,這是自然規律。
脈風會導致癘症。
經典著作中說:風寒侵襲脈絡而不去就會導致癘症。
《脈要精微篇》說:五臟是人體的根本。如果五臟充實,氣盛,就會感到恐懼,聲音像是在室內說話,這是中氣濕盛的表現。
如果腹部氣盛,肺臟充實,就會感到恐懼,聲音像是在室內說話,這是腹部有濕氣的表現。
言而微,終日乃復言者,此奪氣也。
言微聲低,不能相續,乃奪氣不足然也。
衣被不斂,言語善惡,不避親疏者,此神明之亂也。
此心火熾甚,而神志昏亂,故不知其親疏也。
倉廩不藏者,是門戶不要也。
倉廩,為脾胃。門戶,為魄門,即肛門也。不藏、不要,皆不得其正,不禁固而時瀉也。
水泉不止者,是膀胱不藏也。
小便流注而不度是也。
得守者生,失守者死。
總結上文兩節之意,以起下文。
五臟者,身之強也。頭者精明之府,頭傾視深,精神將奪矣。背者胸中之府,背曲肩隨,府將壞矣。腰者腎之府,轉搖不能,腎將憊矣。膝者筋之府,屈伸不能,行則僂附,(一作俯。)筋將憊矣。骨者髓之府,不能久立,行則振掉,骨將憊矣。
白話文:
說話聲音很小,整天都反覆說話,這是氣虛的表現。
說話聲音微弱,不能連續說話,就是氣虛不足的表現。
穿衣服蓋被子不整齊,言語善惡不分,不分親疏遠近,這是神志混亂的表現。
這是心火過盛,神志昏亂,所以不分親疏的緣故。
倉庫沒有儲藏食物,就等於家門沒有看守。
倉庫比喻脾胃,家門比喻肛門。沒有儲藏、沒有看守,都是不正常的,也就是不能控制而經常腹瀉。
水泉不停地流淌,就是膀胱沒有儲藏。
小便不斷地流出,就是膀胱沒有儲藏的表現。
能夠守住精氣神的人就會活著,不能守住精氣神的人就會死去。
以上兩段概括了人體精氣神的狀態,為接下來的內容作鋪墊。
五臟是身體的根本,頭部是精明之所在,頭部傾斜向下看,精神就要耗損了。背部是胸腔的所在,背部彎曲,肩膀下垂,胸腔就要損壞了。腰部是腎臟的所在,腰部轉動搖晃不能自如,腎臟就要衰竭了。膝蓋是筋絡的所在,彎曲伸展不能自如,行走時身體彎曲,筋絡就要衰竭了。骨骼是髓液的所在,不能長時間站立,行走時身體顫抖,骨骼就要衰竭了。
五臟者,身之強也。今若所言皆失強也。蓋五臟之氣,內屬本臟,外循各經,故為守為強,有如是者。下文云:
得強者生,失強者死。
總結上文之義。
玉機真藏篇,曰:大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,其氣動形,期六月死,真藏脈見,乃予之期日。
肺司治節,氣息由之,其氣動形,為無氣相接,故聳舉肩背,以遠求報氣矣。夫如是,皆形臟已敗,神臟亦傷。見是證者,則後一百八十日內死矣。見真臟之脈候,乃與死日之期矣。此肺之臟也。
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,身熱脫肉破䐃,真藏見,十月之內死。
白話文:
五臟是身體的根本,現在所說的情況都表明身體虛弱。因為五臟的氣息,內在滋養五臟本身,外在循行於各條經絡,因此五臟具有守衛和強壯身體的作用。接下來的文字說:
得強者生,失強者死。
總結以上的意思,也就是說五臟強健則能生存,五臟衰弱則會死亡。
《玉機真藏篇》中說:骨骼枯槁,肌肉鬆弛下垂,胸中氣滿,呼吸困難,氣息上衝,預計六個月內死亡,這是真藏脈象所顯示的死亡日期。
肺臟主宰著呼吸,氣息由肺臟而來,氣息上衝,代表著氣息衰竭,因此患者會聳起肩背,試圖尋找氣息。這樣的症狀代表著形體和臟腑已經衰敗,精神也受到損傷。見到這種症狀,患者在一百八十天內就會死亡。觀察到真臟脈象,就能預知死亡日期。這就是肺臟的病症。
骨骼枯槁,肌肉鬆弛下垂,胸中氣滿,呼吸困難,胸痛牽連肩項,身體發熱,肌肉消瘦,真藏脈象顯示,患者在十個月內會死亡。
此脾臟之病也。真臟見,十月之內死,恐當作真臟未見,故遠至十月方死。䐃,肉之標,肘膝後內如塊者。陰氣微弱,陽氣內燔,故身熱也。脾主肉,故肉如脫,䐃如破敗也。
大骨枯槁,大肉陷下,肩髓內消,(缺盆深陷。)動作益衰,真藏未見,期一歲死。見其真藏,乃予之期日。(此腎之臟也。)
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內痛引肩項,期一月死。真藏見,乃予之期日。(此心之臟也。)
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,腹內痛,肩項身熱破䐃脫肉,目匡陷,真藏見,目不見人,立死。其見入者,至其所不勝之期則死。
白話文:
這屬於脾臟的病症。如果真的臟器病變,患者会在十个月内死亡,但如果只是虛症,則可能拖延至十个月才死亡。䐃是指肌肉的標誌,如果肘膝後內出現塊狀物,就代表陰氣微弱,陽氣內燔,因此患者會感到身體發熱。脾臟主司肌肉,所以肌肉會出現脱落,䐃也會呈現破敗狀態。
大骨枯槁,大肉陷下,肩髓內消,行動力衰退,如果真藏(腎臟)未見病變,患者可能在一年後死亡。若能觀察到腎臟的病變,便可預測其死亡時間。
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,呼吸困難,內痛引發肩項疼痛,患者可能在一个月内死亡。若能觀察到心臟病變,便可預測其死亡時間。
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,呼吸困難,腹內疼痛,肩項身熱,䐃脫肉,眼睛凹陷,如果真藏(心臟)病變,眼睛看不見人,就會立刻死亡。如果患者能挺過這些症状,最终也會死于其無法承受的病症。
此肝臟病,故目陷也。不勝之時,謂庚辛也。
帝曰:願聞虛實以決死生。岐伯對曰:五實死,五虛死。脈盛,(心也。)皮熱,(肺也。)腹脹,(脾也。)前後不通,(腎也。)悶瞀,(肝也。)此謂五實。
此五實,為五臟邪氣之實。
脈細,(心也。)皮寒,(肺也。)氣少,(肝也。)泄利前後,(腎也。)飲食不下,(脾也。)此謂五虛。
此五虛,為五臟真氣不足也。
帝曰:其時有生者何也?岐伯曰:漿粥入胃,泄注止,則虛者活;身汗得後利,則實者活。此其候也。
五虛五實得此二者則生,無此二者,其死必也。
五臟生成論,曰:頭痛顛疾,下虛上實,過在足少陰、巨陽,甚則入腎。狥蒙招尤。
白話文:
這是肝臟疾病,所以眼睛凹陷。抵抗力弱的時候,就會是庚辛年。
皇帝問道:我希望了解病情虛實,來決定生死。岐伯回答:五種實證會致死,五種虛證也會致死。脈象洪大,是心臟病;皮膚發熱,是肺臟病;腹部脹滿,是脾臟病;大小便不通,是腎臟病;昏迷不醒,是肝臟病。這就是五種實證。
這五種實證,是五臟邪氣充實的表現。
脈象細弱,是心臟病;皮膚冰冷,是肺臟病;氣息微弱,是肝臟病;大小便失禁,是腎臟病;飲食不進,是脾臟病。這就是五種虛證。
這五種虛證,是五臟真氣不足的表現。
皇帝問道:什麼情況下還有活的希望呢?岐伯回答:如果喝下米湯粥,泄瀉停止,那麼虛證患者可以活;如果出汗後能正常排便,那麼實證患者可以活。這就是判斷的標準。
五種虛證和五種實證,只要出現這兩種情況,就可以活,如果沒有出現這兩種情況,就一定會死。
《五臟生成論》說:頭痛眩暈,下虛上實,過在足少陰、巨陽經脈,嚴重就會侵入腎臟。容易引起昏迷、神志不清。
膀胱脈,從顛絡腦,俠脊抵腰中,循膂絡腎屬膀胱。然腎虛不能引巨陽之氣,故頭痛而為上顛之疾也,經病甚則入於臟。狥當作眴蒙招搖。眴蒙謂目瞬動而矇昧,下文之目冥是也;招搖謂頭振掉不定也。
目冥耳聾,下實上虛,過在足少陽、厥陰,甚則入肝。腹滿䐜脹,支膈胠脅。
胠,脅上也。支,執持也。胸膈胠脅,皆不執持,不利也,肝膽之經也。
下厥上冒,(謂氣逆上而冒於目。)過在足太陰、陽明。咳嗽上氣,厥在胸中,過在手陽明、太陰。
此咳嗽上氣,厥逆之病,在於胸中也。
心煩頭痛,病在鬲中,過在手巨陽、少陰。
此相火為病,熱在膈而心煩,上行而頭痛。
白話文:
膀胱經脈,從頭頂的絡脈開始,沿著脊椎骨到達腰部,再循著膂絡連接到腎臟,最終歸屬於膀胱。然而,如果腎臟虛弱,就無法引導陽氣上升,所以會出現頭痛,這是上顛之疾。如果經絡病症嚴重,就會侵入臟腑。
眴蒙指的是眼睛眨動而昏矇,下文中的目冥也是這個意思;招搖指的是頭部晃動不定。
眼睛昏暗、耳朵失聰,下半身實,上半身虛,病症位於足少陽經和厥陰經,嚴重的話就會侵入肝臟。腹部脹滿,胸部和肋骨疼痛。
胠指的是肋骨上方。支指的是支撐、執持。胸部和肋骨疼痛,表示身體無法支撐、缺乏力量,這是肝膽經絡的病症。
下半身虛弱,上半身頭昏眼花(是指氣逆上行,蒙蔽了眼睛),病症位於足太陰經和陽明經。咳嗽、氣喘,氣逆於胸部,病症位於手陽明經和太陰經。
這種咳嗽氣喘、氣逆的病症,位於胸部。
心煩、頭痛,病症位於膈膜,病症位於手巨陽經和少陰經。
這是心火引起的疾病,熱氣聚集在膈膜,導致心煩,向上蔓延引起頭痛。
陽明脈解篇,帝曰:足陽明之脈病,惡人與火,聞木音則惕然而驚,鐘鼓不為動、聞木音而驚者何也?岐伯對曰:陽明者胃脈也,胃者十也,故聞木音而驚者,土惡木也。曰:其惡火何也?曰:陽明主肉,其脈血氣盛,邪客之則熱,熱則惡火。曰:其惡人何也?曰:陽明厥則喘而惋,(惋然郁內也)惋則惡人。(惡人,作煩也。)曰:或喘而死者,或喘而生者何也?曰:厥逆連臟則死,連經則生。
厥連於經脈者易愈,連於臟者則神去而死也。
帝曰:病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數日,逾垣上屋,所上之處,皆非其素能也,病反能者何也?曰:四肢者,諸陽之本也。(陽受氣於其四肢之故也。)陽盛則四肢實,實則能登高也。曰:其棄衣而走者何也?曰:熱盛於身,故棄衣而欲走也。曰:其妄言罵詈不避親疏而歌者何也?曰:陽盛則使人妄言罵詈不避親疏而不欲食,不欲食故妄走也。
白話文:
黃帝問道:足陽明經脈生病的人,為什麼厭惡人與火,聽到木頭的聲音就會驚恐,鐘鼓的聲音卻不會動?
