徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之二十三 (11)

回本書目錄

卷之二十三 (11)

1. 藥方

(東垣)補中益氣湯,治內傷勞役,元氣下陷發熱,一切內虛,口不知味,四肢無力,倦怠嗜臥,蒸蒸發熱者,服一二劑氣利微汗而愈。

黃耆(熱甚者,一錢),人參(一錢),白朮,當歸(各七分),陳皮,甘草(炙。各五分),升麻,柴胡(各二分),

上咀,水二盞煎一盞,去渣溫服。傷重者二服而愈。

白話文:

東垣的補中益氣湯,用於治療內傷勞役、元氣下陷導致發熱,以及各種內虛症狀,例如口淡無味、四肢無力、倦怠嗜睡、發熱等。服用一到兩劑,體內氣機通暢、微微出汗,即可痊癒。傷勢嚴重者,服用兩劑即可見效。

按東垣立方本旨云:夫脾胃虛者,因飲食勞倦,心火亢甚而乘其土位,其次肺氣受邪,須用黃耆最多,人參、甘草次之。脾胃一虛,肺氣先絕,故用黃耆以益皮毛而閉腠理,不令自汗上喘氣短,損其元氣,人參以補之。心火乘脾,炙甘草之甘溫以瀉火熱而補脾胃中元氣。若脾胃急痛,腹中急縮者,宜多用之。

經云:急者緩之。白朮、甘草,甘溫除胃中熱,利腰臍間血。胃中清氣在下,升麻柴胡以引之。黃耆、甘草甘溫之氣味上升,能補衛氣之散解而實其表也,又緩帶脈之縮急。二味苦幹,味之薄者,陰中之陽,引清氣上升也。

氣亂於胸中,為清濁相干,用去白陳皮以理之,又能助陽氣上升以散滯氣,助諸甘辛為用也。脾胃氣虛,不能升浮,為陰火傷其生髮之氣,榮血大虧,榮氣不營,陰火熾盛,是血中伏火,日漸煎熬,血氣日減。心主血,血減則心無所養,致使心亂而煩,病名曰悗。悗者,心惑而煩悶不安也。

白話文:

根據東垣的立方本旨,脾胃虛弱的人,是因為飲食勞累、心火過旺而侵犯脾土,其次是肺氣受邪。因此,用黃耆最多,人參和甘草次之。脾胃虛弱,肺氣首先衰竭,所以用黃耆來滋補皮毛,閉合毛孔,避免自汗、喘息氣短,損耗元氣,人參則用來補益脾胃。心火乘脾,用炙甘草的甘溫之性來瀉火熱,並補益脾胃的中元氣。如果脾胃急痛,腹部急縮,則要多用甘草。

經典記載:「急者緩之。」白朮和甘草性甘溫,可以去除胃中熱,利腰臍間的血脈。胃中清氣在下,升麻和柴胡可以引導它上升。黃耆和甘草甘溫的氣味上升,可以補益衛氣,使之不散失,充實肌表,又能緩解帶脈的縮急。升麻和柴胡味苦幹,味道清淡,屬於陰中之陽,可以引導清氣上升。

胸中氣亂,是清濁相干,用去白陳皮可以調理,又能幫助陽氣上升,散除滯氣,輔助甘辛藥物的功效。脾胃氣虛,不能升浮,是因為陰火傷了生髮之氣,榮血大虧,榮氣不能滋養,陰火熾盛,這是血中伏火,日漸煎熬,血氣日漸減少。心主血,血減少則心無所養,導致心亂而煩躁,病名為悗。悗,就是心迷亂而煩悶不安。

故加辛甘微溫之劑生陽氣,陽旺則能生陰血。更以當歸和之,少加黃柏以救腎水,能瀉陰中之伏火。如煩不止,少加生地黃補腎水,水旺而心火自降。如氣浮心亂,以硃砂安神丸固之則愈。

頭痛加蔓荊子(三分),痛甚加川芎(五分)。

頂痛腦痛加藁本(五分)、細辛(三分)。諸頭痛並用此四味足矣。

白話文:

