徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之二十五 (2)

回本書目錄

卷之二十五 (2)

1. 蝦蟆瘟候

蝦蟆瘟,天行邪氣客於少陽,頸項並腮俱腫,大如蝦蟆樣者,故名蝦蟆瘟,宜用風熱藥解毒丸間下之,外以側柏汁調蚯蚓糞敷之。大頭蝦蟆之候,盡因風熱溫邪在於高顛之上,宜敗毒散加羌活、黃芩、酒浸大黃隨病加減,不可峻用降藥。雖有硝黃之劑,必細細呷之。大抵攻之太峻,則邪在上,自如無過之地,及受其害也。

疫病,發狂妄語,身大熱而赤者,調胃承氣湯下之。

白話文:

蝦蟆瘟是天行邪氣侵犯少陽經脈,導致頸項和腮幫子腫脹,像蝦蟆一樣,所以叫做蝦蟆瘟。應該用治療風熱的解毒丸間隔服用,外用側柏汁調和蚯蚓糞敷在患處。

大頭蝦蟆瘟,是因為風熱溫邪停留在頭頂,可以用敗毒散加上羌活、黃芩、酒浸大黃,根據病情加減用藥,不可使用猛烈的瀉藥。即使有硝石、黃連等藥物,也應該慢慢服用。總之,過於猛烈地攻伐,邪氣就會停留在上部,就像沒有地方可去一樣,最終會加重病情。

患有疫病,出現神志不清、胡言亂語,身體發熱發紅的,應該服用調胃承氣湯瀉下。

疫病,發熱頭痛身疼,見風惡寒,脈浮數者,必得大汗而後愈。用以羌活神術湯。(方見傷寒門。)天氣溫暖加麻黃、葛根,煩躁加石膏。

秋月感瘟疫者,宜白虎湯加蒼朮。

疫病,頭汗出而發黃者,五苓散倍加茵陳。汗下後餘熱不解,不可復攻,惟以柴胡清之。煩躁而渴者,宜白虎湯、水漬法。

陶尚文治疫,只在少陽者,小柴胡加防風、羌活微發之而愈。經陽明者,柴根二方合服之。若見太陽證,大便泄者,以小柴胡湯去黃芩。對五苓散,尤當看脈寒熱,若無寒去桂留芩。

白話文:

染上疫病,發燒頭痛全身痠痛,怕風怕冷,脈搏浮快,一定要大量出汗才能痊癒。可以使用羌活神術湯(藥方請見傷寒門)。天氣溫暖時,可以加入麻黃和葛根,如果煩躁不安可以加入石膏。

秋季感染瘟疫的人,適合服用白虎湯加蒼朮。

染上疫病,頭部出汗並且發黃,可以使用五苓散,並將茵陳的劑量加倍。出汗後餘熱未退,不可再進攻,只能用柴胡來清熱。如果煩躁不安又口渴,可以使用白虎湯,並用冷水浸泡的方法降溫。

陶尚文治療疫病,針對少陽證的,使用小柴胡湯加防風、羌活,輕輕地發散,就能痊癒。針對陽明證的,則使用柴根二方合服。如果出現太陽證,並且大便稀溏,可以使用小柴胡湯去掉黃芩。針對五苓散的使用,更要注意脈象的寒熱,如果沒有寒證就去除桂枝,保留黃芩。

小便不利,是膀胱本病,小柴胡加五苓散去桂用。

入太陰,無熱證見者,用理中湯。此證必腹痛而瀉,明日瀉止痛止。仍用小柴胡和之。入少陰、厥陰之經,用陰證傷寒傳經法治。

如看疫病未知端的,且先以敗毒散治之,看歸何經,再隨經施治,無不效者。

春感清氣,無汗惡寒發熱為瘟疫,通用升麻葛根湯。

春感清氣,發熱而渴不惡寒,解肌湯,葛根、黃芩、芍藥、麻黃、桂枝、甘草、大棗煎服。

白話文:

如果小便不順暢,是膀胱本身出了問題,可以服用小柴胡加五苓散去掉桂枝。若病症屬於太陰經,沒有發熱症狀,則可用理中湯。這種情況通常會腹痛並腹瀉,隔天腹瀉停止,疼痛也消失,可以再用小柴胡湯配合治療。若病症屬於少陰、厥陰經,則要根據陰證傷寒傳經法來治療。如果遇到不清楚病因的疫病,可以先用敗毒散,觀察病症屬於哪條經絡,再根據經絡施治,效果一定很好。春季感受清氣,沒有汗、惡寒發熱,屬於瘟疫,可以用升麻葛根湯。春季感受清氣,發熱且口渴,但不惡寒,可以用解肌湯,藥方包括葛根、黃芩、芍藥、麻黃、桂枝、甘草、大棗煎服。

春瘟,發熱身痛咳嗽口渴,脈浮洪而熱甚者,小柴胡湯加桂枝。治嗽加五味子。渴去半夏加天花粉、人參。脈實渴宜大柴胡湯下之。渴加知母、石膏。

瘟病,尺寸脈俱浮,素傷於風,因而傷熱,風熱相搏,其證四肢不收,身熱自汗頭痛,喘息發渴昏睡,或體重不仁,慎勿發汗。汗之則譫語煩躁,目昧無精光。病在少陰、厥陰二經,宜萎蕤湯、人參敗毒散、葛根龍膽湯、小柴胡湯,甚者,栝蔞葛根湯。脈浮身腫汗出者,漢防己湯;誤汗者,防己黃耆湯。

白話文:

春天流行的瘟疫,症狀是發燒、身體疼痛、咳嗽、口渴,脈搏浮大而熱度很高,可以用小柴胡湯加桂枝治療。咳嗽加五味子。口渴去掉半夏,加天花粉、人參。如果脈搏沉實且口渴,要用大柴胡湯瀉下。口渴加知母、石膏。

瘟病的脈象浮大,體質本來就容易受風寒,又因此感受熱邪,風熱互相搏擊,症狀是四肢無力,發燒自汗、頭痛、呼吸急促口渴、昏昏欲睡,或身體沉重麻木,切忌發汗。如果發汗,病人就會神志不清、煩躁不安、眼睛昏暗無神。這種病屬於少陰、厥陰經病變,可以用萎蕤湯、人參敗毒散、葛根龍膽湯、小柴胡湯治療,病情嚴重的可以用栝蔞葛根湯。脈搏浮大、身體腫脹、出汗的,用防己湯;如果誤用汗藥,就用防己黃耆湯。

四時傷寒疫癘,或傷風有汗,或風溫身腫,體痛惡風口乾,日晡潮熱,脈實,並用人參敗毒散。夏因熱而反感寒,夏及秋初而為暴寒,折於盛暑,熱結四肢,則壯熱頭痛,宜金沸散治之。

瘟疫六七日不解,以致熱入血室,反發黃,身如煙燻,目如金色,口燥而熱結,以砭針刺曲池出惡血,仍以通聖散兼散兼下如汗如黃水糞如黑膏者而速愈。

凡瘟疫病,八九日而熱不退,發斑發黃及氣飽逆上等證,雖大便通而脈不甚浮緊者,率可以承氣五苓合服而下之。

瘟疫病,發狂不知人,大柴胡湯加當歸;泄者,三黃石膏湯、柴苓湯。疫病,胸膈滿悶,小柴胡加枳實、橘紅、黃連;大便不通,大柴胡湯微利之,不可峻下;作渴者,小柴胡加石膏、知母;濕溫加蒼朮白虎湯;發黃者,柴苓湯去桂用,未退,用茯苓滲濕湯。

白話文:

一年四季,若受寒邪侵襲而患上疫病,或傷風伴有汗出,或風溫導致身體腫脹、疼痛怕風、口乾舌燥,傍晚時分出現發熱、脈搏有力,則可用人參敗毒散治療。夏天因酷熱而反受寒邪,夏末秋初時出現突然發寒,在盛暑時節中暑,熱邪積聚於四肢,導致發熱頭痛,則宜用金沸散治療。

瘟疫發作六七天未見好轉,熱邪侵入血室,導致發黃,身體像煙熏過一樣,眼睛呈金黃色,口乾舌燥,熱邪鬱結,可以用砭針刺曲池穴放出惡血,並同時服用通聖散,使汗出如水、小便如黃水、大便如黑膏狀,就能快速痊癒。

凡是患上瘟疫,八九天後體溫不退,出現發斑發黃、氣逆上衝等症狀,雖然大便通暢,但脈搏不浮不緊,一般可以用承氣湯和五苓散合用,瀉下熱毒。

患上瘟疫,出現神志不清、不認識人的情況,可以用大柴胡湯加當歸治療;若出現腹瀉,則可用三黃石膏湯、柴苓湯治療。瘟疫患者出現胸悶氣短,可以用小柴胡湯加枳實、橘紅、黃連;大便不通,可用大柴胡湯稍微通便,不可峻下;口渴難耐,可以用小柴胡湯加石膏、知母;濕溫病可以用蒼朮白虎湯治療;發黃者,用柴苓湯去除桂枝,若病情未見好轉,可以用茯苓滲濕湯治療。

2. 藥方

治疫證有三法,宜補宜散宜降,用大黃、黃連、黃芩、桔梗、蒼朮、防風、滑石、香附子、人中黃等分為末,神麯糊丸,每服五七十丸。氣虛四君子,血虛四物,痰二陳湯送下。熱甚加童便。

一方用人中黃一味,飯丸白湯下,六七十丸多效。

制人中黃法(俗多謂人中黃,人糞是也。人多有以糞汁清頓服二三碗而病隨愈。但恐穢臭特甚,不能下咽,故丹溪制此人中黃法。冬月以竹筒一段,割去青,兩頭留節,一頭打通一竅,以大甘草為末,內竹筒中以木塞其孔周密,投糞缸中浸二三月,取出曬乾,收貯待用。大能治瘟疫毒。)

白話文:

治療瘟疫的症狀有三种方法,应该根据情况进行补益、散寒或者泻下。可以用大黄、黄连、黄芩、桔梗、苍术、防风、滑石、香附子、人中黄等量研磨成粉,用神曲糊成丸子,每次服用五七十丸。如果是气虚,可以服用四君子汤;如果是血虚,可以服用四物汤;如果是痰湿,可以用二陈汤送服。如果热证很严重,可以加入童便。

另一种方法是用人中黄单味药,做成丸子,用白汤送服,每次服用六七十丸,效果很好。

制备人中黄的方法:俗话说人中黄就是人粪。很多人用粪汁清液直接喝下两三碗,病就好了。但是很多人怕它又脏又臭,无法下咽。因此丹溪制备了人中黄。冬天用一段竹筒,去掉青皮,两头留节,一头打通一个小孔。将甘草研磨成粉,装进竹筒里,用木头塞住孔,然后把竹筒放进粪缸里浸泡两三个月。取出晒干,保存起来备用。它可以有效地治疗瘟疫毒。