岐伯回答:足陽明經脈就是胃經,胃是土,土克木,所以聽到木頭的聲音就會驚恐。
黃帝問道:為什麼厭惡火呢?
岐伯回答:陽明經主宰肉,經脈裡的血氣旺盛,邪氣侵入就會發熱,熱就會厭惡火。
黃帝問道:為什麼厭惡人呢?
岐伯回答:陽明經氣虛弱就會喘氣並感到心裡堵塞,心裡堵塞就會厭惡人。
黃帝問道:為什麼有的病人喘氣而死,有的病人喘氣而活呢?
岐伯回答:氣虛逆流到臟腑就會死,氣虛逆流到經脈就會活。
氣虛逆流到經脈比較容易治好,氣虛逆流到臟腑,神氣就會離去而死。
黃帝問道:病重的時候,為什麼病人會脫掉衣服跑出去,爬到高處唱歌,甚至好幾天不吃東西,翻牆上屋,這些行為都是平時做不到的,為什麼病重反而變得有力量呢?
岐伯回答:四肢是陽氣的根本,陽氣旺盛,四肢就會有力,有力就能夠爬到高處。
黃帝問道:為什麼病人會脫掉衣服跑出去呢?
岐伯回答:身體發熱,所以才會脫掉衣服,想要跑出去散熱。
黃帝問道:為什麼病人會胡言亂語,不分親疏地罵人,並且唱歌呢?
岐伯回答:陽氣旺盛就會使人胡言亂語,不分親疏地罵人,並且不想吃東西,不想吃東西就會胡亂跑出去。
陰陽別論篇,曰:二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月;其傳為風消,其傳為息賁者,死不治。
汪氏《質疑》注,此言陽明燥金之氣為病也。心以燥血不能生,而榮於百脈;脾以燥弱不能衛津液,而潤於四肢,則筋脈無所滋養,故肢體為之勁急,而不能伸曲也。在於女子則月經不利,此燥之至也。燥立傳變亦終歸其所主,故燥甚則風熱上攻於肺而為消渴。東垣云:上消者多飲水而少食,主於肺是也。
其或津液生痰而不生血,痰積肺中,有時孤陽泛上,則痰隨之賁上,而喘急大作。孤陽降下,則痰隨墜而喘急憩息,斯皆燥其不治之驗。王注以大腸胃四經混說,強謂以男子少精,牽扯曲說,愈講愈繁而不通矣。
白話文:
陽明燥金之氣導致疾病,心臟乾燥無法生血,導致百脈失養;脾臟乾燥虛弱,無法守護津液,導致四肢失潤,筋脈無所滋養,所以肢體僵硬,無法伸屈。女性則會月經不調,這是燥熱的極致。燥熱傳變最終會回到其所主之處,因此燥熱嚴重就會導致風熱上攻肺部,形成消渴。東垣說,上消的人多喝水少吃飯,主要問題在於肺部。
也有可能津液化為痰而不化為血,痰積聚在肺部,有時陽氣獨行上升,痰隨之向上噴出,導致喘急加重。陽氣下降,痰隨之落下,喘急暫歇,這些都是燥熱導致的不治之症。王注將大腸胃四經混雜在一起,強行解釋為男子精少,牽強附會,越講越繁瑣,根本不通。
三陽為病發寒熱,下為癰腫,及為痿厥腨痛。其傳為索澤,其傳為頹疝。
三陽為太陽,寒氣鬱而不散,則發寒熱,久之為癰腫,如流注之疾。痿厥,足冷無力。㾓,痠疼也。索澤,潤澤之氣消索也。頹疝,即睪垂縱緩,內作頹疝也。
一陽發病,少氣善咳善泄。其傳為心掣,其傳為鬲。
此少陽相火為病,壯火食氣,故少氣。火爍肺金則善咳,火入於心故掣,三焦內結故隔塞不通,皆火之過。
二陽一陰發病,主驚駭咳背痛,善噫善欠,名曰風厥。
此肝經風燥為病,故驚咳噫欠,為風厥。
二陰一陽發病,善脹心滿善氣。
君相二火之病,故善脹滿。經曰:諸腹脹大,皆屬於熱。
白話文:
三陽經受寒邪入侵,會引起發寒發熱,時間久了就會出現癰腫,就像流注一樣的病症。四肢冰冷無力,叫做痿厥,腿部酸痛叫做㾓。潤澤之氣消散叫做索澤,睪丸下垂鬆軟,內部疼痛叫做頹疝。
太陽經受寒邪入侵,氣血不流通,會引起少氣、咳嗽、腹瀉。病症傳變會導致心臟絞痛,最後發展成膈間不通暢。
少陽經受寒邪入侵,會引起心慌、咳嗽、腹瀉。這些都是由於內火旺盛所導致的。
二陽經和一陰經受寒邪入侵,會出現驚恐、咳嗽、背痛、打嗝、打哈欠,叫做風厥。
肝經受風邪入侵,會引起驚恐、咳嗽、打嗝、打哈欠,這些都是風厥的症狀。
二陰經和一陽經受寒邪入侵,會出現腹脹、心滿、氣短。
這些都是由於心火和脾火旺盛所導致的。古籍中記載:腹部脹大,都屬於熱症。
三陽三陰發病,為偏枯痿易,四肢不舉。
此寒濕二氣合病。寒濕之邪滯於經絡,則血氣不周蔭於肢體,故偏枯痿易,四肢不舉之證作矣。
陰結者,便血一升,(陰主血故。)再結二升,(二盛。)三結三升,陰陽結斜,多陰小陽曰石水,少腹腫。
經曰,三陰獨至,期於石水,為腹堅如石而水腫也。
二陽結謂之消。
陽明熱結,故善消水穀。
三陽結謂之鬲。
太陽寒水凝蓄胸膈則嗝,其飲食犯寒而吐逆亦然。
三陰結謂之水。
太陰濕土人感之,內聚於脾,不能散布,積於腹而為水腫。其或溢於四肢,而為水腫之類是也。
一陰一陽結謂之喉痹。
白話文:
當三陽或三陰經絡出現病變時,容易導致半身不遂、肢體無力。這是因為寒濕之邪氣阻滯經絡,導致氣血運行不暢,無法滋養肢體所致。
陰經受阻,會出現便血,且隨著病情的加重,便血量會逐漸增多。陰陽失衡,以陰氣過盛、陽氣不足為主的,會導致小腹腫脹,如同石塊沉於水中一般。
經書記載,三陰經絡受阻,最終會導致腹脹如石,並伴隨水腫。
二陽經絡受阻則稱為消渴,因陽明經主消化,其熱結於經絡,所以患者容易消瘦,食慾不振。
三陽經絡受阻則稱為膈脹,因太陽經主氣,寒水積聚於胸膈,會導致打嗝。若飲食過寒,也會引起嘔吐。
三陰經絡受阻則稱為水腫,因太陰經主脾,濕氣滯留在脾臟,無法散布,積聚於腹部,導致水腫。水腫也可能蔓延到四肢。
一陰一陽經絡受阻則稱為喉痹,即喉嚨阻塞。
此少陽相火與厥陰風木相扇而為病也。風火俱陽邪,陽邪從類而上攻,故為喉痹之病。治以薄荷、荊芥以去風;生甘草、桔梗、玄參、黃芩之類以泄火是也。
陰搏陽別謂之有子。
陰脈中有陽之別,如尺脈搏手與寸口殊別,則為有孕。今診尺脈滑利是也。
陽加於陰謂之汗。
陽氣上搏,則蒸而為汗是也。
陰陽虛,腸闢死。
闢,利也。胃氣不留,腸開不禁,此陽氣竭絕,故死。
白話文:
少阳相火和厥阴风木互相影响,就会导致疾病。风火都是阳邪,阳邪会沿着自身性质向上攻击,因此造成喉痹。治疗方法是用薄荷、荆芥去除风邪;用生甘草、桔梗、玄参、黄芩等药物泄除火邪。
阴气搏击阳气,称为有子。
阴脉中有阳气分化,就像尺脉跳动和寸口脉跳动有所区别,就意味着有孕。现在诊断尺脉滑利就是这个道理。
阳气加于阴气,称为汗。
阳气向上冲撞,就会蒸发成汗。
阴阳虚弱,肠道开泄而死。
开泄,就是畅通的意思。胃气不留,肠道开而不禁,这是阳气衰竭,所以才会死亡。
陰虛陽搏謂之崩。
陰脈不足,陽脈盛,搏則內崩而血下流,此陰中附火然也。
經脈別論,帝曰:人之居處動靜勇怯,脈亦為之變乎?岐伯對曰:凡人之驚恐恚勞動靜,皆為變也。是以夜行則喘出於腎,淫氣病肺。有所墮恐,喘出於肝,淫氣害脾。有所驚恐,喘出於肺,淫氣傷心。渡水跌僕,喘出於腎與骨。當是之時,勇者氣行則已,怯者著而為病。
此言病之變而淫氣於別臟,勇壯者不能淫,怯弱者則受害也。
飲食飽甚,汗出於胃。驚而奪精,汗出於心。持重遠行,汗出於腎。疾走恐懼,汗出於肝。搖體勞苦,汗出於脾。故春秋冬夏,四時陰陽,生病起於過用,此為常也。
白話文:
陰虛陽盛,導致出血,稱為崩漏。
陰脈虛弱,陽脈旺盛,陽氣衝擊陰脈,就會導致內出血,血液從陰道流出,這是因為陰中藏有熱火。
《經脈別論》中,黃帝問岐伯:人的居住、活動、靜止、勇猛、怯懦,都會影響脈象嗎?岐伯回答:人的驚恐、憤怒、勞累、活動、靜止,都會導致脈象變化。比如,夜間行走就會喘氣,影響腎臟,淫氣就會損害肺臟。受到驚嚇,就會喘氣,影響肝臟,淫氣就會損害脾臟。受到驚嚇,就會喘氣,影響肺臟,淫氣就會傷及心臟。渡水跌倒,就會喘氣,影響腎臟和骨骼。遇到這種情況,勇敢的人,氣血流通,就能恢復正常,怯懦的人,就會留下病根。
這就是說,疾病的變化會導致淫氣侵犯其他臟腑,勇壯的人不會受到淫氣的影響,怯弱的人就會受到傷害。
飲食過飽,就會出汗,影響胃臟。受到驚嚇,就會損失精氣,出汗,影響心臟。負重遠行,就會出汗,影響腎臟。快速奔跑,感到恐懼,就會出汗,影響肝臟。搖晃身體,勞累過度,就會出汗,影響脾臟。因此,春秋冬夏,四時陰陽變化,疾病的發生,都是因為過度使用身體,這是常規現象。
不適其性而強云為,過則病生,此理之常也。
皮部論,曰:百病之始生也,必先於皮毛,邪中之則腠理開,開則入客於絡脈,留而不去,傳入於經,留而不去,傳入於腑,廩於腸胃。邪之始入於皮也,淅然起毫毛,開腠理;其入於絡也,則絡脈盛色變;其入客於經也,則感虛乃陷下;其留於筋骨之間,寒多則筋攣骨痛,熱多則筋弛骨消,肉爍䐃破,毛直而敗。
此言病始於皮毛,不愈而漸入於筋骨間,有寒熱之易也。
逆調論,帝曰:人有逆氣不得臥而息有音者,有不得臥而息無音者,有起居如故而息有音者,有得臥行而喘者,有不得臥不能行而喘者,有不得臥而喘者,皆何臟使然?