因此,添加辛甘微溫的藥物,可以生發陽氣,陽氣旺盛則能滋生陰血。再以當歸調和,少量添加黃柏以滋補腎水,可以瀉去陰血中的伏火。如果煩躁不安持續不止,就少量添加生地黃補益腎水,腎水充足心火自然降伏。如果氣浮心亂,則服用硃砂安神丸來鎮定安神,即可痊癒。

頭痛時,可以添加蔓荊子(三分),疼痛嚴重時可以添加川芎(五分)。

頭頂疼痛或腦部疼痛時,可以添加藁本(五分)、細辛(三分)。各種頭痛,只要使用這四味藥就足夠了。

頭痛有痰,沉重惰倦者,乃太陰痰厥頭痛,加半夏(五分)、生薑(三分)。

耳鳴目黃,頰頷腫,頸肩臑肘臂外後膁痛,面赤脈洪大者,以羌活(一錢)、防風(七分)、藁本(五分)、甘草(五分)、益元氣而瀉火邪。

若更煩亂,如腹中或周身有刺痛皆血澀不足,加當歸身(五分)。

精神短少加人參(五分)、五味子(二十粒)。

嗌痛項腫,脈洪大面赤者,加黃芩、甘草(各三分)、桔梗(七分)。

白話文:

頭痛伴有痰,感覺沉重、懶散、疲倦,這是太陰痰厥頭痛,需要加入半夏五分、生薑三分。

耳鳴、眼睛發黃、臉頰和下巴腫脹、頸肩、手臂外側和後腿疼痛,臉色發紅、脈搏洪大,需要加入羌活一錢、防風七分、藁本五分、甘草五分,以增強元氣並消散火邪。

如果患者更加煩躁,感到腹中或全身有針刺般的疼痛,這是由於血虛不足,需要加入當歸身五分。

如果精神不濟,需要加入人參五分、五味子二十粒。

喉嚨疼痛、脖子腫脹,脈搏洪大、臉色發紅,需要加入黃芩、甘草各三分、桔梗七分。

口乾咽乾者加乾葛(五分),升引胃氣上行以潤之。

夏月咳嗽者加五味子(二十五粒)、麥門冬(五分)。

冬月咳嗽加不去根節麻黃(五分),秋涼亦加之。

夏月天溫咳嗽加佛耳草、款冬花(各五分)。

久病痰嗽,肺中伏火,去人參黃耆,以防痰嗽增益耳。

食不下,乃胸中胃上有痰或氣澀,加青皮、木香(各三分)、陳皮(五分),此三味為法。冬月加益智仁、草豆蔻(各五分),夏月加黃芩、黃連(各五分)。春初猶寒,少加辛熱之劑以補春氣之不足,為風藥之佐,益智仁、草豆蔻是也。

白話文:

口乾咽乾的患者,可以加入乾葛(五分),幫助提升胃氣上升,滋潤口咽。

夏天咳嗽的患者,可以加入五味子(二十五粒)、麥門冬(五分)。

冬天咳嗽久治不癒的患者,可以加入去根節麻黃(五分),秋天涼爽的時候也可以加入。

夏天天氣溫暖咳嗽的患者,可以加入佛耳草、款冬花(各五分)。

久病痰嗽,肺中積熱的患者,要減去人參黃耆,避免加重痰嗽。

食慾不振,是因胸中胃上有痰或氣滯,可以加入青皮、木香(各三分)、陳皮(五分),這三味藥是常用的方法。冬天可以加入益智仁、草豆蔻(各五分),夏天可以加入黃芩、黃連(各五分)。春天剛開始的時候天氣還寒冷,可以少加一些辛熱的藥物,補充春氣不足,作為風藥的輔助,益智仁、草豆蔻就是這種藥物。

