徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之十八 (3)

回本書目錄

卷之十八 (3)

1. 女勞疸

滑石散,治女勞疸病。

滑石(兩半),枯礬(五錢),

上為末,每服二錢,大麥粥湯食前調下,以小便出黃水為度。

白話文:

滑石散可以用來治療女性勞損引起的黃疸病。

藥方

  • 滑石:兩半
  • 枯礬:五錢

用法

將以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用大麥粥湯調服,飯前服用,直到小便排出黃水為止。

備註

  • 兩半指的是古代藥材的重量單位,約等於現代的10克。
  • 五錢指的是古代藥材的重量單位,約等於現代的1.5克。

2. 食勞疳黃疸

膽礬丸,治男婦食勞黃疸疰癖。

膽礬(三錢),黃蠟(一兩),肥棗(五十枚)

上用瓷石器內,先下米醋,次下礬、棗,慢火熬半日,取棗,去核,次下蠟,再慢火熬一二時,成膏,入臘茶末二兩和丸,綠豆大。每服三十丸,食後茶清送下。

棗礬丸,治食勞疸,身目皆黃色。

皂礬(不拘多少,砂鍋煅令通紅,醋點赤紅用),紅棗(煮爛,干)

白話文:

膽礬丸用於治療男女因飲食勞損導致的黃疸、疰癖。將膽礬三錢、黃蠟一兩和肥棗五十枚,先用瓷器盛放,加入米醋,再放入膽礬和棗子,小火熬煮半日,取出棗子去核,再加入黃蠟,繼續小火熬煮一到兩小時,熬成膏狀,加入臘茶末兩兩,混合搓成綠豆大小的丸子。每次服用三十丸,飯後用茶水送服。棗礬丸則用於治療飲食勞損導致的黃疸,使身體和眼球都呈現黃色。將皂礬不拘多少,放入砂鍋中煅燒至通紅,用醋點燃至赤紅,然後取用,再將紅棗煮爛後曬乾。

上為細末,棗肉搗作丸,梧桐子大。每服二三十丸,食後薑湯下。

(無擇)養勞湯,治五疸虛弱,腳軟心悸,口淡耳鳴,微發寒熱,氣急,小便白濁,當作虛勞治之。

黃耆,當歸,桂心,甘草(炙),橘皮,白朮,人參(各一兩),白芍藥(三兩),生地黃,五味子,茯苓(各二錢),遠志(五錢),

白話文:

將藥材研磨成細末,與棗肉搗成丸子,大小如梧桐子。每次服用二三十丸,飯後用薑湯送服。

(無擇)養勞湯,用於治療五疸虛弱、腿軟心悸、口淡耳鳴、輕微發熱、呼吸急促、小便白濁等症狀,可視為虛勞的治療方劑。

藥材包括:黃芪、當歸、桂心、甘草(炙)、橘皮、白朮、人參(各一兩)、白芍藥(三兩)、生地黃、五味子、茯苓(各二錢)、遠志(五錢)。

上咀,每服四錢,水盞半,姜三片、棗三枚,煎七分,空心服。

小建中湯,治虛人疸證。(方見虛損門。)

白話文:

把上面的藥材切成細末,每次服用4錢(約15克),用一杯半的水加入3片薑和3個大棗煮至7分熟,空腹食用。 這是治療虛弱的人出現黃疸症狀的小建中湯配方,具體的處方在「虛損門」中有記載。

3. 疸證久為寒變治驗

羅謙甫云:六月時雨淋漓,人多病瘟疫。一人因勞役過度,渴飲涼茶及食冷物,遂令腹痛,肢節亦疼,身體沉重,腹滿不食。以為外感傷重,通聖散服,添身體困甚。醫治之以百解散發其汗。越四日,以小柴胡湯二服後加煩躁;抵六日,以三一承氣湯下之,煩躁又甚;又投白虎加人參湯、柴胡飲子之類,病愈增。

又易醫,用黃連解毒湯、硃砂膏服至十七日後,病勢稍增傳變,身目似黃,肢體沉重;背惡寒,皮膚冷,心下痞硬,按之而痛;眼澀不欲開,目睛不了了;譫語自汗,小便利,大便秘,面不赤,命予治之。診其脈緊細,按之虛空,兩寸脈短不及本位。此證得之因熱而飲冷,加以寒藥過度,助水乘心及木侮土。

白話文:

羅謙甫說:六月時節,雨水不斷,人們容易罹患瘟疫。有一個人因為過度勞累,口渴時喝了涼茶,又吃了生冷的食物,結果腹痛,四肢關節也疼痛,身體沉重,肚子脹滿,不想吃東西。以為是外感風寒,服用通聖散後,身體反而更加虛弱。醫生用百解散讓他發汗。過了四天,服用兩劑小柴胡湯後,他變得更加煩躁;到了第六天,用三一承氣湯瀉下,煩躁更加嚴重;又服用白虎加人參湯、柴胡飲子等藥物,病情反而加重。

後來換了一位醫生,給他用黃連解毒湯、硃砂膏服用,到第十七天後,病情稍有加重,並且出現變化,身體和眼睛都發黃,四肢沉重;背部怕冷,皮膚冰冷,心口痞悶且硬,按壓時疼痛;眼睛乾涩,不想睁开,眼珠子呆滞;神志不清,自汗,小便量少,大便祕結,臉色沒有紅潤,病人求我診治。我診了他的脈象,發現脈搏細而緊,按壓時空虛,兩寸脈短,沒有到達正常位置。這個病症的病因是因熱而飲冷,再加上寒涼藥物過度,寒邪乘犯心臟,又因木氣過盛而克制脾土。

先因其母,凌傳於子。經云:傳所不勝,乘其所勝也。時復淋雨,乃寒濕相合,此證陰證發黃明也。予以茵陳附子乾薑湯主之。經云:寒淫於內,治以甘熱,住以苦辛;濕淫所勝,治以苦熱,以淡滲之,以苦燥之。

附子、乾薑辛甘大熱散黃治寒,故以為主;半夏,草豆蔻辛熱,白朮、陳皮甘溫健脾燥濕,故以為臣;生薑辛溫以散之,澤瀉甘平以滲之,枳實微苦寒瀉其痞閉,茵陳微苦寒,其氣輕浮,佐以姜附,能去膚膜間之寒濕而退其黃,故為佐使也。煎服一劑,前證減半,再服悉去。

白話文:

病人是因為其母親的病症傳染給他,這在醫書中說過:「傳染病會乘虛而入,攻其不備。」他當時又淋了雨,於是寒濕之氣入侵體內,導致陰證發黃。我用茵陳附子乾薑湯來治療他。醫書中記載:寒邪入侵體內,要用甘溫的藥物來驅寒,並輔以苦辛藥物來止瀉;濕邪過盛,則要用苦熱的藥物來化濕,並以淡滲藥物來利水,以苦燥藥物來除濕。

方中附子、乾薑性辛甘大熱,具有散寒解黃之功,因此為君藥;半夏、草豆蔻性辛熱,白朮、陳皮性甘溫,皆有健脾燥濕之效,故為臣藥;生薑性辛溫,用以散寒;澤瀉性甘平,用以利水;枳實性微苦寒,能瀉其痞閉;茵陳性微苦寒,其氣輕浮,輔以薑附,能去除皮膚間的寒濕,退去黃疸,故為佐使藥。煎服一劑後,病症減輕一半,再服一劑即可痊癒。

又以理中湯服之。數日氣得平復。或者難曰:發黃皆以為熱。今暑隆盛,又以熱藥治之,何也?予曰:理所當然。熱因寒用,非為時也。始雖陽證,過用寒涼,如為濕熱,終為寒濕,非急反者,不能治也。

茵陳附子乾薑甘草湯,因服寒藥過度,身目俱黃,皮冷心下痞,眼澀不開,自汗,小便利。

熟附子(三錢),乾薑(炮二錢),茵陳(錢半),草豆蔻(一錢,麵包煨),茯苓(五分),枳實,澤瀉(各五分),白朮(五分),半夏(制),陳皮(三錢),

水盞半,姜五片,煎八分服。

白話文:

病人服用理中湯後,幾天就恢復了正常。有人不解地問:發黃都是因為身體發熱,現在天氣炎熱,為什麼還要用熱藥治療呢?我說:這是理所當然的。因為發熱是因為寒氣所致,所以要用熱藥治療,不是因為時間的原因。雖然一開始是陽證,但過度使用寒涼藥物,就會變成濕熱,最後變成寒濕。如果不採取急救的措施,就無法治癒。

病人因為服用過量寒藥,身體和眼睛都發黃,皮膚冰冷,腹部痞塞,眼睛乾涩看不清,自汗,小便頻繁。

使用熟附子三錢,炮乾薑二錢,茵陳錢半,麵包煨草豆蔻一錢,茯苓五分,枳實、澤瀉各五分,白朮五分,制半夏,陳皮三錢。水一盞半,薑五片,煎煮八分服用。

4. 黑疸

黃疸久久變為黑疸,身黃額黑,或身面俱黑是也。酒疸下之,久為黑疸,目青面黑,心中如啖蒜韭狀;大便黑,皮膚不仁。雖有白朮湯治,法多難愈。

白話文:

如果黃疸長時間沒有得到治療就會變成黑色淤血導致全身發黃額頭變黑或者全身和臉部都變得很黑。如果是飲酒引起的黃疸,在經過一段時間後也會變爲黑色淤血,並且眼睛會呈現青色、面部呈黑色,心臟部位會有像吃大蒜韭菜一樣的感覺;大便會呈現出黑色,皮膚失去知覺。雖然有一種名爲“白朮湯”的治療方法,但是大多數情況下很難治癒。

5. 易簡諸方

一方:,治黃疽變成黑疽,醫所不治者。用土瓜根,不拘多少,搗取汁一盞。空心作一服,不愈再服。

《食療》方:,治黃疸。用生茅根一握,細切,以豬肉一斤同煮,以熟為度,食肉飲汁愈。

又方:,用好羅紋秦艽一兩,咀作二帖,用好酒一盞,煎至半盞。空心服,得利止。

又方:,用蘿蔔子炒為末。白飲調下方寸匕,日三服。

一方:,治黑疸多死。急用栝蔞根搗汁六合,頓服。當有黃水從小便中出。如未出,更服之。

白話文:

這是一個治療黃疽變成黑疽的偏方,適用於醫術無法治癒的患者。將土瓜根搗碎取汁一碗,空腹服用一劑,若未痊癒則可再次服用。

《食療》中記載了一個治療黃疸的方子:將生茅根切碎,與豬肉一同煮熟,食用肉喝湯即可痊癒。

另一個方子:將優質秦艽切成兩片,用酒煎煮至半碗,空腹服用,可使身體排泄通暢。

再一個方子:將蘿蔔子炒成粉末,用白開水調和,每次服用一小匙,每日三次。

最後一個方子,專治多半致死的黑疸。緊急情況下,將栝蔞根搗碎取汁六合,一次性服用,應可從小便中排出黃水。若未排出,則可再次服用。

一方:,治黃疸。以絲瓜連子燒灰存性,為末。因面病,麵湯下;酒病,酒湯下。數服愈。

一方:,以梅樹根酒煎服,效。

一方:,治疸。用麻黃一把,去節,以綿裹,用酒五盞,煎服半盞,去渣,不拘時溫服之。又治傷寒證發黃疸,宜汗之則愈。冬月酒煎,春夏用水。

一方:,治急心黃疸。以百合蒸,和蜜食之效。一種紅花者,名山丹,不可食;白花者,即百合也。

一方:,治疸,皮膚眼目如金色,小便赤。取青小麥搗汁。每服一盞,空心服。或取青麥苗搗汁,不拘時多服良。

白話文:

治療黃疸。取絲瓜連子燒成灰,保留其藥性,研成粉末。如果患者是因面部病變引起的黃疸,就用麵湯送服;如果是因飲酒引起的黃疸,就用酒湯送服。服用幾次就能痊癒。

取梅樹根用酒煎服,效果顯著。

治療黃疸。取麻黃一把,去除莖節,用棉布包裹,用五盞酒煎煮,服用半盞,去渣,不分時間溫服。此方還可治療傷寒發黃疸,宜出汗則可痊癒。冬季用酒煎煮,春夏用水煎煮。

治療急性心黃疸。取百合蒸熟,拌蜂蜜食用,效果顯著。有一種紅色的花,叫做山丹,不可食用;白色的花,才是百合。

治療黃疸,皮膚、眼目呈金色,小便赤色。取青小麥搗汁,每次服用一盞,空腹服用。或者取青小麥苗搗汁,不分時間多服用效果更好。

一方:,以野苧根煎湯服。多服止渴,解毒極好。

一方:,用葛根一味,加白豆蔻五粒,酒煎空心服,效。

《外臺秘要》:,取楊枝一握細搗,水一鍾,煎半鍾,不拘時服。

一方:,取東引桃枝煎服。忌女人雞犬見之。

白話文:

一方

用野苧根煎湯服用。多喝可以止渴,解毒效果極佳。

一方

用葛根一味,加入白豆蔻五粒,用酒煎煮,空腹服用,效果顯著。

《外臺秘要》

取楊枝一把,細細搗碎,加入一杯水,煎煮至半杯,不拘時間服用。

一方

取東引桃枝煎煮服用。忌諱女人、雞、犬看見。