白話文:
人體如果違背了自身的特性,勉強強行去做,就會超過限度,導致疾病產生,這是自然的道理。
《皮部論》說:各種疾病的發生,一定先從皮膚和毛髮開始,外邪入侵就會使肌膚腠理疏鬆,疏鬆就會進入絡脈,停留在絡脈而不離開,就會傳入經絡,停留在經絡而不離開,就會傳入臟腑,最後積聚在腸胃。外邪最初侵入皮膚時,會讓人感到皮膚發涼,毛髮直立,腠理疏鬆;進入絡脈時,就會導致絡脈充盈,顏色改變;進入經絡時,就會感到虛弱,身體下陷;停留在筋骨之間時,寒氣重就會導致筋攣骨痛,熱氣重就會導致筋弛骨消,肌肉消瘦,皮膚潰爛,毛髮直立而枯敗。
這段話的意思是,疾病一開始都從皮膚和毛髮開始,如果不治療,就會逐漸深入筋骨,並且會表現出寒熱不同的症狀。
《逆調論》中,皇帝問道:人有逆氣,不能平躺睡覺,呼吸有聲音的,有不能平躺睡覺,呼吸沒有聲音的,有起居如常,但呼吸有聲音的,有可以平躺,但走路時喘的,有不能平躺,也不能走路,而且還喘的,有不能平躺,而且還喘的,這些都是哪個臟器出了問題?
以上六問而下止三答,亦脫簡也。
岐伯對曰:不得臥而息有音者,是陽明之逆也,足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。陽明者胃脈也,胃者六腑之海,水穀海也。其氣亦下行,陽明逆不得從其道,故不得臥也。《下經》(上古經也。)曰:胃不和則臥不安,此之謂也。夫起居如故而息有音者,此肺之絡脈逆也,絡脈不得隨經上下,故留經而不行,絡脈之病人也微,故起居如故而息有音者也。夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。
夫水者循津液而流也,腎者水藏,主津液,主臥與喘也。
病能篇,帝曰:人之不得偃臥者何也?(偃,仰也。)岐伯對曰:肺者藏之蓋也,肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。帝曰:人有臥而有所不能安者何也?岐伯曰:藏有所傷及,精有所寄則不安,故人不能懸其病也。
白話文:
上面問了六個問題,下面只回答了三個,顯然是簡略了。岐伯回答說:不能躺下睡覺,呼吸還有聲音,這是陽明經逆行造成的。足三陽經原本應該向下運行,現在逆行向上,所以呼吸有聲音。陽明經是胃經,胃是六腑之海,也是水穀之海。胃氣原本也應該向下運行,陽明經逆行,不能順著正常的通道,所以不能躺下睡覺。古經《下經》說:胃不和則臥不安,這就是這個道理。如果起床活動如常,但呼吸有聲音,這是肺的絡脈逆行造成的。絡脈不能順著經脈上下運行,就停留在經脈中,不能通行,這就是絡脈病。這種病比較輕微,所以起床活動如常,但呼吸有聲音。不能躺下,躺下就喘,這是水氣客於肺造成的。水氣循著津液流動,腎臟是水氣的貯藏之所,主宰著津液,也主宰著睡眠和呼吸。
五臟有傷,精氣有所之寄,故臥不安,人不能懸其病於空中也。
評熱篇,帝曰:有病腎風者,面胕痝然壅,害於言,可刺否?
痝然,腫起貌。壅,為目下壅,如臥蠶。腎脈入肺中,循喉嚨,挾舌本,故妨害於言語。
岐伯對曰:虛不當刺,不當刺而刺,後五日其氣必至。
至,謂臟氣未至也。此言腎虛真氣不足,不可刺,故五臟五日一至,循至腎臟而邪氣至也。
曰:其至何如?曰:至必少氣時熱,時熱從胸背上至頭,汗出手熱,口乾善渴,小便黃,目下腫,腹中鳴,身重難以行,月事不來,煩而不能食,不能正偃,正偃則咳,病名曰風水。帝曰:願聞其說。岐伯曰:邪之所湊,其氣必虛。陰虛者陽必湊之,故少氣時熱而汗出也。小便黃者,少腹中有熱也。
白話文:
五臟受損,精氣就會寄託在某個部位,因此睡覺不安穩,人不可能把病懸在空中。
皇帝說:有腎風病的人,面頰腫脹,說話困難,可以針灸嗎?
腫脹,指的是腫起的外觀。壅,指的是眼下方腫起,像蠶寶寶一樣。腎經脈絡進入肺臟,沿著喉嚨,靠近舌根,因此會影響說話。
岐伯回答說:虛弱的人不應該針灸,不應該針灸卻去針灸,五天后病氣必定會到達。
到達,指的是臟腑氣血還沒有到達。這句話的意思是腎臟虛弱,真氣不足,不可針灸,因為五臟每五天會輪流到達,依次到達腎臟,邪氣就會到達。
皇帝問:到達時是什麼情況呢?岐伯回答:到達時必定是少氣、發熱,發熱從胸背部上升到頭部,手心出汗發熱,口乾舌燥,小便發黃,眼下方腫脹,肚子裡發出響聲,身體沉重難以行走,月經不來,煩躁不想吃東西,不能平躺,平躺就會咳嗽,這種病叫做風水。皇帝說:請您詳細講解一下。岐伯說:邪氣匯聚的地方,氣血必定虛弱。陰氣虛弱,陽氣就會匯聚到那裡,因此會出現少氣、發熱、出汗的情況。小便發黃,是因為小腹有熱氣。
不能正偃者,胃中不和也。正偃則咳其,上迫肺也。諸有水氣者,微腫先見於目下也。其氣上逆,故口苦舌乾,臥不得正偃,正偃則咳出清水也。諸水病者,故不能臥,臥則驚,驚則咳甚也。腹中鳴者,病本於胃也。薄脾則煩不能食,食不能下者,胃脘鬲也。身重難以行者,胃脈在足也。
月事不來者,胞脈閉也,胞脈者屬心而絡於胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來也。
此腎氣不足之至,悉皆小陰經之病,水不勝火,故其病然也。
水熱穴論,帝曰:少陰何以主腎,腎何以主水?岐伯對曰:腎者至陰也,至陰者盛水也,肺者太陰也,少陰者冬脈也。故其本在腎,其末在肺,皆積水也。曰:腎何以能聚水而生病?曰:腎者胃之關也,關門不利,故聚水而從其類也。
白話文:
如果無法平躺,表示胃部不和。平躺時咳嗽,代表水氣上衝肺部。水氣過盛的人,眼皮下會先出現輕微腫脹。水氣上逆導致口苦舌乾,無法平躺,平躺時會咳出清水。水病患者無法平躺,躺下就會驚慌,驚慌時咳嗽加劇。肚子咕嚕咕嚕叫,病根在胃部。脾氣虛弱的人容易感到煩躁,食慾不振,吃下去的食物也難以消化,這是胃脘不和的表現。身體沉重,行走困難,是因為胃經位於足部。
月經不來是因為胞脈閉塞,胞脈屬心,並與子宮相連。現在水氣上衝肺部,心氣無法下降流通,所以月經不來。
這都是腎氣不足的極端表現,屬於少陰經的病症。水氣無法抑制火氣,所以出現這些症狀。
《水熱穴論》中,皇帝問道:少陰經為何主腎,腎為何主水?岐伯回答:腎是至陰之臟,至陰之臟盛水。肺是太陰之臟,少陰經是冬脈。所以,少陰經的本源在腎,末端在肺,都是積水的表現。皇帝又問:腎為何能積聚水氣而生病?岐伯回答:腎是胃的關口,關口不利,所以水氣積聚,並隨著其性質而變化。
關者,所以司出入也。腎主下焦,膀胱為腑,主其分注關竅二陰,故腎氣化則二陰通。二陰閉則胃䐜滿,故云腎者胃之關也。關閉則水積,水積則氣停,氣停則水生,水積則氣溢,氣水同類,故云關閉不利,聚水而從其類也。經曰:下焦溢為水,此之謂也。
上下溢於皮膚,故為胕腫。胕腫者,聚水而生病也。曰:諸水皆生於腎乎?曰:腎者牝藏也,地氣上者屬於腎,而生水液也,故曰至陰。勇而勞其則腎汗出,腎汗出逢於風,內不得入於臟腑,外不得越於皮膚,客於玄府,行於皮里,傳為胕腫,本之於腎,名曰風水。
風客玄府,汗未出,內伏皮膚,傳化為水,從風而水,故名風水。
白話文:
關口是負責控制出入的,腎臟主管下焦,膀胱屬於腑,負責分注關竅和兩個陰部,所以腎氣運行暢通,兩個陰部也就能通暢。兩個陰部閉塞,胃就會脹滿,因此說腎臟是胃的關口。關口閉塞,水就會積聚,水積聚則氣就停滯,氣停滯則水會滋生,水積聚則氣會溢出,氣和水同屬一類,所以說關口閉塞不利,會聚集水並隨其屬性而變化。經書說:「下焦溢出就是水」,這就是這個道理。
水從上下溢出到皮膚,就會形成胕腫。胕腫就是水積聚而生病。有人問:「所有的水都源於腎臟嗎?」回答說:「腎臟是陰氣的根本所在,地氣向上歸屬於腎臟,並產生水液,所以稱之為至陰。」過度勞累,就會使腎臟出汗,腎汗遇到風寒,無法進入臟腑,也無法透過皮膚排出,停留在玄府,流動於皮下,就會導致胕腫,其根源在於腎臟,稱為風水。
風寒停留於玄府,汗液未排出,在皮膚內部潛伏,轉化成水,因為是由風寒引起的水腫,所以稱為風水。
所謂玄府者,汗空也。故水病下為胕腫大腹,上為喘呼,不得臥者,標本俱病,故肺為喘呼,腎為水腫,肺為逆不得臥,分為相輸,俱受者水氣之所留也。
此雖腎肺二臟之病,要皆水氣所留也。
平人氣象論,曰:頸脈動喘疾咳,曰水。
頸脈為耳下及結喉兩旁人迎脈也。水氣上溢則肺被熱熏,陽氣上逆,故頸脈鼓盛而咳喘也。
目裹微腫如臥蠶之狀,曰水。溺黃赤安臥者,曰黃疸。
《正理論》云:腎勞胞熱,溺黃安臥,謂之勞疸,以女勞得之也。