心下痞悶加枳實、黃連(各一錢)。腹中痞加枳實、木香、砂仁(各五分)、厚朴(七分)。如天寒,少加乾薑或桂。能食而心痞者,加黃連、枳實(各三分)。脈緩有痰而痞,加半夏、黃連(各八分)。脈弦四肢滿,便難而心下痞,加黃連(五分)、柴胡(七分)、甘草(三分)。腹中痛加白芍藥(五分)、甘草(三分)。如惡寒冷痛,加中桂(五分)。

夏月腹痛,不惡寒,惡熱者,加黃芩、甘草(各五分)、芍藥(一錢),以治時熱也。如腹痛在寒涼時,加半夏、益智、草豆蔻之類。

白話文:

胸口闷胀,加枳实、黄连各一钱。肚子里面闷胀,加枳实、木香、砂仁各五分,厚朴七分。如果天气寒冷,稍微加点干姜或桂皮。能吃却胸口闷胀,加黄连、枳实各三分。脉象缓慢,有痰且闷胀,加半夏、黄连各八分。脉象弦紧,四肢发胀,大便困难,胸口闷胀,加黄连五分,柴胡七分,甘草三分。肚子疼,加白芍五分,甘草三分。如果怕冷并且疼痛,加肉桂五分。

夏天肚子疼,不畏寒,反倒畏热,加黄芩、甘草各五分,芍药一钱,用来治疗夏季暑热。如果肚子疼是在寒冷的时候发作,加半夏、益智、草豆蔻之类。

腹中痛,惡寒而脈弦者,是木來剋土也,小建中湯主之。如脈沉細,腹中痛,是水來侮土也,以理中湯主之。如脈緩體重節痛,腹脹自利,米穀不化,是濕勝,以平胃散主之,蒼朮苦辛能瀉濕,乾薑辛熱,能於土中瀉水,芍藥味酸,能於土中瀉木。

脅下痛或脅下急縮,俱加柴胡(三分,甚加五分),甘草(三分)。臍下痛加熟地(五分)。如不已,乃大寒也,加肉桂(五分)。

白話文:

肚子痛,怕冷,脈搏弦急,這是肝木克脾土,可以用小建中湯治療。如果脈象沉細,肚子痛,這是水來侮土,用理中湯治療。如果脈搏緩慢,身體沉重,關節疼痛,腹部脹滿,腹瀉,吃不下飯,這是濕氣過盛,用平胃散治療。蒼朮味苦辛,可以瀉濕;乾薑味辛熱,可以燥濕;芍藥味酸,可以收斂。

肋骨下方疼痛或緊縮,都加柴胡(三分,嚴重者加五分),甘草(三分)。肚臍下方疼痛,加熟地(五分)。如果還不好,就是寒氣過重,加肉桂(五分)。

硃砂安神丸,治內傷虛火上熾,心神不寧,夜不得寐。

硃砂(五錢,另研水飛為衣用),甘草(五錢五分),黃連(酒洗,六錢),當歸(二錢半),生地黃(二錢),

上除硃砂四件共為細末,湯泡蒸餅丸,如黍米大。硃砂為衣,每服十五丸或廿丸,津嚥下。食後或溫水涼水少許送下。

《內經》曰:熱淫所勝,治以甘寒,以苦瀉之。以黃連之苦寒去心煩除濕熱為君,以甘草、生地黃之甘寒瀉火補氣滋生陰血為臣,以當歸身補其血不足,硃砂納浮溜之火而安神明也。

調中益氣湯,其脈弦洪緩,而沉按之中之下得一澀,其證四肢倦怠,肢節煩痛,難以屈伸,身體沉重,煩心不安,忽肥忽瘦,口失滋味,大小便清利而數,或飲下便瀉,或大便澀滯不行,一二日一見。夏月飧泄,米穀不化。或便後見血見白膿,胸滿短氣,膈咽不通。或痰嗽稠黏,口中沃沫,耳鳴耳聾,目中溜火,熱擁頭目,不得安臥,嗜臥無力,不思飲食。

白話文:

硃砂安神丸,用於治療內傷導致的虛火上升,心神不安,夜晚無法入睡。

將硃砂(五錢,另研磨成粉末備用)、甘草(五錢五分)、黃連(用酒洗淨,六錢)、當歸(二錢半)、生地黃(二錢)等五味藥材,除了硃砂之外,將其餘四味藥材研磨成細粉,用湯水浸泡蒸餅製成丸藥,大小如黍米。用硃砂粉末包裹丸藥,每次服用十五到二十丸,用唾液送服,飯後或用溫水或涼水少量送服。

《內經》中提到:當身體受到熱邪侵襲時,要用甘寒藥物治療,用苦味藥物來瀉熱。方中以黃連的苦寒藥性來清心煩、除濕熱為主藥,以甘草、生地黃的甘寒藥性來瀉火、補氣、滋陰血為輔藥,以當歸補血,硃砂則可以安撫浮躁的火氣,進而安定心神。

調中益氣湯,脈象弦洪緩,但按壓下去卻感覺到澀滯,症狀表現為四肢疲倦、關節疼痛難以屈伸、身體沉重、心煩不安、忽胖忽瘦、口淡無味、大小便清稀次數多、或喝水就拉肚子、或大便乾澀不通、一兩天一次。夏天容易消化不良,吃米飯消化不了。有時大便後會出現血便或膿便,胸悶氣短,食道梗塞,痰稠黏,口中唾液多,耳鳴耳聾,眼睛發熱,頭目昏脹,無法安睡,嗜睡無力,不想吃東西。

人參(五分),黃耆(一錢),蒼朮,甘草(各五分),柴胡(此味為上氣不足,胃氣與脾氣下溜乃補,從陰養陽也),升麻,橘紅(如腹中氣不得轉運,更加一分),木香(各二分),

上咀作一服,水二盞煎一盞,空心溫服。寧心絕思,藥必神效。蓋病在四肢,血脈空腹在旦也。

時顯熱躁,乃下元陰火蒸蒸發熱,加生地黃(二分)、黃柏(三分)。

大便虛坐不得,或了而不了,腹中逼迫,血虛血澀也,加當歸身(三分)。

身體沉重,雖小便數多,亦加茯苓(二分)、蒼朮(一錢)、澤瀉(五分)、黃柏(三分)。

白話文:

人參五分,黃耆一錢,蒼朮、甘草各五分,柴胡(如果上氣不足,胃氣和脾氣下沉,就用它來補,這是從陰養陽)。升麻、橘紅(如果腹中氣機不通暢,就再加一分),木香各二分。

將以上藥材研磨成粉,做成一劑,用兩碗水煎成一碗,空腹溫服。可以寧心安神、消除思慮,藥效必定神奇。因為這種病症主要表現為四肢無力,血脈虛弱,而且早晨空腹時症狀更明顯。

如果患者出現發熱躁動,這是下元陰虛,陰火蒸騰導致的,可以加生地黃兩分、黃柏三分。

如果大便稀薄,坐不住,或排便不暢,腹中脹痛,這是血虛血瘀,可以加當歸身三分。

如果身體沉重,雖然小便次數多,但還是要加茯苓兩分、蒼朮一錢、澤瀉五分、黃柏三分。

胃氣不和加半夏(五分)、生薑(三片)。

有痰加生地黃(二分),以製半夏之毒。痰厥頭痛,非半夏不能除。此足太陰脾經所作也。

兼躁熱,加黃柏、生地黃(各二分)。

如無以上證,只服前藥。

春夏腹痛加白芍藥(三分)。

惡熱而渴,或腹痛者,便加芍藥(五分),生黃芩(二分)。

如惡寒腹中痛,加桂心(三分),去黃芩,名桂枝芍藥湯。

冬月腹痛不可用芍藥,蓋其性大寒也。只加乾薑(二分),或加半夏五七分,以生薑制之。

秋冬之月,胃脈四道為衝脈所逆,並脅下,少陽脈二道而反上行,病名厥逆。《內經》曰:逆氣上行,滿脈去形。明七神昏絕,離去其形而死矣。其證氣上衝咽不得息,而喘息有音,不得臥,加吳茱萸(五分)。

