徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之二十一 (2)

回本書目錄

卷之二十一 (2)

1. 積熱有漸

董氏曰:積熱者,熱毒蘊內,非一朝一夕之故也。夫人之生也,陰平陽秘,神氣以寧,而自無熱之可積。蓋昧者狥情縱欲,因致積熱,皆出於心。熱甚則傷血,或有體氣素實,一時感觸熱毒之氣,鬱積臟腑之間,或在心肺之內,令人口苦,咽乾,涎唾稠黏,眼澀多眵。心氣通於舌,脾氣通於口,熱燥相合,故口舌生瘡,小便秘澀。

此積聚之熱,非傷寒傷風之熱證也。有嗜酒面煎炙,雄、附峻補,皆能有熱,謂之積熱。有積溫成熱,遂成前證,不可不察。

王安道曰:人之所賴以生者,氣也。氣者何?陰陽是也。夫陰與陽,可以和而平,可以乖而否,善攝與否,吉凶於是乎分。不能善攝者故偏寒偏熱之病,莫逃乎乖否之餘。雖然,寒也,熱也,粗工為之而弗難。設積熱沉寒,良工猶不能以為計。且以積熱言之:始而涼和,次而寒取,寒取不愈,則因熱而從之,從之不愈,則技窮矣。

白話文:

董氏說:積熱的人,體內蘊藏著熱毒,並非短時間形成的。人天生陰陽平衡,精神安寧,自然不會有熱積累。那些不明事理的人,縱情放縱,因此導致積熱,都是由於心性所致。熱氣過盛就會傷血,有些人天生體質強壯,一時接觸到熱毒之氣,就會鬱積在臟腑之間,甚至停留於心肺之中,導致口苦、咽乾、唾液黏稠、眼睛乾澀多眼屎。心氣連通舌頭,脾氣連通嘴巴,熱氣和乾燥結合,所以會長口瘡,小便也變得困難。

此積聚之熱,非傷寒傷風之熱證也。有嗜酒面煎炙,雄、附峻補,皆能有熱,謂之積熱。有積溫成熱,遂成前證,不可不察。

這種積聚的熱,與傷寒、傷風導致的熱症不同。喜歡喝酒、吃煎炸食物,以及使用雄黃、附子等峻猛補藥,都會導致積熱。積累的溫熱之氣,最終就會演變成前述的病症,不可不注意。

王安道曰:人之所賴以生者,氣也。氣者何?陰陽是也。夫陰與陽,可以和而平,可以乖而否,善攝與否,吉凶於是乎分。不能善攝者故偏寒偏熱之病,莫逃乎乖否之餘。雖然,寒也,熱也,粗工為之而弗難。設積熱沉寒,良工猶不能以為計。且以積熱言之:始而涼和,次而寒取,寒取不愈,則因熱而從之,從之不愈,則技窮矣。

王安道說:人之所以能生存,靠的是氣。氣是什麼呢?就是陰陽。陰陽可以和諧平衡,也可以失衡對立。能否善於調攝陰陽,決定了吉凶禍福。不能善於調攝陰陽,就會導致偏寒或偏熱的疾病,逃脫不了陰陽失衡的後果。雖然,寒症和熱症,對於普通醫生來說並不難治。但如果遇到積熱或沉寒的病症,即使是精通醫術的良醫,也難以應對。就拿積熱來說吧:一開始可以用涼和之法治療,如果效果不佳,就用寒涼之法治療,寒涼之法也不奏效,就只能用溫熱之法治療,如果溫熱之法也無效,那麼醫術就到頭了。

故王太僕曰:益火之原,以消陰翳;壯水之主,以制陽光。又曰:取心者,不必齊以熱;取腎者,不必齊以寒。此治積熱之本之論也。《內經》曰:身熱脈數,或燥而不惡寒者,癉瘧也。(瘧門。)一身盡痛,發熱日晡所劇者,此名風濕。(中濕門。)汗出而身熱者,風也。

(傷風門。)《要略》曰:發熱身痛,而身如熏黃者,濕也。(癉證門。)發熱惡寒,脈來浮數者,瘟病也。身熱,頭痛,自汗,多眠,陽脈浮滑,陰脈弱,風溫也。(傷寒門。)脈虛身熱,得之傷暑。(暑門。)四肢發熱者,或口舌燥而身熱,咽乾。蓋心生火,大小腸主熱。