食已如飢者,曰胃疸。
胃熱則消穀,故食已如飢。
面腫曰風。
風從上行,故面腫者,曰風。
白話文:
所謂玄府,其實就是汗孔。因此,水病向下就會導致腳踝腫脹、肚子大,向上就會造成喘不過氣、不能平躺,這是標本同時生病的表現。所以,肺負責呼吸,腎負責水腫,肺負責逆氣不能平躺,這些都是水氣在身體停留造成的。
雖然這是腎臟和肺臟的疾病,但最終都是因為水氣滯留。
《平人氣象論》中說:脖子上的脈搏跳動、呼吸急促、咳嗽,就是水氣過盛。
脖子上的脈搏指的是耳朵下方和喉結兩側的人迎脈。水氣向上溢出就會讓肺臟受到熱氣熏蒸,陽氣逆流,所以脖子上的脈搏跳動有力,並伴隨咳嗽和喘氣。
眼睛周圍稍微腫起來,像蠶寶寶一樣,也是水氣過盛。小便顏色黃赤,能平躺休息的,則稱為黃疸。
《正理論》中說:腎臟勞累,胞宮有熱氣,小便黃色,能平躺休息,稱為勞疸,這是因為女性勞累所致。
飯後感到飢餓,稱為胃疸。
胃熱就會消解食物,所以飯後感到飢餓。
臉腫稱為風。
風從上往下走,所以臉腫稱為風。
足脛腫曰水。
下焦有水,則足脛腫也。
目黃,曰黃疸。
火氣上蒸,故目黃。《靈樞》曰:目黃者病在胸。
逆調篇,帝曰:人身非常溫也,非常熱也,為之熱而煩滿者何也?岐伯對曰:陰氣少而陽氣勝,故熱而煩滿也。曰:人身非衣寒也,中非有寒氣也,寒從中生何也?曰:是人多痹氣也,陽氣少,陰氣多,故身寒如從水中出。
此言寒氣,陰寒之為,非衣之寒,而中寒也。
帝曰:人有四肢熱,逢風寒如炙如火者何也?曰:是人者陰氣虛,陽氣盛,四肢者陽也,兩陽相得而陰氣虛少,小水不能滅盛火也,而陽獨治,獨治者不能生長也,獨勝而止耳。
白話文:
腳踝腫脹稱為水腫。
下焦有水,就會導致腳踝腫脹。
眼睛發黃,稱為黃疸。
火氣往上蒸騰,所以眼睛才會發黃。《靈樞》說:眼睛發黃的病症在胸部。
《逆調篇》中,皇帝問道:人體通常不會過於溫熱,為何會感到燥熱煩滿呢?岐伯回答道:陰氣不足,陽氣旺盛,所以才會感到燥熱煩滿。皇帝又問道:人體並不是因為衣物寒涼,體內也並非有寒氣,為何會從內部生出寒氣呢?岐伯回答道:這是因為人體有過多的痺氣,陽氣不足,陰氣過盛,所以身體寒冷,就像剛從水中出來一樣。
這裡所說的寒氣,指的是陰寒,並不是衣物寒涼,而是體內寒冷。
皇帝問道:有些人四肢發熱,一遇風寒就如同炙烤般火熱,這是為什麼呢?岐伯回答道:這類人陰氣虛弱,陽氣旺盛,四肢屬於陽,兩者相互作用,而陰氣虛弱,少量的冷水無法撲滅旺盛的火焰,陽氣獨自旺盛,獨自旺盛無法生長,只能獨自強盛而已。
治者,王也。勝者,盛也。獨勝謂陰獨盛而火止滅也。
逢風而如炙如火者,是人當肉爍也。(爍,消也。)曰:人有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫,然不凍慄,是為何病?曰:是人者,素腎氣勝,以水為事,太陽氣衰,腎脂枯不長,一水不能勝兩火,腎者水也,而生於骨,腎不生則髓不能滿,故寒甚至骨也。所以不能凍慄者,肝一陽也,心二陽也,腎孤藏也,一水不能勝二火,故不能凍慄,病名曰骨痹,是人當攣節也。
腎不生水,則髓不滿,而筋骨幹槁,所以當攣節也,是矣。
通評虛實篇,帝曰:腸澼便血何如?岐伯曰:身熱則死,寒則生。曰:腸澼下白沫何如?曰:脈沉則生,脈浮則死。(陰病見陽脈,如相反故死。)曰:腸澼下膿血何如?曰:脈懸絕則死,滑大則生。曰:腸澼之屬,身不熱,脈不懸絕何如?曰:滑大者生,懸澀者死,以藏期之。(肝見庚辛死,心見壬癸死之類。)
白話文:
治病就像做王,治好了就是盛況。獨勝指的是陰氣過盛,火氣被熄滅。
遇風就感覺像被炙烤一樣,說明這個人體內有肉要消融。有些人體寒,無論是熱湯熱火都無法取暖,厚厚的衣服也無法溫暖,卻不感到發抖,這是為什麼呢?因為這樣的人先天腎氣旺盛,以水性為主,太陽之氣衰弱,腎臟的脂肪枯萎無法生長,導致水氣不足以抵禦火氣。腎臟屬水,生於骨,腎臟不生長,則骨髓無法充盈,所以寒冷會一直深入到骨頭。因此,不感到發抖的原因是肝為一陽,心為二陽,腎為孤陰,水氣不足以抵禦二火,所以不發抖。這種病症叫做骨痹,患者最終會關節攣縮。
腎臟不生水,則骨髓不充盈,筋骨就會乾燥枯槁,導致關節攣縮,這就是原因。
皇帝問道:腸澼便血如何治療?岐伯回答:身體發熱就會死亡,身體寒冷則可以生存。皇帝又問:腸澼下白沫如何治療?岐伯回答:脈沉則可以生存,脈浮則會死亡。陰病出現陽脈,就像相反的情況一樣,所以會死亡。皇帝再次問:腸澼下膿血如何治療?岐伯回答:脈懸絕則會死亡,脈滑大則可以生存。皇帝最後問:腸澼之屬,身體不發熱,脈不懸絕如何治療?岐伯回答:脈滑大者可以生存,脈懸澀者會死亡,需要根據其藏期來判斷。肝見庚辛死,心見壬癸死等等。
曰:巔疾何如?曰:脈搏大滑,久自已;脈小堅急,死不治。曰:巔疾之脈,虛實何如?曰:虛則可治,實則死。
巔疾之脈,虛則可治,實則死,似與搏而滑大相反,搏而滑非實也,正滑泛而躍也,故自已。
曰:消痹虛實何如?曰:脈實大,病久可治;脈懸小堅,病久不可治。
消,瘦也。痹,勞熱也。瘦熱病久,脈當微弱者生,茲為實大者可治,似相反也,愚謂當時傳刻者之誤耳。
凡治消癉僕擊,偏枯痿厥,氣滿發逆,肥貴人則膏粱之疾也。隔塞閉絕,上下不通,則暴憂之病也。暴厥耳聾,偏閉塞不通,內氣暴薄也。不從內外中風之病,故瘦留著也。
白話文:
頭風病脈象如何?脈搏大而滑,久病可以自愈;脈小而堅急,則無法救治。頭風病脈象,虛實如何?脈虛可治,脈實則死。
頭風病脈象,虛則可治,實則死,這似乎與脈搏滑大相反,因為脈搏滑大不代表實,而是脈滑而泛,跳動頻繁,所以能自愈。
消痹病虛實如何?脈實大,久病可治;脈懸小而堅,久病不可治。
消,是指消瘦;痹,是指勞熱。消瘦勞熱病久,脈應該微弱才能活,而現在說脈實大可以治,似乎矛盾,我認為是當時抄寫刻印時的錯誤。
凡是治療消瘦、筋骨萎縮、半身不遂、四肢痿厥、氣滿發逆的病症,這些都是富貴人家的膏粱厚味飲食造成的疾病。隔塞閉絕,上下不通,是暴怒憂愁引起的疾病。突然昏厥、耳聾、偏癱閉塞不通,是內氣暴薄引起的疾病。不符合內外中風的病症,所以才會消瘦留下後遺症。
此言消癉僕擊偏枯之疾,非內外中風之變證,乃膏粱暴憂,內氣暴薄,不得宣通,故二便閉塞,廋匿留著而不去也。廋,匿也。
蹠跛,寒風濕之病也。
蹠,足也。跛,不能履也。此則風寒濕之病也。
黃疸暴病癲疾厥狂,久逆之所生也。
氣久厥逆,而不下行,怫積上焦,故為黃疸及厥狂之疾作也。
五臟不平,六腑閉塞之所生也。
六腑不通,則五臟之氣壅滯不平,大便閉,則肺氣喘逆之類是也。
頭痛耳鳴,九竅不利,腸胃之所生也。
此亦六腑閉塞之餘意,六腑為腸胃最要,腸胃結滯,則氣不流通,氣不流通則逆上,而為頭痛耳鳴者矣。
白話文:
這句話說的是消除癉僕擊偏枯的疾病,不是內外中風的變化症狀,而是因為過度飲食富貴,憂慮過度,導致內氣虛弱,無法宣通,所以大小便閉塞,瘦弱的體質留著病氣而不去。瘦,就是隱藏的意思。
蹠跛,是寒風濕引起的疾病。
蹠,就是腳的意思。跛,就是不能走路的意思。這種疾病就是風寒濕引起的。
黃疸、暴病、癲疾、厥狂,都是長期逆氣導致的。
氣長期逆流不下降,淤積在上焦,就會引起黃疸和厥狂。
五臟不平,六腑閉塞,就會導致各種疾病。
六腑不通,就會導致五臟的氣機鬱積不平,大便閉塞,就會出現肺氣喘逆等症狀。
頭痛耳鳴,九竅不利,都是腸胃引起的。
這也是六腑閉塞的餘波,六腑中腸胃最重要,腸胃結滯,就會導致氣機不流通,氣機不流通就會逆流向上,就會引起頭痛耳鳴。
腹中論篇,帝曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?岐伯對曰:名為鼓脹。曰:治之奈何?曰:治之以雞矢醴,一劑知,二劑已。曰:其時有復發者何也?曰:飲食不節,故時有病也。雖然,其病且已,時故當病,氣聚於腹也。曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?曰:病名血枯。此得之年少時,有所大脫血。若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。曰:治之奈何?曰:以四烏鰂骨一䕡茹二物併合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中及傷肝也。
白話文:
皇帝問道:「有人患病,心腹脹滿,早晨吃飯卻不能到晚上,這是什麼病?」岐伯回答:「叫做鼓脹。」皇帝又問:「要怎麼治療?」岐伯說:「用雞屎酒治療,一劑就能知道效果,兩劑就能治癒。」皇帝接著問:「為什麼有些人病好了又復發?」岐伯解釋:「是因為飲食不節制,所以才會時常生病。雖然病已經好了,但是由於飲食不節制,氣會聚集在腹部,所以又會生病。」
皇帝又問:「有人患病,胸脅脹滿,影響食慾,發病之前會聞到腥臊臭味,然後流出清液,接著吐血,四肢冰冷,頭昏眼花,時常前後流血,這是什麼病?為什麼會得這個病?」岐伯回答:「這個病叫做血枯。這是因為年輕時大量失血造成的。如果醉酒後行房,就會耗損氣力,傷及肝臟,導致月經量少或停止。」皇帝最後問:「要怎麼治療?」岐伯說:「用四隻烏賊骨和一塊茹草,將兩種東西混合在一起,用雀卵做成藥丸,大小像小豆,每次飯後服用五顆,用鮑魚汁送服,可以通暢腸道,並且修復肝臟。」
按烏鰂骨、䕡茹、鮑魚汁,皆攻積血,散惡血,雀卵治陰痿,起陰之藥,並非生血治血枯劑,學者詳之。
曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此為何病?可治否?曰:病名伏梁。曰:何因而得之?曰:裹大膿血,居腸胃之外,不可治,治之每切按之致死。曰:何以然?曰:此下則因陰,必下膿血,上則迫胃脘,上鬲,挾胃脘內癰,此久病也,難治。居臍上為逆,居臍下為從,勿動亟奪。
此伏梁,衝脈之為病。以其裹大膿血,居腸胃之外,上行循腹,下行絡陰,上則迫近於胃脘,下則因薄於陰器。若因薄於陰,則便下膿血;若迫近於胃,則病氣上出於鬲,復俠胃脘,內長其癰也。所以然者,以本有大膿血在腸胃之外故也,久則難治。居臍上為近心,故為逆;居臍下為遠心,故為從。亟,數也。
白話文:
使用烏鰀骨、石蕊、鮑魚汁,這些都是用來消除積血和散除惡血的藥物。雀卵則能治療男性性功能障礙,是提振性功能的藥物,但它們並非用於生血或治療血枯的藥方,學習者應詳細瞭解。
問:有些症狀在小腹處顯著,遍及上下左右,這是什麼疾病?可以治療嗎? 答:這被稱為「伏梁」。 問:它是如何產生的呢? 答:它是由於包覆著大量膿血,在腸胃之外,無法治療,若嘗試按壓反而會導致死亡。 問:為什麼會這樣? 答:若病情向下發展,會影響到陰部,導致排出膿血;若向上影響,會壓迫胃部,使胃部受阻,甚至導致內腫瘤。這是長期疾病的結果,難以治療。如果位置位於腹部上方,是因為接近心臟,所以被認為是逆向的;如果位於腹部下方,則是因為離心臟較遠,所以被認為是順向的。
這就是「伏梁」,與衝脈有關的疾病。由於它包裹著大量膿血,位於腸胃之外,血液向上流經腹部,向下連接生殖器官。向上會壓迫胃部,向下會影響陰部。如果影響陰部,就會出現排膿血的情況;如果影響胃部,則會導致病氣上升至胸腔,並與胃部相連,導致內腫瘤的生成。這樣的結果是因為原本就有大量膿血存在於腸胃之外。時間久了,就變得難以治療。如果位置位於腹部上方,是因為接近心臟,所以被認為是逆向的;如果位於腹部下方,則是因為離心臟較遠,所以被認為是順向的。亟,是急的意思。
奪,去也。言其不可移動,但數數去之斯可矣。
曰:人有身體髀股胻皆腫,環臍而痛,是為何病?曰:病名伏梁,此風根也。其氣溢於大腸而著於肓,肓之原在臍下,故環臍而痛也。不可動之,動之為水溺澀之病。
此亦衝脈之病,所以髀股胻皆腫,亦名伏梁。其氣溢於大腹著肓之原,故環臍而痛。不可動,謂不可用大毒之藥,擊動而峻下之,則為水而溺澀也。
病能篇,帝曰:人病胃脘癰者,診當何如?岐伯對曰:診此者當候胃脈,其脈當沉細,沉細者氣逆,逆者人迎甚盛,盛則熱。人迎者胃脈也,逆而盛則熱聚於胃口而不行,故胃脘為癰也。
白話文:
奪,意思是去除。意思是說,這個病症無法移動,只要不斷地去除它就能治好。
有人身體的股骨、大腿和膝蓋都腫起來,而且腹部繞著肚臍疼痛,這是什麼病呢?這是伏梁病,是一種風病。風氣溢出到大腸,停留在肓俞穴,而肓俞穴的原穴在肚臍下方,所以會繞著肚臍疼痛。這個病不能移動,如果移動就會變成水腫和排尿困難。
這也是衝脈的病症,所以股骨、大腿和膝蓋都腫起來,也叫做伏梁病。風氣溢出到腹部,停留在肓俞穴的原穴,所以會繞著肚臍疼痛。不可動,意思是不能使用劇毒的藥物,強行擊破而瀉下,這樣就會變成水腫和排尿困難。
皇帝問道:人患胃脘癰者,應該怎麼診斷?岐伯回答:診斷這個病要觀察胃脈,胃脈應該沉細,沉細表示氣逆,氣逆則人迎脈很盛,很盛就代表有熱。人迎脈是胃脈,氣逆而盛代表熱氣積聚在胃口,無法運行,所以胃脘就會形成癰。
此言胃癰病,胃脈不常沉細。胃脈細故人迎脈大。人迎,結喉兩旁之動脈也。人迎大則熱聚於胃口,故成胃脘癰,由氣逆熱盛而致之也。
曰:有病頸癰者,或石治之,或針灸治之,而皆已,其真安在?曰:此名同異等者也。夫癰氣之息者,宜以針開除去之。夫氣盛血聚者,宜石而瀉之,此所謂同病異治也。
此言癰雖同而治異也。癰為氣之息,故氣盛血聚宜用砭石針之,瀉去惡血而自愈,今用排針者是也。
帝曰:有病怒狂者,此病安生?曰:生於陽也。曰:陽何以使人狂?曰:陽氣者,因暴折而難決,故善怒也,病名曰陽厥。曰:何以知之?曰:陽明者常動,巨陽少陽不動,不動而動大疾,此其候也。
白話文:
胃癰病症狀是胃脈不規律,沉細,胃脈細則人迎脈粗大。人迎脈位於喉嚨兩側的動脈,人迎脈粗大表示熱氣聚集在胃部,導致胃脘癰,是由於氣逆熱盛引起的。
頸癰的治療,有的人用砭石,有的人用針灸,都能治癒,這是為什麼呢?因為它們雖然名字相同,但實際上是不同的病症。癰氣屬於氣滯,應該用針刺開來去除。氣盛血聚則應該用砭石瀉血,這就是同病異治。
癰病雖然相同,但治療方法卻不同。癰病是由於氣滯引起的,因此氣盛血聚應該用砭石針刺,瀉去惡血就能自愈,現在用排針就是這個道理。
皇帝問道:怒狂症從哪裡來?回答:怒狂症源於陽氣。皇帝又問:陽氣怎麼會讓人狂躁?回答:陽氣暴烈,難以控制,所以容易發怒,這種病叫做陽厥。皇帝問:怎麼知道呢?回答:陽明脈總是活躍的,巨陽、少陽脈卻不活躍,不活躍卻突然活躍起來,就會發作大病,這就是徵兆。
陽脈動則人迎脈常動者也。巨陽脈在天容位分,少陽脈在天窗位分,二脈不常動而反動,故病也。
曰:治之奈何?曰:奪其食則已。夫食入於陰,長氣於陽,故奪其食則已。(食少則氣衰,故節去其食,則病自已。)使之服以生鐵洛為飲。(則鐵漿也。)夫生鐵洛者,下氣疾也。(氣上逆則狂,飲鐵洛所以下其逆上之氣也。)曰:有疾身熱解墮,汗出如浴,惡風少氣,此為何病?曰:病名曰酒風。
曰:治之奈何?曰:以澤瀉、術各十分,麋銜五分,合以三指撮為後飯。
澤瀉去風濕益氣,朮止汗去火風,麋銜治風濕筋痿。後飯,藥先食後,故曰後飯。
白話文:
陽脈跳動,人迎脈也跟著跳動,這是正常的。巨陽脈位於天容穴,少陽脈位於天窗穴,這兩條脈要是平時不跳動卻突然跳動起來,就是生病了。
要怎麼治療呢?減少飲食就可以了。因為食物進入陰經,滋養陽氣,所以減少飲食就能讓病好了。(減少飲食,陽氣就會衰弱,疾病自然會痊癒。)可以給病人喝生鐵洛水。(生鐵洛水就是鐵漿。)生鐵洛水可以降氣。 (氣上逆則狂,喝鐵洛水可以降服逆上之氣。)
如果病人出現身體發熱、虛弱無力、出汗像洗過澡一樣、怕風、氣虛的症狀,這是什麼病呢?叫做酒風。
要怎麼治療呢?用澤瀉、術各十分,麋銜五分,混合在一起,飯後服用。
澤瀉可以祛風濕、益氣,朮可以止汗、去火風,麋銜可以治療風濕筋痿。飯後服用,指的是藥物要飯後吃,所以叫做後飯。
奇病篇,帝曰:病脅下滿氣逆,二三歲不已,是為何病?岐伯對曰:病名曰息積,此不妨於食,不可灸刺,積為導引服藥,藥不能獨治也。
氣逆息難,故曰息積。氣不在胃,故不妨食,灸則火邪內攻,刺則正氣外瀉,故皆不可。惟宜積為導引而氣流行,兼藥治,則可矣。若不導引,只以藥攻亦難治也。
帝曰:人有病頭痛以數歲不已,此安得之?名為何病?岐伯曰:當有所犯大寒,內至骨髓,髓者以腦為主,腦逆故令頭痛,齒亦痛,病名曰厥逆。帝曰:善。
此寒邪客逆,久而不散,故為厥逆頭痛也。
帝曰:有病口甘者,病名為何?何以得之?曰:此五氣之溢也,名曰脾癉。(癉,熱也。)夫五味入口,藏於胃,脾為之行其精氣,津液在脾故令人口甘也。此肥美之所發也,此人必數食甘美而多肥也。肥者令人內熱,甘者令人中滿,故其氣上溢,轉為消渴。治之以蘭,除陳氣也。
白話文:
皇帝問道,有人患病,脅下飽滿氣逆,已經兩三年了,這是什麼病?岐伯回答說,這病叫做息積,這種病不影響進食,不能灸刺,需要積累練習導引和服用藥物,單靠藥物無法治癒。