白話文:

胃部不適,可以加半夏(五分)、生薑(三片)。

如果有痰,可以加生地黃(二分),用來解半夏的毒性。痰迷心竅導致頭痛,只有半夏才能消除。這是足太陰脾經造成的。

如果伴隨燥熱,可以加黃柏、生地黃(各二分)。

如果沒有以上症狀,就只服用之前的藥物。

春夏季節腹痛,可以加白芍藥(三分)。

如果感到燥熱口渴,或腹痛,可以加芍藥(五分)、生黃芩(二分)。

如果感到惡寒腹痛,可以加桂心(三分),去掉黃芩,稱為桂枝芍藥湯。

冬季腹痛不可使用芍藥,因為它的性寒。可以只加乾薑(二分),或加半夏五七分,用生薑來制其寒性。

秋冬季節,胃經的四條脈絡會被衝脈逆行,並延伸到脅下,少陽脈的兩條脈絡則反向上行,這叫做厥逆。 《內經》說:逆氣上行,脈絡充盈但失去形體。這表明七神昏迷昏厥,離開身體而死。症狀是氣逆上衝咽喉,不能呼吸,喘息有聲音,無法平躺,可以加吳茱萸(五分)。

夏月有此證為大熱也。蓋此病隨四時為寒熱溫涼,宜以酒蘗、酒連、酒知母等分為細末,熱湯為丸,每服二百丸,空心白湯送下。仍多飲熱湯,服畢少時,便以美膳壓之,使不令胃中停留,直至下焦,以瀉衝脈之邪也。

大抵治飲食勞倦,所得之病,乃虛勞七損證也,當用溫平甘多辛少之藥治之,是其本法也。

升陽順氣湯,因飲食不節,勞役所傷,腹脅滿悶短氣,遇春即口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物。

人參(三分),黃耆(一錢),半夏(六分),甘草(炙二分),草豆蔻(四分),神麯(炒),升麻,柴胡(各三分),當歸身,陳皮,黃柏(各四分),

白話文:

夏天出现这些症状,就代表着体内热气很重。这种病症会随着四季变化而呈现寒热温凉的不同状态,应该用酒糟、酒饼、知母等量研磨成细末,用热汤做成丸子,每次服用两百丸,空腹用白汤送服。服药后要多喝热汤,服药一段时间后,再用美味的食物压住药性,避免药丸停留在胃中,使其直达下焦,泻去冲脉的邪气。

总的来说,治疗因饮食过度劳累而引起的疾病,其实是治疗虚劳七损的症状,应该用温平甘味多、辛味少的药物来治疗,这是基本原则。

升阳顺气汤适合那些因为饮食不节、劳累过度而导致腹胁胀满闷气、呼吸短促、春天的时候口淡无味、夏天即使很热也会觉得发冷、饥饿的时候却像吃饱了,不喜欢吃冷食的人。

处方:人参(三分)、黄芪(一钱)、半夏(六分)、甘草(炙二分)、草豆蔻(四分)、神曲(炒)、升麻、柴胡(各三分)、当归身、陈皮、黄柏(各四分)。

上水二鍾,姜三片,煎一鍾,去渣食前溫服。

夫脾胃不足之證,須用升麻柴胡苦平味之薄者,陰中之陽引脾胃中清氣行於陽道及諸經,生髮陰陽之氣,以滋春氣之和也。又引參、耆、甘草甘溫之氣味上行,充實腠理,使陽氣得衛外而為固也。凡治脾胃之藥多以升陽補氣名之者,此也。

升陽補氣湯,治飲食不時,飢飽勞役,胃氣不足,脾氣下溜,氣短無力,不能寒熱,早飯後轉增昏悶,頻要眠睡怠惰,四肢不收,懶倦動作,五心煩熱。

厚朴(姜炒,三分),升麻,羌活,白芍藥,獨活,防風,甘草(炙),澤瀉(各五分),柴胡(一錢二分),生地黃(七分半),

白話文:

取水兩碗,加入薑片三片,煎煮至一碗,濾去藥渣,溫熱後於飯前服用。

脾胃虛弱的人,需要服用升麻、柴胡等藥物,這些藥性平和,屬於陰中之陽,能引導脾胃中清氣上行至陽道及全身經脈,生髮陰陽之氣,滋養春天陽氣。同時,也能引導人參、黃芪、甘草等甘溫藥物上行,充實肌膚腠理,使陽氣得以護衛外邪,起到固護作用。許多治療脾胃疾病的藥物,之所以稱為升陽補氣藥,就是這個道理。

升陽補氣湯,主治飲食不規律,飢飽勞累,胃氣不足,脾氣下陷,氣短無力,畏寒怕熱,早飯後昏昏沉沉,嗜睡懶惰,四肢無力,行動遲緩,五心煩熱等症狀。

方劑組成:厚朴(用薑炒,佔藥量的三分),升麻、羌活、白芍藥、獨活、防風、甘草(炙)、澤瀉(各佔藥量的五分),柴胡(一錢二分),生地黃(七分半)。

上咀,作一服,水一盞,姜三片、棗一枚,煎一盞,去渣食前溫服。腹脹及腹中窄狹,加厚朴一倍。腹中似硬,加砂仁三分。

升陽益胃湯,治脾胃虛則怠惰嗜臥,四肢不收。時直秋燥令行,濕熱少退,體重節痛,口燥舌乾,飲食無味,大便不調,小便頻數,食不消,兼見肺病,灑淅惡寒,慘慘不樂,面色惡而不和,乃陽氣不升故也,當以升陽益胃主之。

羌活,獨活,防風(各三分。以秋旺故以辛溫之藥瀉之),柴胡,白朮,茯苓(渴者不用),澤瀉(各四分),黃耆(錢半),人參,半夏(制),甘草(炙。各六分),黃連(二分),陳皮,白芍藥(各五分),

白話文:

升陽益胃湯,主治脾胃虛弱導致的懶散嗜睡、四肢無力等症狀。正值秋季乾燥氣候,濕熱之氣尚未完全退去,表現為身體沉重、關節疼痛、口乾舌燥、食慾不振、大便不規律、小便頻繁、消化不良等症狀,同時還伴隨肺病、怕冷、心情低落、面容憔悴等症狀,這是由於陽氣不足所致,應以升陽益胃湯來治療。

羌活,獨活,防風(各三分。以秋旺故以辛溫之藥瀉之),柴胡,白朮,茯苓(渴者不用),澤瀉(各四分),黃耆(錢半),人參,半夏(制),甘草(炙。各六分),黃連(二分),陳皮,白芍藥(各五分),

藥材用量:

  • 羌活、獨活、防風,各取三分。由於正值秋季,氣候乾燥,因此使用辛溫性藥物來祛除病邪。
  • 柴胡、白朮、茯苓,各取四分。如果患者口渴,則不用茯苓。
  • 澤瀉,取四分。
  • 黃耆,取半錢。
  • 人參、半夏(製),甘草(炙),各取六分。
  • 黃連,取二分。
  • 陳皮、白芍藥,各取五分。

註解

  • 上咀:指藥方。
  • 一盞:指古代盛水的器皿,約等於現代的一碗。
  • 厚朴、砂仁:中藥材名。
  • 錢半:古代重量單位,約等於現代的1.5克。
  • 制、炙:指中藥材的炮製方法。
  • 灑淅惡寒:指怕冷,容易出汗。
  • 慘慘不樂:指心情低落,精神不振。

何故秋旺用人參、白朮、芍藥之類反補肺?蓋為脾胃虛則肺最受邪,故因時而補,易為力也。

上咀,作一服,水一鍾、姜三片、棗一枚,煎一鍾,去渣溫服。

服藥後,如小便罷而病加增劇,是不宜利小便,當去茯苓、澤瀉。

如方喜食,一二日不可飽食,恐胃再傷,以藥力尚少,脾胃之氣不得轉運升發也。須薄滋味之食,或美食助其藥力,益升浮之氣,而滋其胃氣,慎不可淡食以損藥力而助邪氣之降沉也。可以少役形體,使胃與藥得轉運升發,慎毋勞役,使氣復傷。若胃氣稍強,少食加果以助藥力。經云:五果為助是也。