火熱來乘土位,乃濕熱相合,故煩躁悶亂也。四肢者,脾土也。火乘之,故四肢發熱也。或身熱體重,走注疼痛,蓋濕熱相搏,風熱鬱而不得伸也。

白話文:

所以王太僕說:增強火氣的根源,可以消除陰寒的病症;壯大水的本源,可以抑制陽熱的過盛。又說:治療心臟的病,不一定都要用熱性的藥物;治療腎臟的病,不一定都要用寒性的藥物。這就是治療積熱的根本原則。

《內經》說:身體發熱,脈搏跳動頻繁,或者乾燥而不怕冷,這是癉瘧(瘧疾)。(瘧門)全身疼痛,發熱在下午加重,這叫做風濕。(中濕門)出汗而身體發熱,這是風邪。(傷風門)《要略》說:發熱身體疼痛,而且身體像被熏黃了,這是濕邪。(癉證門)發熱怕冷,脈搏浮而跳動頻繁,這是瘟病。身體發熱,頭痛,自汗,嗜睡,陽脈浮滑,陰脈虛弱,這是風溫病。(傷寒門)脈搏虛弱,身體發熱,這是受暑邪所傷。(暑門)四肢發熱,或者口舌乾燥而身體發熱,咽喉乾渴。這是因為心臟主火,大小腸主熱。

火熱之氣來侵犯脾土的位置,就和濕熱結合在一起,所以就會煩躁悶亂。四肢屬於脾土,火熱侵犯它,所以四肢就發熱。或者身體發熱,身體沉重,疼痛遊走,這是因為濕熱相互搏鬥,風熱鬱積而不能舒展。

2. 脈候

《內經》曰:粗大者,陰不足,陽有餘,為熱中也。諸浮不躁者,在陽則為熱,其有躁者,在手。岐伯曰:脈至而從,按之不鼓,諸陽皆然。(王注云:病熱而脈數,按之不鼓,乃寒盛格陽而致之,非熱也。形證是寒,按之而脈氣鼓擊於指下盛者,是為熱盛拒陰而生病,非寒也。)

平人氣象篇曰:病熱而脈靜,泄而脈大,脫血而脈實,病在中。脈虛,病在外。脈澀堅者,皆難治。大奇論曰:脈至而搏,血衄,身熱者,死。推而內之,外而不內,身有熱也。

《脈經》曰:大熱,病氣熱,脈滿,是謂重實;尺寸脈俱虛,是謂重虛。《脈經》陰數多熱,數為熱極,數脈為虛為熱,數洪,熱煩。脈來如懸鉤浮為熱,滑數,心下結,熱盛。緊而數,寒熱俱作。沉細滑疾者熱。

白話文:

《脈經》說:大熱症,病氣熱盛,脈象充盈,稱為重實;寸關尺三脈皆虛弱,稱為重虛。陰脈數多代表熱盛,脈象數代表熱極,數脈代表虛熱,數而有力代表熱盛煩躁。脈象如懸鉤般浮動代表熱盛,脈象滑而數,心下有結塊,代表熱盛。脈象緊而數,代表寒熱交替。脈象沉而細,滑而疾,代表熱症。

脈數盛滑緊者,病在外熱;脈沉而緊,上焦有熱,下寒。

寸口脈浮大而病者,名曰陽中之陽病,苦煩滿,身熱,頭痛,腹中熱。寸口脈實,熱在脾肺。數為吐,為熱在胃口。關脈滑數,胃中有客熱,緩而滑,為熱中。《難經》曰:病熱之脈,陰陽俱浮,浮之滑,沉之散澀,發熱惡寒。脈浮數者,瘟病也。身熱,頭痛,自汗,多眠,陽脈浮滑,陰脈濡弱者,風溫也。

《活人書》云:中脘有痰,令人憎寒壯熱,惡風,自汗。寸口脈浮,胸痞滿,有類傷寒,但頭不痛,項不強,為異。熱病已得汗,而脈尚躁盛,此陰脈之極也,死。熱病不得汗,而脈躁盛者,此陽脈之極也,死。脈浮而澀,澀而身有熱者,死。

白話文:

脈搏跳動頻繁、滑利而緊繃的人,病症屬於外在的熱症。脈象沉而緊,代表上焦有熱,下焦則寒冷。

寸口脈浮大而有病的人,稱為陽中之陽病,會有煩躁、飽脹、發熱、頭痛、腹中熱等症狀。寸口脈實則代表熱在脾肺。脈搏跳動頻繁,代表熱在胃部。關脈滑數,則代表胃中有客熱,緩而滑,則代表熱在內。

《難經》中說:患熱病的脈象,陰陽都浮,浮則滑利,沉則散澀,伴隨發熱惡寒。脈象浮數的人,患的是瘟病。發熱、頭痛、自汗、嗜睡,陽脈浮滑,陰脈濡弱的人,患的是風溫病。

《活人書》中說:中脘部位有痰,會讓人畏寒發熱、惡風、自汗。寸口脈浮,胸部悶脹,類似傷寒病症,但頭部不痛、頸部不僵硬,有所不同。熱病已經發汗,但脈象仍然躁動強盛,這是陰脈極度衰弱的徵兆,將會死亡。熱病沒有發汗,但脈象躁動強盛,這是陽脈極度衰弱的徵兆,將會死亡。脈象浮而澀,澀而伴有發熱,也會導致死亡。

3. 治熱有表裡之分

《病機機要》曰:有表而熱者,謂之表熱;無表而熱者,謂之裡熱;有暴熱而為熱者,乃久不宣通而致也。有服溫藥而為熱者,有惡寒戰慄熱者。及其治也,小熱之氣,涼以取之;大熱之氣,寒以取之;甚熱之氣,以汗發之。發之不盡,則逆制之。制之不盡,求其屬以衰之。

苦者治臟,臟屬陰而居內;辛者治腑,腑屬陽而在外。故內音下之,外者發之。又宜養血益陰,其熱自愈。

白話文:

《病機機要》中說:

  • 表面有熱症狀的,稱為表熱;沒有表面症狀,但內部發熱的,稱為裡熱。
  • 突然發熱的,是因為體內長期不通暢所致。
  • 服用溫性藥物而發熱的,以及伴有惡寒戰慄的發熱,都是需要治療的。

治療方法如下:

  • 熱氣輕微的,用涼性藥物治療;
  • 熱氣較重的,用寒性藥物治療;
  • 熱氣非常重的,用發汗的方法治療。
  • 發汗治療不完全的,需要用逆治法;
  • 逆治法也不完全的,要觀察其屬性,用以衰之法治療。

苦味藥物治療臟器,臟器屬陰性,位於身體內部;辛味藥物治療腑臟,腑臟屬陽性,位於身體外部。所以,治療內部的用向下引導的方法,治療外部的用發散的方法。此外,還應該滋養血液、益補陰氣,這樣熱症自然會減輕。

4. 治熱有補血補氣之宜

東垣曰:發熱惡熱,大渴不止,煩躁肌熱,不欲近衣,其脈洪大,按之無力者,或無目痛,鼻乾者,非白虎湯證也。此血虛發躁,當以當歸補血湯主之。又有火鬱而熱者,如不能食而熱,自汗氣短者,虛也,以甘寒之劑瀉熱補氣。非如能食而熱,口舌乾燥,大便難者,以辛苦大寒之劑下之,非瀉熱補水之比。

當細分之,不可概論。如言煩躁,虛煩亦與實煩不同。如傷寒煩者,為真陽內郁,陰中伏陽之證,與陰虛燥熱,病本亦異。

白話文:

東垣說:發燒怕熱,口渴得喝不停,心煩意燥,身體發熱不想穿衣服,脈象洪大,但按下去無力,或者沒有眼痛,鼻子乾燥,這不是白虎湯的症狀。這是血虛發熱躁動,應該用當歸補血湯來治療。

還有一些是因為火鬱積而發熱,比如吃不下東西,但身體發熱,自汗氣短,這是虛症,應該用甘寒的藥物來瀉熱補氣。這和能夠吃東西,但口舌乾燥,大便秘結的症狀不同,後者應該用辛寒的大寒藥物來治療,這並不是瀉熱補水的做法。

要細心地區分,不能一概而論。比如說煩躁,虛煩和實煩也不一樣。比如傷寒導致的煩躁,是真陽鬱結在內,陰中潛伏陽氣的症狀,和陰虛燥熱的病根也不一樣。

5. 虛熱發汗之戒

東垣曰:仲景論內外不足發熱、自汗之證,大禁發汗。若飲食勞倦,雜病發熱,身汗,表虛之證認作有餘,便用發汗,則表益虛也。

白話文:

東崗說:張仲景在討論因身體內部和外部不夠強壯而出現發燒、流汗的情況時,明確禁止使用出汗療法。如果因為吃太多或工作過度而引起疾病導致發燒和流汗,並且誤認為是身體過於旺盛,就使用出汗療法治療,這樣會使身體表面更加虛弱。

6. 五臟熱治

心熱者,微按至皮膚之下,肌肉之上,輕手乃得。微按至皮毛之下熱,少加力按之,則全不熱,是熱在血脈也。其證心煩,心痛,掌中熱而噦,以黃連瀉心湯、導赤散。實則瀉心湯,虛則硃砂安神丸。肺熱者,輕手乃得,微按全無,日西熱甚,乃皮毛之熱,其證必見喘咳。寒熱輕者,瀉白散,實則涼膈散,虛則人參白虎湯。

白話文:

如果一個人感到心熱,輕輕按壓皮膚之下、肌肉之上,就能感覺到熱度。如果輕輕按壓到毛髮之下,感覺到熱,但稍加力氣按壓,熱度就消失了,這表示熱是在血脈裡。這種情況下,患者會感到心煩意亂、心痛、手掌發熱,並且容易打嗝。治療方法可以使用黃連瀉心湯或導赤散。如果病情屬於實證,可以用瀉心湯治療;如果病情屬於虛證,可以用硃砂安神丸治療。

如果一個人感到肺熱,輕輕按壓就能感覺到熱度,但稍微用力按壓就沒有熱度了,而且傍晚時分熱度會更加明顯,這表示熱是在皮毛裡。這種情況下,患者一定會出現咳嗽和氣喘。治療方法可以使用瀉白散。如果病情屬於實證,可以用涼膈散治療;如果病情屬於虛證,可以用人參白虎湯治療。

肝熱者,重按之,肌肉之下至骨之上,乃肝之熱,當寅卯間尤甚。其脈弦,四肢滿悶,便難,轉筋,多怒多驚,四肢困熱,筋痿不能起於床者,瀉青丸。實則柴胡飲子。

脾熱者,輕手捫之不熱,重按至筋骨又不熱,不輕不重,在輕手重手之間,熱在肌肉,過夜尤甚,其證必怠情,嗜臥,四肢不收,無氣以動,瀉黃散。實則調胃承氣湯,虛則人參黃耆散。

腎熱者,輕手重手俱不熱。如重手按至骨分,其蒸熱手如火,其人骨蘇蘇如蟲蝕,其骨困熱不任,亦不能起於床,實則滋腎丸,本滋陰法也。無實不可瀉。氣實脈盛,身熱煩擾,宜三一承氣湯、涼膈散等藥下之。熱在中,四順清涼飲,在下八正之類。夜熱多,或有汗,或鼻衄,身熱而便難,四物去芎加黃連、生地、地骨皮之類。

白話文:

肝臟有熱的人,用力按壓下去,肌肉下方到骨頭上方會感到熱,這就是肝熱,在寅時和卯時之間尤其嚴重。脈搏會呈現弦脈,四肢感到滿脹悶塞,排便困難,筋脈抽搐,容易生氣和驚慌,四肢感到燥熱,筋骨無力無法下床,可以服用瀉青丸。如果病情較重,可以服用柴胡飲子。

脾臟有熱的人,輕輕用手觸摸沒有熱感,用力按壓到筋骨處也沒有熱感,既不輕也不重,介於輕重之間,熱在肌肉,過夜之後尤其明顯,症狀表現為精神倦怠,嗜睡,四肢不收,無力活動,可以服用瀉黃散。病情較重,可以服用調胃承氣湯,虛弱者服用人參黃耆散。

腎臟有熱的人,輕輕用手觸摸和用力按壓都沒有熱感。但用力按壓到骨頭部位時,手會感到蒸騰般的熱氣,像是火一樣,患者感覺骨頭酥酥麻麻,像是蟲子在啃食,骨頭感到燥熱,無法承受重量,也無法下床,可以服用滋腎丸,這屬於滋陰的方法。沒有實證的情況下,不可服用瀉藥。如果氣盛脈強,身體發熱煩躁,應該服用三一承氣湯、涼膈散等藥物瀉下。熱在中焦,服用四順清涼飲,熱在下焦,服用八正散之類的藥物。夜間發熱較多,可能伴有汗出,或鼻出血,身體發熱且排便困難,可以服用四物湯去除川芎,加入黃連、生地、地骨皮等藥物。