因為氣逆呼吸困難,所以叫做息積。氣不在胃裡,所以不影響進食,用灸法治療,會使火邪內攻,用針刺治療,會使正氣外泄,所以都不適合。只有通過積累練習導引,使氣血通暢,並配合藥物治療,才能治癒。如果沒有導引,單靠藥物治療也很難治好。
皇帝又問,有人患病頭疼,已經好幾年了,這是怎麼回事?叫什麼病?岐伯回答說,應該是受了寒邪,侵入骨髓,骨髓以腦為中心,腦氣逆亂,所以頭疼,牙齒也疼,這病叫做厥逆。皇帝說,很好。
這是寒邪侵襲,長時間沒有散去,所以導致厥逆頭痛。
皇帝又問,有人患病口甜,這是什麼病?為什麼會得這種病?岐伯回答說,這是五氣充盈溢出的現象,叫做脾癉。(癉,熱的意思。)五味入胃,存於胃中,脾臟負責運化精氣,津液在脾臟,所以口甜。這是由於食用肥美食物過多造成的,這種人一定經常吃甜美、肥膩的食物。肥膩的食物會使人內熱,甜食會使人腹脹,所以氣往上溢,轉變成消渴。用蘭草治療,可以去除陳氣。
食甘肥則內熱,鬱積而不外泄,令人中滿,氣上溢為消渴。治之以蘭草,蘭辛能發散陳久肥甘不化之氣,故曰以蘭除陳氣也。
曰:有病口苦者,病名為何?何以得之?曰:病名膽癉。(膽汁味苦,故口苦。)夫肝者,中之將也,取決於膽,咽為之使。此人者,數謀慮不決,故膽虛氣上溢,而口為之苦,治之以膽募俞。
肝者,將軍之官,謀慮出焉。膽者,中正之官,決斷出焉。咽為之使,恐咽字之誤也,常作因為之使,故膽虛氣上溢而口苦也。胸腹曰募,背脊曰俞,膽募則在期門下五分,俞在脊第十椎下兩旁,各開一寸半。支秉中曰:膽上溢入咽,故口苦,咽為使是也。
白話文:
吃太多甜膩的食物會導致內熱,熱氣鬱積在體內無法排出,讓人覺得肚子脹滿,氣往上逆而導致口渴。用蘭草治療,因為蘭草辛辣可以散發掉久積在體內的甜膩之氣,所以說用蘭草來去除陳舊之氣。
有人口苦,是什麼病?怎麼引起的?這是膽癉。(膽汁苦,所以口苦。)肝臟是人體的將軍,膽臟是肝臟的決斷,咽喉是膽臟的使者。這個病人因為思慮過度,所以膽虛氣上逆,導致口苦,可以用膽經的募穴和俞穴治療。
肝臟是謀略的器官,膽臟是決斷的器官。咽喉是膽臟的使者,可能「咽」字有誤,應該寫成「為」,所以膽虛氣上逆而口苦。胸腹部稱為募,背脊稱為俞,膽經的募穴在期門穴下五分,俞穴在脊椎第十節的兩側,各開一寸半。醫書上記載,膽氣上逆入咽喉,所以口苦,咽喉是膽臟的使者。
金匱真言論,曰:春氣者病在頭,夏氣者病在臟,秋氣者病在肩背,冬氣者病在四肢。故春善病鼽衄,仲夏善病胸脅,長夏善病洞瀉寒中,秋善病風瘧,冬善病痹厥。
此四時不節而各致其病也,故下云:能節養者皆不病也。
故冬不按蹺,春不鼽衄,春不病頸項,仲夏不病胸脅,長夏不病洞瀉寒中,秋不病風瘧,冬不病痹厥。
此言冬不按蹺,則四時不能為病也,何也?冬乃藏精秘密,若冬按蹺,則精不能藏而致四時病。
夫精者,身之本也。故藏於精者,春不病溫。夏暑汗不出者,秋成風瘧。
五臟生成篇,曰:諸脈者皆屬於目,諸髓者皆屬於腦,諸筋者皆屬於節,諸血者皆屬於心,諸氣者皆屬於肺。故人臥則血歸於肝,肝受血而能視,足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝。
白話文:
《金匱真言論》說:春天容易生病的地方是頭部,夏天容易生病的地方是臟腑,秋天容易生病的地方是肩膀和背部,冬天容易生病的地方是四肢。因此,春天容易得鼻出血,仲夏容易得胸脅痛,長夏容易得腹瀉,秋天容易得瘧疾,冬天容易得關節痛。
這都是因為四季不調而導致的疾病,所以後面說:懂得養生的人就不會生病。
所以冬天不要按壓腳踝,春天就不會得鼻出血,春天就不會得頸項疼痛,仲夏就不會得胸脅痛,長夏就不會得腹瀉,秋天就不會得瘧疾,冬天就不會得關節痛。
這意思是說冬天不按壓腳踝,那麼四季就不會生病。這是為什麼呢?因為冬天是藏精的季節,如果冬天按壓腳踝,精氣就會外泄,導致四季都生病。
精氣是人體的根本,如果精氣充足,春天就不容易得溫病,夏天出汗就不容易得暑熱,秋天就不容易得瘧疾。
《五臟生成篇》說:所有的脈絡都屬於眼睛,所有的骨髓都屬於腦部,所有的筋腱都屬於關節,所有的血液都屬於心臟,所有的氣息都屬於肺臟。所以人睡覺時,血液就會回到肝臟,肝臟接受血液就能視物,腳接受血液就能走路,手掌接受血液就能握物,手指接受血液就能抓取。
血氣者人之神,故受血者,皆能神於運用。
宣明五氣論,曰:五味所入:酸入肝,辛入肺,苦入心,鹹入腎,甘入脾,是謂五入。
五氣所病:心為噫,肺為咳,肝為語,脾為吞,腎為欠為嚏,胃為氣逆為噦為恐,大腸小腸為泄,下焦溢為水,膀胱不利為癃,不約為遺溺,膽為怒,是為五病。
膽為中正決斷無私,其剛決故為怒也,十一臟皆取決於膽也。
五精所並:精氣並於心則喜,並於肺則悲,並於肝則憂,並於脾則畏,並於腎則恐,是謂五並,虛而相併者也。
五臟以勝相併,故有五志。如肺虛,心精並之故喜。故曰:虛而相併也。
白話文:
血氣是人的精神之源,所以凡是接受血液滋養的器官,都能靈活運用。
《宣明五氣論》中說:五種味道分別進入不同的臟器:酸入肝,辛入肺,苦入心,鹹入腎,甘入脾,這就是五入。
五臟的病症分別為:心臟病表現為噫(打嗝),肺病表現為咳,肝病表現為語(言語不清),脾病表現為吞(吞嚥困難),腎病表現為欠(打哈欠)和嚏(打噴嚏),胃病表現為氣逆(呼吸不暢)、噦(呃逆)和恐(驚恐),大腸和小腸病表現為泄(腹瀉),下焦溢表現為水(水腫),膀胱病表現為癃(小便不利)和不約為遺溺(尿失禁),膽病表現為怒,這就是五病。
膽囊主中正決斷,無私無欲,其剛強果決的特性導致容易發怒,十一臟的決斷都取決於膽囊。
五臟精氣互相融合:精氣與心臟融合則喜,與肺臟融合則悲,與肝臟融合則憂,與脾臟融合則畏,與腎臟融合則恐,這就是五並,指的是虛弱的臟器互相融合。
五臟因互相融合而產生五種情緒,例如肺虛,心臟精氣與之融合,就會導致喜悅。所以說:虛而相併也。
五臟所惡:心惡熱,肺惡寒,肝惡風,脾惡濕,腎惡燥,是謂五惡。
五臟化液:心為汗,肺為涕,肝為淚,脾為涎,腎為唾,是謂五液。
五病所發:陰病發於骨,陽病發於血,陰病發於肉,陽病發於冬,陰病發於夏,是謂五發。
五邪所亂:邪入於陽則狂,邪入於陰則痹,搏陽則為顛疾,搏陰則為喑,陽入之陰則靜,陰出之陽則怒,是為五亂。
五臟所藏:心藏神,肺藏魄,肝藏魂,脾藏意,腎藏志,是謂五臟。
同精而出入者謂之魄,同神而往來者謂之魂,心有所憶謂之意,專意不移謂之志。
五臟所主:心主脈,肺主皮,肝主筋,脾主肉,腎主骨,是謂五主。
白話文:
心最怕熱,肺最怕冷,肝最怕風,脾最怕濕,腎最怕燥,這叫五臟所惡。
心化為汗液,肺化為鼻涕,肝化為眼淚,脾化為唾液,腎化為口水,這叫五臟化液。
陰性疾病發作於骨頭,陽性疾病發作於血液,陰性疾病發作於肌肉,陽性疾病發作於冬天,陰性疾病發作於夏天,這叫五病所發。
邪氣入侵陽氣則導致狂躁,入侵陰氣則導致麻痺,攻擊陽氣則導致癲癇,攻擊陰氣則導致失聲,陽氣入侵陰氣則導致靜止,陰氣外溢陽氣則導致憤怒,這叫五邪所亂。
心藏神,肺藏魄,肝藏魂,脾藏意,腎藏志,這叫五臟所藏。
魄是由精氣構成,出入於身體;魂是由神明構成,往來於身體;心有所記憶就叫意,專注不移就叫志。
心主導脈絡,肺主導皮膚,肝主導筋腱,脾主導肌肉,腎主導骨骼,這叫五臟所主。
五勞所傷:久視傷血,久臥傷氣,久坐傷肉,久立傷骨,久行傷筋,是謂五勞所傷。
刺志論,帝曰:願聞虛實之要。岐伯對曰:氣實形實,氣虛形虛,此其常也,反此者病。谷盛氣盛,谷虛氣虛,此其常也,反此者病。脈實血實,脈虛血虛,此其常也,反此者病。
形氣相反,穀氣不應,血脈不浮,故皆反,法當病。
曰:何謂反?氣虛身熱,此謂反也。谷入多而氣少,此謂反也。谷不入而氣多,此謂反也。脈盛血少,此謂反也。
氣盛身寒,得之傷寒。氣虛身熱,得之傷暑。
寒傷形,故氣盛身寒。熱傳氣,故氣虛身熱。
谷入多而氣少者,得之有所脫血,濕居下也。
白話文:
五勞所傷及虛實之要
五勞所傷:
長時間用眼會傷血,長時間臥床會傷氣,長時間坐著會傷肉,長時間站立會傷骨,長時間行走會傷筋,這就是所謂的五勞所傷。
刺志論:
皇帝說: 我想請教虛實的關鍵所在。
岐伯回答: 氣實則形實,氣虛則形虛,這是常態,反之則為病。谷氣充足則氣盛,谷氣不足則氣虛,這是常態,反之則為病。脈實則血實,脈虛則血虛,這是常態,反之則為病。
形氣相反,穀氣不應,血脈不浮,所以皆反常,按照規律就會生病。
皇帝問: 何謂反常?
