徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之二十一 (1)

回本書目錄

卷之二十一 (1)

1. 病機敘論

至真要大論篇:帝曰:願聞病機?岐伯對曰:諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。諸病喘逆,轉筋反戾,小便渾濁,諸腹脹大;諸病有聲,鼓之如鼓;癰疽瘍疹,瘤氣結核;吐下霍亂,瞀郁腫脹,鼻塞鼽衄,血溢血泄;淋閟身熱,惡寒戰慄,驚惑悲笑譫妄;衄蔑血汗,皆屬於熱。

嘔吐酸者,肝之味也。由火盛制金,金不能平木,則肝氣自甚,故為酸也。如飲食熱,則易於酸矣。暴注,卒暴注泄也。腸胃熱甚,而傳化失常。火性疾速,故如是也。下迫,後重裡急,窘迫急痛也。火性急速,而能燥物故也。喘逆,火氣逆上也。病熱則氣甚而息粗,熱火為陽,主乎急數。

白話文:

至真要大論篇:

皇帝說: 我想了解疾病的機理。

岐伯回答: 凡是出現嘔吐酸、暴瀉下迫等症狀,都屬於熱證。

其他病症 如喘逆、轉筋反戾、小便渾濁、腹脹大;有聲如鼓;癰疽瘍疹、瘤氣結核;吐下霍亂、瞀郁腫脹、鼻塞鼽衄、血溢血泄;淋閟身熱、惡寒戰慄、驚惑悲笑譫妄;衄蔑血汗,這些也都是熱證。

嘔吐酸者, 屬肝之味。這是因為火氣過盛,抑制了金氣,金氣不能平抑木氣,導致肝氣過盛,所以出現酸味。若飲食過熱,也容易引起酸味。

暴注, 也就是突然暴瀉。這是因為腸胃熱盛,導致傳化失常。火性急速,所以才會出現這種現象。

下迫, 指後重裡急,窘迫急痛。火性急速,能燥乾物體,所以才會導致這種症狀。

喘逆, 指火氣逆上。熱證會導致氣盛,呼吸粗重,火屬陽,主急數。

熱則息數,氣粗而為喘也。轉筋反戾:由熱氣燥爍於筋,則攣瘛轉縮而痛。火主燔灼,燥動故也。或以為寒客於筋者,誤也。大抵內熱甚而外被風寒禁固,則內熱愈郁,不得疏散而反轉戾者有矣。故轉筋,以帛包裹得暖即止。甚則以熱湯漬之,而使腠理開泄,陽氣疏散則愈。

而俗反疑為寒者,此也。夫筋骨多因熱甚,霍亂吐瀉,所以致脾胃土衰,則肝木自甚,而熱燥於筋,故轉戾也。小便渾濁,天氣熱,水渾濁,寒則水清,水體清而火濁故也。又如清水以火煎之,自然濁也。諸腹脹大有聲,鼓之如鼓:熱為陽氣發動,充脹如鼓。寒主收斂,陽氣熱盛,故如是也。

白話文:

當人體發熱時,呼吸會變得急促,氣息粗重,甚至出現喘不過氣的現象。身體出現抽筋、痙攣,是因為體內的熱氣乾燥灼傷了筋脈,導致筋脈收縮而疼痛。火性本來就容易灼燒、乾燥,容易引起身體的躁動。有些人認為抽筋是因為寒氣侵襲筋脈,這是錯誤的觀點。其實,大多數情況下,是因為體內熱氣過盛,又受到外界的風寒阻礙,導致熱氣無法散發,反而被困在體內,進而引起抽筋。所以,抽筋的時候,可以用布包住患處,讓它暖和,就能緩解。如果情況嚴重,可以熱水浸泡患處,讓毛孔打開,陽氣散發,就能治癒。