參朮調中湯,瀉熱補氣,止嗽定喘,和脾胃,進飲食。

白話文:

秋天燥氣盛,脾胃容易虛弱,而脾胃虛弱則肺部更容易受到邪氣侵襲。因此,在秋天用人參、白朮、芍藥等藥材補脾胃,就能間接幫助肺部抵抗外邪,效果更好。

將藥材煎煮,加水一碗、生薑三片、紅棗一枚,煎煮至半碗,去渣溫服。

服用後,如果小便減少,病情加重,說明不適合利尿,就需要去掉茯苓和澤瀉。

服藥後一兩天,不要吃太多,以免再次傷胃,因為藥力還不足,脾胃之氣還不能轉運升發。可以吃清淡的食物,或者吃一些美味的食物來幫助藥力發揮,促進升浮之氣,滋養胃氣。切忌吃太淡的食物,以免損傷藥力,助長邪氣下降沉降。可以適當減少勞動,讓胃氣和藥力能更好地轉運升發,避免過度勞累,使氣血再次受損。如果胃氣稍微強壯一些,可以少吃些東西,加點水果來幫助藥力發揮。古籍記載,五果可以輔助藥力。

這個藥方叫做參朮調中湯,具有清熱補氣、止咳定喘、和脾胃、增進食慾的功效。

白朮(五分),黃耆(四分),桑白皮,陳皮(去白),人參(各二分),麥門冬,青皮(去穰),甘草(炙),地骨皮,白茯苓(各二分),五味子(十二粒)

上咀,作一服,水二鍾煎一鍾,溫服,早飯後忌勞役多言。

雙和散,治虛勞少力,補血益氣。

川芎,當歸,熟地黃(各一兩),芍藥(二兩),黃耆(一兩),官桂,甘草(各七錢),

上為粗末,每服四錢,水二鍾、姜三片、棗二枚,煎八分,溫服。

白話文:

白朮、黃耆、桑白皮、陳皮、人參、麥門冬、青皮、甘草、地骨皮、白茯苓各取適量,五味子取十二粒,將所有藥材研磨成粉末,每次服用一劑,用兩碗水煎成一碗,溫熱服下,早上飯後忌勞動和說話過多。此方名為雙和散,可用於治療虛勞少力、補血益氣。 川芎、當歸、熟地黃各取一兩,芍藥取兩兩,黃耆、官桂、甘草各取七錢,將所有藥材研磨成粗末,每次服用四錢,用兩碗水、三片薑、兩枚紅棗煎至八分,溫熱服下。

當歸補血湯,治肌膚燥熱,因渴引飲,目赤面紅,晝夜不息,脈洪大而虛,重按全無。經曰:脈虛血虛。又云:血虛發熱證象白虎湯證,惟脈不長,實為辨耳。誤服白虎湯必死。此病得之勞役。

黃耆(一兩),當歸(二錢,酒浸)

上咀,作一服,水鍾半煎八分,食前溫服。

(節齋)雜著方,治勞苦用力過多,預服數帖,防後發熱。

人參,黃耆(炙。各錢半),陳皮,白朮(各一錢),麥門冬(去心,五分),五味子(二十粒),甘草(炙,七分),甚者加附子(四分),

白話文:

當歸補血湯主要治療因血虛引發的燥熱、口渴、眼睛紅腫、臉色發紅等症狀,並且脈象虛弱。此病症與白虎湯的症狀相似,但脈象不同,誤服白虎湯會致命。

此方適合因勞役過度引發的上述症狀,亦可預防因勞累導致的發熱。

藥方中包含黃耆、當歸等補血滋陰的藥材,以及其他清熱解毒、健脾利水的藥材。具體用藥劑量和煎煮方法,請遵照醫生囑咐。

上作一服,水鍾半,加薑棗,煎八分,溫服。

茯神湯,治勞心思慮傷損精神,頭眩目昏,心虛氣短,驚悸煩熱。

茯神(去心),酸棗仁(炒研),人參,當歸(各一錢),麥門冬(去心,八分),五味子(十五粒),芍藥,生地黃,川芎,陳皮,山梔仁(炒),甘草(各六分),

上水鍾半,姜三片,煎八分,溫服。

(東垣)門冬清肺飲,治脾胃虛弱喘促,精神少,或衄血吐血,宜服此。

白話文:

先將藥材煎煮成一劑藥,用半鐘的水,加入薑片和紅棗,煎煮至八分滿,溫熱後服用。茯神湯用於治療勞心過度、思慮傷神導致的精神損傷,症狀包括頭昏眼花、心虛氣短、心悸煩躁。茯神湯的藥材包括茯神(去心)、酸棗仁(炒研)、人參、當歸(各一錢)、麥門冬(去心,八分)、五味子(十五粒)、芍藥、生地黃、川芎、陳皮、山梔仁(炒)、甘草(各六分)。將這些藥材用半鐘的水煎煮,加入三片薑,煎煮至八分滿,溫熱後服用。門冬清肺飲用於治療脾胃虛弱導致的喘促、精神不濟,或伴隨鼻出血、吐血等症狀。

紫菀茸(一錢),人參,黃耆,當歸,芍藥,麥門冬(各七分),甘草(五分),五味子(九粒)

上作一服,水鍾半煎八分,食後溫服。

寬中喜食無厭丸(一名寬中進食丸)滋形氣,喜飲食。

白朮(炒),神麯,麥櫱(麵炒黃,一兩),半夏(制),豬苓(各七錢),澤瀉,白茯苓,橘紅(各三錢),草豆蔻(濕麵裹煨),砂仁,人參,乾薑,甘草(炙。各三錢),青皮,枳實(各一錢),木香(一錢),

上為細末,湯浸蒸餅丸,如小豆大。每服三十丸,食後米飲下。

白話文:

藥方一

  • 紫菀茸(一錢),人參,黃耆,當歸,芍藥,麥門冬(各七分),甘草(五分),五味子(九粒)

將以上藥材混合,共製成一劑,用半鐘水煎煮八分,飯後溫熱服用。

功效

此方名為「寬中喜食無厭丸」(又名「寬中進食丸」),能滋補形氣,增進食慾。

藥方二

  • 白朮(炒),神麯,麥櫱(麵炒黃,一兩),半夏(制),豬苓(各七錢),澤瀉,白茯苓,橘紅(各三錢),草豆蔻(濕麵裹煨),砂仁,人參,乾薑,甘草(炙。各三錢),青皮,枳實(各一錢),木香(一錢)

備註

  • 「錢」和「分」都是古代重量單位,一錢等於十分。
  • 「制」指的是藥材經過炮製處理。
  • 「炙」指的是藥材經過烘烤處理。
  • 「濕麵裹煨」是指將藥材用濕麵包裹後,用火煨烤。

第一個藥方

  • 紫菀茸(1克),人參,黃耆,當歸,芍藥,麥門冬(各0.7克),甘草(0.5克),五味子(9粒)。

將以上藥材混合,煎成一劑藥,用半杯水煮八分熟,飯後溫熱服用。

功效

此方名叫「寬中喜食無厭丸」(又叫「寬中進食丸」),可以滋補身體和元氣,讓人胃口大開。

第二個藥方

  • 白朮(炒過),神麴,麥芽(用麵粉炒至黃色,10克),半夏(經過處理),豬苓(各7克),澤瀉,白茯苓,橘紅(各3克),草豆蔻(用濕麵包裹後煨烤),砂仁,人參,乾薑,甘草(烘烤過,各3克),青皮,枳實(各1克),木香(1克)。