岐伯回答: 氣虛卻身熱,這就是反常。吃得多但氣卻少,這就是反常。吃不下卻氣卻多,這就是反常。脈象盛大但血卻少,這就是反常。
氣盛則身寒,得之於傷寒。氣虛則身熱,得之於傷暑。
寒邪傷及形體,所以氣盛而身寒。熱邪傳導於氣,所以氣虛而身熱。
吃得多但氣卻少,這是因為有所失血,濕氣停留在下焦所致。
氣小則脫血而下,故濕居下也。
谷入少而氣多者,邪在胃及與肺也。
谷少氣多,乃胃中邪氣併入於肺,而非正氣之多也。
脈少血多者,飲中熱也。
飲留胃中而作熱也。
脈大血少者,脈有風氣,水漿不入,此之謂也。
風氣盛滿則水漿不入也。
陰陽應象篇,曰:天之邪氣,感即害人五臟;水穀之寒熱,感則害人六腑;地之濕氣,感則害人皮膚筋脈。
四時之氣,天之邪也,感之則害五臟。飲食寒熱,感之則傷六腑。地之濕氣,感則有傷經脈,故害於皮膚筋脈,各以其近而受害也。
太陰陽明篇,曰:陽者,天氣也,主外;陰者,地氣也,主內。故陽道實,陰道虛。故犯賊風虛邪者,陽受之;飲食不節起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。入六腑則身熱不時臥,上為喘呼;入五臟則腹滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。
白話文:
氣不足就會導致出血下墜,所以濕氣通常在下焦。
食物攝入少而氣盛,邪氣就會侵犯胃和肺。
食物少氣盛,是因為胃中的邪氣侵入了肺,並不是正氣充盈。
脈象微弱而血量多,表示體內有熱邪。
熱邪停留在胃中就形成了熱症。
脈象洪大而血量少,表示脈中有風邪,水液無法進入,這就是原因。
風邪充盛就會阻礙水液的進入。
《陰陽應象篇》說:天地的邪氣,侵入人體就會傷害五臟;飲食的寒熱,侵入人體就會傷害六腑;地面的濕氣,侵入人體就會傷害皮膚筋脈。
四季的氣候變化,是天的邪氣,侵入人體就會傷害五臟。飲食的寒熱不調,侵入人體就會傷害六腑。地面的濕氣,侵入人體就會傷害經脈,因此傷害皮膚筋脈,都是因為邪氣侵入最近的部位而造成傷害。
《太陰陽明篇》說:陽氣是天的氣,主宰外在;陰氣是地的氣,主宰內在。因此陽氣充盈,陰氣虛弱。所以受到賊風虛邪侵犯的是陽氣;飲食不節,起居不規律,受到傷害的是陰氣。陽氣受邪就會侵入六腑,陰氣受邪就會侵入五臟。侵入六腑就會身體發熱,臥床不安,上焦出現喘息;侵入五臟就會腹部脹滿,腸道閉塞,下焦出現飧泄,時間久了就會出現腸澼。
此言賊風虛邪,陽受之入六腑。飲食起居,陰受之入五臟。與陰陽應象論:天之邪氣害人五臟,水穀寒熱害人六腑,兩說相反,其理安在?此謂虛邪外傷有餘,飲食內傷不足,二者之傷互有所受,不可執一而言傷也。惟濕從外傷,故及皮膚;濕從內成,亦傷臟腑。此又不可一途而云然也。
故曰:陽病者,上行極而下,陰病者,下行極而上。
此言物極則反,理之常也。
傷於風者,上先受之;傷於濕者,下先受之。
風,陽氣也。濕,陰氣也。陽從上,陰從下,火就燥,水流濕,類也。
陰陽應象篇,曰:天有四時五行,以生長收藏,以生寒暑燥濕風。人有五臟化五氣,以生喜怒憂思悲恐,喜怒傷氣,寒暑傷形。暴怒傷陰,暴喜傷陽。厥氣上行,滿脈去形,喜怒不節,寒暑過度,生乃不固。故重陰必陽,重陽必陰。
白話文:
這句話說的是,外來的風寒邪氣侵襲身體,會影響陽氣,進而傷害六腑;而飲食起居不節,則會影響陰氣,進而損害五臟。有人說天上的邪氣傷害五臟,水穀寒熱傷害六腑,兩者說法相反,究竟道理在哪裡呢?其實,外來的邪氣傷害是過於充足的,而飲食內傷則是不足的,兩種傷害互相影響,不能只說一種傷害。就比如濕邪,既可以從外入侵,傷害皮膚,也可以從內積聚,損害臟腑,不能單方面論斷。
因此說:陽氣病變,會向上發展到極點後向下發展,陰氣病變,會向下發展到極點後向上發展。
這就是事物發展到極點就會反轉,是自然規律。
人受到風寒侵襲,首先是上半身受傷;受到濕邪侵襲,首先是下半身受傷。
風是陽氣,濕是陰氣。陽氣從上而下,陰氣從下而上,火會使乾燥的物品燃燒,水會流向濕潤的地方,這都是類似的道理。
《陰陽應象篇》說:天有四季五行,用來生長、收藏,也產生了寒暑燥濕風。人有五臟化生五氣,用來產生喜怒憂思悲恐,喜怒會傷氣,寒暑會傷形體。暴怒傷陰,暴喜傷陽。厥氣上行,脈象滿溢,形體消瘦,喜怒無度,寒暑過度,就會導致生機不固。因此,陰氣過盛,必然會轉為陽氣,陽氣過盛,必然會轉為陰氣。
《靈樞經》曰:智者之養生也,必順四時而適寒暑。若五志不常,寒暑過度,戕賊天真,何可長久?
六元正紀篇,曰:風勝則動,熱勝則腫,燥勝則乾,寒勝則浮,濕勝則濡泄,甚則水閉胕腫。
濕勝濡泄,水氣內勝,則傷脾胃,而瀉利也。其則脾胃之氣一行水道,溢於皮膚,則為水閉。肉如泥,按之陷下而不起也,故曰胕腫。
太陰陽明論,帝曰:脾病而四肢不用何也?岐伯對曰:四肢皆稟氣於胃,而不得至徑,(胃氣不得徑至,以達四肢。)必因於脾,乃得稟也。今脾病不能為胃行其津液,四肢不得稟水穀氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌肉皆無氣以生,故不用焉。
白話文:
《靈樞經》說:聰明的人養生,一定要順應四季,適應寒暑。如果五臟六腑的情志不常,寒暑過度,就會損害先天之氣,怎麼可能長久呢?