有些人誤以為抽筋是寒氣入侵造成的,這其實是錯誤的觀念。筋骨疼痛往往是因為體內熱氣過盛,導致霍亂、嘔吐、腹瀉,進而損傷脾胃,脾胃虛弱就會導致肝氣過盛,而肝氣過盛就會導致體內熱氣乾燥灼傷筋脈,引起抽筋。小便混濁的原因是天氣炎熱,導致體內水分混濁,而寒氣則會使水分清澈。水本身是清澈的,而熱氣會使水變得混濁,這就是水清火濁的道理。就像用火燒開清水,水也會自然變得混濁一樣。腹脹有聲,敲擊肚子就像敲鼓一樣,這是因為體內的熱氣充斥著身體,就像鼓一樣鼓脹起來。寒氣具有收斂的作用,而陽氣熱盛就會造成這樣的現象。

癰,淺而大也。疽,深惡也。瘍,頭小,瘡也。疹,浮,癮點也。皆熱勝,血鬱於膚腠者然也。瘤氣,赤瘤丹毒,熱盛氣也。結核,火氣熱甚,則鬱結堅硬如果核,不必潰發,但令熱氣散則自消也。吐下霍亂,三焦為水穀傳化之道路,熱氣甚則傳化失常,而致霍亂。吐瀉,火性燥動故也。

或云:吐瀉屬寒。若寒者,不渴,而脈沉遲。熱者,必渴,而脈急數,故犯暑熱而作吐瀉者多也。瞀,昏也。熱氣甚則濁亂昏昧也。郁,怫鬱也,結滯壅塞而氣不通暢。所謂熱甚則膚腠閉密而鬱結也。腫脹,熱勝於內,則氣鬱而為腫也。陽熱氣盛則腫脹也。鼻塞,窒塞而不通利也。

白話文:

癰瘡淺而廣,疽瘡深而惡,瘍瘡頭小,疹子浮於表面,這些都是熱氣過盛,導致血液鬱結於皮膚和肌肉組織所造成的。瘤氣,也就是紅色的腫塊和丹毒,都是熱氣旺盛的表現。結核是火氣過盛,熱氣鬱結而形成堅硬的塊狀物,不一定會潰爛,只要熱氣散去就會自行消失。吐下霍亂,是三焦通道阻塞,熱氣過盛,導致水穀無法正常傳輸而引起的。吐瀉,則是火氣燥動所致。

有些人認為吐瀉屬於寒症,但寒症患者不會口渴,脈搏沉而慢。熱症患者則口渴,脈搏急而快。因此,因暑熱而引起吐瀉的人居多。瞀,就是昏迷,熱氣過盛就會導致神志不清。鬱,就是心情鬱悶,氣機不通暢,阻塞而導致鬱結。熱氣過盛會導致皮膚和肌肉組織閉塞,而引起鬱結。腫脹,是熱氣內盛,導致氣機鬱結而形成腫塊。陽熱氣盛也會引起腫脹。鼻塞,就是鼻子堵塞不通暢。

火主䐜膹腫脹,故熱客陽明而鼻中䐜脹,則窒塞也。或謂寒主閉藏,而鼻塞為傷風寒而然也。殊不知由內熱甚,外受風寒,則熱鬱結不通,故為窒塞而流清涕。火熱亢極則反兼水化制之故也。鼽,鼻出清涕也。蓋金熱極反化水液,如心熱極而反汗出也。衄,為陽熱怫鬱於足陽明而上熱盛,則血妄行為鼻衄也。

血溢,血上出也。心養於血,故熱甚則血湧而妄行。血泄,為熱客下焦而大小便出血也。淋,小便澀痛也。熱客膀胱,鬱結不能滲泄故也。閟,大便澀滯也。熱耗其液,則糞堅結而大腸燥澀故也。身熱惡寒,此熱在表也。邪熱在表而淺,邪畏其正,故病熱而反惡寒也。如熱甚生癰腫瘡瘍而惡寒者,亦由邪熱在於表也。

白話文:

火主宰著身體的腫脹,所以當熱邪入侵陽明經絡,導致鼻腔腫脹,就會造成鼻塞。有些人認為寒邪會導致閉塞,鼻塞是因為受風寒而引起的。其實並非如此,而是因為內熱過盛,又受到風寒外邪侵襲,導致熱氣鬱結不通,所以才會鼻塞並流出清鼻涕。火熱極度亢盛,就會反過來以水來制衡它。

鼽,指的是鼻流清涕。這是因為金氣熱極,反過來化為水液,就如同心火過盛,反過來就會出汗一樣。衄,指的是鼻出血,這是因為陽熱鬱結於足陽明經絡,向上蔓延,導致熱氣過盛,所以血液逆流而出,造成鼻出血。

血溢,指的是血液從上部流出。心臟靠血液滋養,所以當熱氣過盛時,血液就會湧動而出,不受控制。血泄,指的是熱邪入侵下焦,導致大小便出血。淋,指的是小便澀痛。熱邪入侵膀胱,鬱結不通,無法順利排泄,就會導致小便澀痛。閟,指的是大便澀滯。熱邪耗損體液,導致糞便堅硬,大腸乾燥,就會導致大便澀滯。

身體發熱,怕冷,這是熱邪在表面的表現。邪熱在表面,而且比較淺,害怕正氣,所以雖然發熱,卻反而怕冷。就像熱邪嚴重,導致癰腫瘡瘍,卻也怕冷一樣,都是因為邪熱在於表面的緣故。

戰慄,搖動也。火之象也。或言戰慄亦有寒者,蓋寒慄亦由火甚似水,實非寒也。驚,心卒動而不能也。火在於動,故心火熱甚也。惑,疑惑猶豫,濁亂而志不一也。象火參差而惑亂也。志者,腎水之神也。悲,肺金之志也。金本燥,能令燥者,火也。所以悲哭,而五液俱出者,火激動而兼水化也。

笑,為心之志也。喜極而笑者,猶燔灼火喜而鳴笑之象也。故病笑者,火之甚也。譫,多言也。言為心之聲,猶火燔而聲鳴也。故心熱則多言而不自知也。妄,虛妄也。火為陽,故外清明而內濁昧,其手動亂,故心火熱甚,則腎水衰而志不精一,虛妄見聞而自為問答,則神志失常如見鬼神是也。衄蔑血汗,血出而汗濁也。

白話文:

戰慄,搖動也。火之象也。或言戰慄亦有寒者,蓋寒慄亦由火甚似水,實非寒也。

戰慄,就是身體發抖,搖晃的樣子。這是火氣過盛的表現。有些人說戰慄也可能是因為寒氣,其實寒慄也是火氣過盛導致的,就像水過多了,也會讓火氣更旺盛,並不是真正的寒氣。

驚,心卒動而不能也。火在於動,故心火熱甚也。

驚嚇,就是心臟突然跳動得很厲害,無法控制的狀態。火氣在於運動,所以當心臟火氣過盛時,就會出現驚慌失措的表現。

惑,疑惑猶豫,濁亂而志不一也。象火參差而惑亂也。志者,腎水之神也。

迷惑,就是猶豫不決、思緒混亂,意志不堅定的狀態。就像火光忽明忽暗,讓人看不清楚方向。志氣,是腎臟精氣的表現,代表著人的精神狀態。

悲,肺金之志也。金本燥,能令燥者,火也。所以悲哭,而五液俱出者,火激動而兼水化也。

悲傷,是肺金的表現。金屬本性乾燥,而火能使金屬變得更加乾燥。所以人在悲傷的時候,會哭泣,並流出眼淚、鼻涕、唾液等五液,這是因為火氣刺激了肺金,並導致水液大量流失。