日熱多,熱在氣分,柴胡飲子、白虎湯。有輕手按之熱甚,重手取之不甚熱,此熱在肌表,宜清之。竹茹、竹葉、地骨皮、麥門冬之類。有神氣怫鬱而熱,宜清神散。熱在上而陰水不升,陰火騰沸,宜升陽瀉火法,虛者補之。初病陽證而失於下,至變似陰,而不可用白虎湯之類。

有食傷太陰而熱,或停食而下之,痰液不散,鬱結成熱,宜導開之。因積滯而蓄熱,當先損積而熱自退。有丹毒熱腫,氣鬱結滯,並可解散,隨證用藥。此候欲發瘡毒,分六淫治。墜浮留之火,須紫雪、硃砂、琥珀、犀角之類。陰虛精滑,元氣脫者,用滋陰藥,燥者潤之。(方法見燥門。

白話文:

每日熱度頻繁,熱氣在體內循環,可使用柴胡飲子或白虎湯進行調理。若輕微按壓身體某部位感到熱度強烈,但重按時熱度減弱,這表明熱氣在皮膚層面,應通過清熱的方法來進行治療,例如竹茹、竹葉、地骨皮、麥門冬等草藥。對於神志混亂且伴有熱症的情況,應該使用清神散進行治療。

若熱氣在上部但陰性水分未能上升,導致陰火亢奮,則應採用升陽瀉火的方法來進行調理。對於初發的陽性病症卻未能得到正確處理,轉變為陰性病症,此時不宜使用白虎湯等藥物。

若因飲食過量影響到太陰經,導致熱症,或是消化不良後產生的熱症,以及痰液積聚所引發的熱症,應該通過導引的方法來化解。對於積食所導致的熱症,首先需要清除積食,熱症自然會消退。對於丹毒、熱腫等情況,若是由於氣機阻塞所致,可以通過散熱的方法來治療。這些病症可能引發瘡毒,需要按照六種外邪(風、寒、暑、濕、燥、火)進行分類治療。對於因火災引起的熱症,可用紫雪、硃砂、琥珀、犀角等草藥進行治療。對於陰虛、精液流失、元氣脫落的情況,應使用滋陰的藥物進行調理,對於燥熱的症狀,則需要潤燥的方法。

請注意,以上內容僅供參考,實際應用時應由專業的中醫師進行診斷和治療。

)有蓄血證者,宜下之。汗下後,元氣虛而下陷,陰陽之氣揭薄而不起,為虛熱,宜與來復丹、靈砂丹之類。汗下後,脈燥、身熱、大渴飲水不已者,先掘井泉,取水飲之。有鬱冒諸風為熱,宜防風通聖散,川芎、石膏之類。有肺燥鬱熱,或火乘之者,宜清之,白虎湯加地骨皮。

元氣不足,胃氣下陷為熱,宜補中益氣湯,血虛者加血藥。從治,藥使酒煎,或濕熱為佐使;反治,蜜煎鳥頭之類。其候欲發斑疹、身熱者,升麻湯之類發之。

白話文:

如果有蓄血症的病人,就應該用瀉下藥。汗下之後,元氣虛弱而下降,陰陽之氣非常微弱而無法恢復,這是虛熱,應該服用來復丹、靈砂丹之類的藥物。汗下之後,脈象乾燥、身體發熱、口渴難耐不停地喝水,就先挖井取水喝。如果有鬱悶之氣上犯導致發熱,應該服用防風通聖散、川芎、石膏之類的藥物。如果有肺部乾燥鬱熱,或者火氣旺盛的,就應該用清熱藥,可以服用白虎湯加入地骨皮。

如果元氣不足,胃氣下降導致發熱,應該服用補中益氣湯,如果是血虛者,還要加入補血藥物。在治療過程中,可以用酒煎藥,或者用濕熱藥作為輔助藥物。如果用相反的方法治療,可以用蜜煎鳥頭之類的藥物。如果病人快要發疹、身體發熱,應該服用升麻湯之類的藥物來促進發疹。