《六元正紀篇》說:風勝則身體會動,熱勝則會腫,燥勝則會乾燥,寒勝則會浮腫,濕勝則會水腫或腹瀉,嚴重則會水腫且身體腫脹。
濕氣過盛,水氣內盛,就會損傷脾胃,導致腹瀉。因為脾胃之氣行於水道,溢出到皮膚,就會造成水腫。肉像泥一樣,按下去就陷下去,抬起來也抬不起來,所以叫做胕腫。
《太陰陽明論》中,皇帝問:脾臟有病,四肢不能活動是為什麼?岐伯回答:四肢都從胃中得到氣,但不能直接到達,必須依靠脾臟才能獲得。現在脾臟有病,不能為胃輸送津液,四肢得不到水穀之氣,氣力日漸衰弱,經脈不通暢,筋骨肌肉都失去生氣,所以不能活動。
四肢稟氣於胃,襲脾而布化。脾不布化,故四肢不用,胃氣不能獨施故也。
脈要精微篇,曰:陰盛則夢涉大水恐懼,陽盛則夢大火燔灼,陰陽俱盛則夢相殺毀傷。上盛則夢飛,下盛則夢墜。甚飽則夢與,其飢則夢取。肝氣盛則夢怒,肺氣盛則夢哭。短蟲多則夢聚眾,長蟲多則夢相擊毀傷。
氣厥論篇,帝曰:五臟六腑,寒熱相移者何?岐伯曰:腎移熱於肝,癰腫少氣。脾移寒於肝,癰腫筋攣。肝移寒於心,狂鬲中,心移寒於肺,肺消,肺消者飲一溲二,死不治。肺移寒於腎,為湧水,湧水者按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴濯濯如囊裹漿,水之病也。脾移熱於肝,則為驚衄。肝移熱於心,則死。心移熱於肺,傳為鬲消。肺移熱於腎,傳為柔痓。腎移熱於脾,傳為虛,腸澼死,不可治。胞移熱於膀胱,則癃溺血。膀胱移熱於小腸,鬲腸不便,上為口糜。小腸移熱於大腸,為慮瘕,為沉。大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食亦。胃移熱於膽,亦曰食亦。膽移熱於腦,則辛頞鼻淵。鼻淵者,濁涕下不止也。傳為衄衊瞑目,故得之氣厥也。
白話文:
四肢的氣息來自於胃,通過脾臟運化到全身。如果脾臟不能正常運化,四肢就會無力,因為胃氣無法單獨发挥作用。
《脈要精微篇》中說:陰氣盛則夢到涉水而感到恐懼,陽氣盛則夢到火燒灼,陰陽都盛則夢到互相殘殺毀傷。上焦氣盛則夢到飛翔,下焦氣盛則夢到墜落。吃得過飽則夢到給予,飢餓則夢到索取。肝氣盛則夢到發怒,肺氣盛則夢到哭泣。體內短蟲多則夢到聚眾,長蟲多則夢到互相打鬥毀傷。
《氣厥論篇》中,黃帝問道:五臟六腑之間,寒熱相互轉移的原因是什麼?岐伯回答:腎臟的熱氣轉移到肝臟,就會導致癰腫氣短。脾臟的寒氣轉移到肝臟,就會導致癰腫筋攣。肝臟的寒氣轉移到心臟,就會導致心神狂亂。心臟的寒氣轉移到肺臟,就會導致肺消,肺消的人喝一口水,就會排出兩口尿,最終不治而亡。肺臟的寒氣轉移到腎臟,就會導致湧水,湧水的人按壓腹部會感覺不堅硬,水氣停留在大腸,快速行走時,會發出咕嚕咕嚕的響聲,如同袋子里裝著漿糊一樣,這就是水氣病。脾臟的熱氣轉移到肝臟,就會導致驚厥鼻衄。肝臟的熱氣轉移到心臟,就會導致死亡。心臟的熱氣轉移到肺臟,就會導致肺消。肺臟的熱氣轉移到腎臟,就會導致腰痛。腎臟的熱氣轉移到脾臟,就會導致虛弱,腸道流血而死,不可治療。胞宮的熱氣轉移到膀胱,就會導致尿閉血尿。膀胱的熱氣轉移到小腸,就會導致小腸不通,上焦出現口糜。小腸的熱氣轉移到大腸,就會導致腹部積塊,沉重難受。大腸的熱氣轉移到胃臟,就會食慾旺盛卻消瘦,也稱為食亦。胃臟的熱氣轉移到膽囊,也稱為食亦。膽囊的熱氣轉移到腦部,就會導致鼻淵,鼻淵指的是鼻涕濁黃不斷流出。這種情況會導致鼻出血、眼盲,這就是氣厥的病因。
臟腑相移,各以所司而為病,皆由氣厥逆而得也。虙,伏同。
調經論篇,帝曰:經言陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,余已聞之矣,不知其所由然也。岐伯曰:陽受氣於上焦以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄。
寒氣在皮膚之外,則上焦不通,而發寒慄。
帝曰:陰虛生內熱奈何?岐伯曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。
王安道曰此陰字,指人身之陰與水穀之味也。夫有所勞倦者,過動屬火也。形氣衰小者,壯火食氣也。穀氣不盛者,勞傷元氣,則少食而氣衰也。上焦不行者。清陽不升也。下脘不通者,濁陰不降也。夫胃受水穀,則清陽升而濁陰降,以傳化出入,滋養一身也。今胃不能納,而穀氣衰少,則清無升濁無降矣,故內熱。
白話文:
內臟之間互相影響,各自負責的功能出現問題就會生病,都是因為氣機逆亂造成的。虙與伏字同義。
皇帝說:「經書上說陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,這些我都聽說了,但不知道為什麼會這樣。」岐伯說:「陽氣從上焦接收氣息,溫暖皮膚和肌肉之間。現在寒氣在體外,上焦就無法暢通,上焦不通,寒氣就會滯留在體外,所以才會發冷。」
寒氣在皮膚表面,上焦就無法暢通,導致發冷。
皇帝問:「陰虛生內熱是什麼原因呢?」岐伯回答:「過度勞累,精氣神衰弱,飲食營養不足,上焦無法運作,下脘不通暢,胃氣熱,熱氣熏蒸胸腔,所以內熱。」
王安道說:「這裡的陰字指的是人體的陰氣和食物的味道。過度勞累是因為過度活動消耗了陽氣,屬於火熱之象。精氣神衰弱是因為陽氣不足,無法溫養五臟六腑。飲食營養不足是因為勞累損傷了元氣,導致食慾不振,氣血虛弱。上焦無法運作是因為清陽之氣不能上升。下脘不通暢是因為濁陰之氣不能下降。胃部接收食物和水分,清陽之氣上升,濁陰之氣下降,才能消化吸收,滋養全身。現在胃部無法正常運作,營養不足,清陽之氣不能上升,濁陰之氣不能下降,所以才會內熱。」
汪寅谷曰:人身之中,陰氣虛損為熱。蓋勞倦傷脾,胃氣因虛下陷,重壓下脘氣道之分,而上焦之氣,因以不行,少火鬱為壯火,而為內熱傷氣等證。其治以東垣補中益氣為宜。斯所謂勞傷形體,飲食失節而致熱者乎?內傷之說,蓋原於此。
帝曰:陽盛生外熱奈何?岐伯曰:上焦不通。則皮膚緻密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不得泄越,故外熱。
外傷寒毒內薄、諸陽外盛,則皮膚收。皮膚收,則腠理密,故衛氣蓄聚無所留行矣。寒氣外薄,陽氣內爭,積火內燔,故生外熱也。
帝曰:陰盛生內寒奈何?岐伯曰:厥氣上逆,寒氣積於胸中而不瀉,不瀉則溫氣去,寒獨留,則血凝,血凝則脈不通,其脈盛大以澀,故中寒。
白話文:
汪寅谷說:人體內部的陰氣虛損就會產生熱症。這是因為勞累過度損傷脾胃,胃氣虛弱而下陷,壓迫著下脘部的氣道,導致上焦的氣機無法運行,少火鬱積轉化為壯火,進而引發內熱傷氣等症狀。治療這種情況,應該採用東垣的補中益氣法。這就是所謂的勞傷身體,飲食不節制而導致熱症啊!內傷的學說,其根本就在這裡。
皇帝問道:陽氣過盛而生外熱,該怎麼辦?岐伯回答:上焦不通暢。導致皮膚緊密,毛孔閉塞,玄府不通,衛氣無法宣泄外散,因此產生外熱。
外感寒邪入侵,諸陽氣外盛,就會導致皮膚收縮。皮膚收縮,就會使毛孔閉塞,因此衛氣積聚在體內,無法流通。寒氣在外侵襲,陽氣在內抵抗,積聚的火氣內燔,因此就會產生外熱。
皇帝問道:陰氣過盛而生內寒,該怎麼辦?岐伯回答:厥氣上逆,寒氣積聚在胸中無法排出。寒氣不排泄,則溫氣消散,只剩下寒氣,就會導致血液凝固,血液凝固則脈絡不通,脈象就會強大而澀,這就是內寒。
溫氣,陽氣也。陰逆內滿,則陽氣去於皮外也。
舉痛論,帝曰:余知百病生於氣也,怒則氣上,喜則氣緩,悲則氣消,恐則氣下,寒則氣收,炅則氣泄,驚則氣亂,勞則氣耗,思則氣結。九氣不同,何病之生?(氣皆能致病,故問之。)岐伯對曰:怒則氣逆,甚則嘔血及飧泄,故氣上矣。
怒則陽氣逆上,肝氣乘脾,故甚則嘔血及飧泄。何以明之?怒則面赤,甚則色蒼,經曰:盛怒不止,則傷志明。
喜則志氣和達,榮衛通利,故氣緩矣。悲則心系急,肺布葉舉,而上焦不通,榮衛不散,熱氣在中,故氣消矣。恐則精卻,卻則上焦閉,閉則氣還,還則下焦脹,故氣不行矣。寒則腠理閉,氣不行,故氣收矣。
白話文:
溫暖的氣息,就是陽氣。陰氣逆流而內部充盈,陽氣就會跑到皮膚表面。
《舉痛論》中,皇帝說:「我知道百病皆因氣而生,生氣時氣往上衝,高興時氣緩和,悲傷時氣消散,恐懼時氣往下沉,寒冷時氣收縮,炎熱時氣外泄,驚慌時氣紊亂,勞累時氣消耗,思考時氣阻塞。這九種氣的變化不同,會導致什麼病呢?」(氣都能導致疾病,所以才詢問。)岐伯回答:「生氣時氣逆流,嚴重時會嘔血或腹瀉,所以氣往上衝。
生氣時陽氣逆流向上,肝氣侵犯脾氣,所以嚴重時會嘔血或腹瀉。怎麼證明呢?生氣時臉會發紅,嚴重時臉色會蒼白,經書上說:怒火中燒,就會傷神傷智。
高興時,精神氣質和順暢達,血脈流通順暢,所以氣緩和。悲傷時,心神緊縮,肺葉上舉,導致上焦不通暢,血脈不流通,熱氣留在體內,所以氣消散。恐懼時,精氣外泄,精氣外泄就會導致上焦阻塞,上焦阻塞就會導致氣逆流,氣逆流就會導致下焦脹滿,所以氣無法流通。寒冷時,毛孔閉塞,氣無法流通,所以氣收縮。
腠謂津液滲瀉之所,理謂文理逢會之中。身寒則衛氣沉,故皮膚文理及滲瀉之處,皆秘閉而氣不流行,衛氣收斂於中而不發泄也。
炅則腠理開,榮衛通,汗大泄,故氣泄矣。驚則心無所倚,神無所依,慮無所定,故氣亂矣。勞則喘且汗出,外內皆越,故氣耗矣。
勞於力役,則氣奔速,而陽外發。喘息汗出,外內皆逾越常紀,故氣耗損。
思則心有所存,神有所歸,正氣留而不行,故氣結矣。
九氣致病,於此可詳矣。
白話文:
所謂「腠」指的是體液滲出的地方,「理」指的是肌膚紋理交匯之處。身體寒冷時,衛氣下沉,導致皮膚紋理以及滲出部位都閉塞,氣血無法流通,衛氣收縮在體內而不外洩。
當身體發熱時,腠理就會打開,營衛之氣暢通,汗液大量排出,所以氣血外洩。驚嚇時,心神不定,思慮紛亂,氣血就會紊亂。勞累時,會喘息出汗,氣血外耗,導致氣力不足。
長時間勞作,氣血奔流,陽氣外散。喘息出汗,氣血過度消耗,導致氣力衰弱。
思慮過度,心神集中,正氣停滯,導致氣血鬱結。
這九種氣血狀態導致疾病的原因,在此可以詳加了解。