笑,為心之志也。喜極而笑者,猶燔灼火喜而鳴笑之象也。故病笑者,火之甚也。

笑,是心臟的表現。過度喜悅而發笑,就像燃燒的火焰發出歡快的響聲。因此,如果一個人病態地發笑,說明他的心火過盛。

譫,多言也。言為心之聲,猶火燔而聲鳴也。故心熱則多言而不自知也。

譫語,就是胡言亂語。言語是心臟的聲音,就像火燃燒時發出的聲音。因此,當心火過盛時,人就會說話多,並且自己也意識不到。

妄,虛妄也。火為陽,故外清明而內濁昧,其手動亂,故心火熱甚,則腎水衰而志不精一,虛妄見聞而自為問答,則神志失常如見鬼神是也。

妄念,就是虛幻的想法。火代表陽氣,所以外表看起來精神,內心卻混濁不清。手腳會不由自主地亂動,說明心火過盛,腎水不足,意志不堅定。因此,會出現胡言亂語,自問自答,神志不清,甚至會產生幻覺,認為自己看到了鬼神。

衄蔑血汗,血出而汗濁也。

鼻衄,就是鼻出血。血從鼻子流出來,汗液也變得混濁,這說明身體的火氣已經非常旺盛,導致血液和汗液都受到了影響。

熱氣上甚,則血溢亢極,則燥而汗濁,害承乃制,則色黑而為紫也。

經曰:陽勝則熱,熱勝則腫。

陽勝則外熱,陰虛則內熱。內外皆熱,則喘而渴,故欲飲冷也。

陽盛則身熱,腠理閉,喘粗為之俯仰,汗不出而熱,齒乾以煩冤,腹滿死,能冬不能夏。

有四肢熱逢風寒,如炙於火者,是人陰氣虛,陽氣盛,當內爍也。又曰:人身非常熱,熱而煩滿者,陰氣少而陽氣勝,故熱而煩滿也。

三陽之病發寒熱,病熱而有所痛者,是三陽之動也。

人數醉,若能以入房,氣聚於脾中不得散,熱氣與穀氣相搏,或熱盛於中,故熱遍於身內,熱而溺赤也。夫酒氣盛而慓悍,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱也。

評熱病論曰:邪之所湊,其氣必虛。陰虛者,陽必湊之。故少氣時熱而汗出也。小水黃者,少腹中有熱也。

白話文:

熱氣往上衝得很厲害,就會導致血氣過度亢奮,這樣就會變得乾燥而且汗液混濁。如果病邪控制住身體,就會使人臉色發黑,甚至呈現紫色。

經書上說:陽氣過盛就會發熱,熱氣過盛就會腫脹。

陽氣過盛就會導致外熱,陰氣虛弱就會導致內熱。內外都發熱,就會喘氣而且口渴,所以想要喝冷飲。

陽氣過盛就會導致身體發熱,毛孔閉塞,呼吸急促,上下起伏,出不了汗卻發熱,牙齒乾燥,感到煩躁,肚子脹滿,最後就會死亡。這種人冬天可以,夏天卻不行。

有些人四肢發熱,遇到風寒就會像被火烤一樣,這是因為陰氣虛弱,陽氣旺盛,導致內部灼熱。還有人說:如果身體非常熱,而且感到煩躁、肚子脹滿,就是因為陰氣不足,陽氣過盛,所以才會感到熱和煩躁。

三陽經的病症會發作寒熱,如果發熱並且感到疼痛,就是三陽經氣動引起的。

有些人喝醉酒後,如果馬上進入房室,氣就會聚集在脾臟中無法散發,熱氣與食物的氣味互相搏鬥,或者熱氣在體內過於旺盛,就會導致全身發熱,尿液發紅。因為酒氣過盛,性情暴躁,腎氣衰退,陽氣獨盛,所以手腳會感到發熱。

評熱病論中說:邪氣聚集的地方,氣機一定虛弱。陰氣虛弱,陽氣就會聚集到那里。所以氣虛的人容易發熱出汗。小便發黃的人,小腹內有熱氣。

2. 經有內熱外熱之異

《內經》曰:陰虛生內熱者,因有所勞倦;形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。陽盛則外熱者,因上焦不通利,則皮膚緻密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不泄,故外熱。

白話文:

《內經》說:身體內部感到燥熱的人,是因為疲勞過度,身形和元氣都減弱了,食物營養無法順暢地運行到全身各處,導致上半身不能正常循環,下半身也不能通暢地吸收營養,使得胃部產生熱氣,這股熱氣在胸部蒸騰,所以會感覺到內部發熱。而外部感到燥熱的人,是因為上半身的通道阻塞不通,皮膚變得緊繃,毛孔也關閉起來,人體表面的細小孔道(即“玄府”)也因此堵塞,防禦力下降,因此會感受到外面的熱氣。

3. 熱有在氣在血之分

東垣曰:晝則發熱,夜則安靜,是陽氣自旺於陽分也。晝則安靜,夜則發熱,煩躁,是陽氣下陷入陰中也,名曰熱入血室。晝則發熱,煩躁,夜亦然,是重陽而無陰也。當亟瀉其陽,峻補其陰。

白話文:

東崢說:白天感到熱,晚上就平靜了,這是因為身體內的陽氣在白天自然地旺盛起來。白天平靜,但到了晚上卻感到熱和煩躁,這表示陽氣已經下沈到陰的部分去了,這種情況叫做「熱進入血液」。「熱進入血液」是指陽氣過多而沒有足夠的陰氣來平衡的情況。應該立即減弱陽氣並大力滋養陰氣。

4. 熱證病機不外三家之旨

卒病發熱而惡寒者,發於陽也,其脈浮緊而澀,為風寒客於榮衛,六經傳變之異。此皆自外而入,故張仲景主於《內經》所言:人之傷於寒也,則為病熱,此《傷寒論》之所由作也,自外而入內熱者然也。有所勞倦,穀氣衰少,脾氣下陷,頭痛發熱。其或發熱惡寒,寒熱間作;或蒸蒸燥熱,發於肌肉之間。

始得之,氣高而喘,身熱而煩,其脈洪大而頭痛;或渴不止,皮膚不仁。風寒而生寒熱,亦與傷寒相似。此李明之主於《內經》勞倦形氣不足,《脾胃論》之所由作也,自內而之外熱者然也。

陽氣怫鬱為諸熱。經云:喘嘔吐酸,暴注下迫,轉筋反戾,水液渾濁,腹脹有聲,鼓之如鼓,鬱結轉甚,而惡寒如戰慄驚駭之類,此劉守真主於《內經》病機著為《原病式》。非內非外,專為鬱結積熱者然也。

白話文:

如果一個人突然生病發燒並且怕冷,這是陽氣外泄的表現,脈象會浮緊且澀,是因為風寒入侵了人體的榮衛,六經傳變的病症皆由此而來。這些都是由外而內的病因,所以張仲景根據《內經》的記載:“人體受寒就會生病發熱”,由此寫出了《傷寒論》,這就是外感發熱的道理。

如果一個人過度勞累,導致元氣衰弱,脾氣下陷,就會出現頭痛發熱。也可能出現發熱怕冷,寒熱交替,或全身燥熱,熱氣蒸騰於肌肉之間。

疾病剛開始的時候,會感到氣喘吁吁,身體發熱煩躁,脈搏洪大並且頭痛,也可能口渴不止,皮膚麻木。風寒入侵也會導致寒熱交替,與傷寒症狀類似。這是李明根據《內經》中“勞倦形氣不足”的理論,寫出《脾胃論》的緣由,這就是內傷發熱的道理。

陽氣鬱結就會導致各種熱症。經書記載:“氣喘嘔吐酸,腹瀉急迫,抽筋反覆,水液混濁,腹部脹滿有聲,敲擊腹部如同敲鼓,鬱結加重,並且怕冷,如同戰慄驚恐一樣。”這是劉守真根據《內經》中的病機,寫出《原病式》的緣由。這種病症既不屬於外感,也不屬於內傷,是專門針對鬱結積熱而寫的。