徐春甫

《古今醫統大全》~ 卷之十五 (2)

回本書目錄

卷之十五 (2)

1. 易簡方

一方:,用黑豆二臺,炒熟,以酒烹入,滾數沸,去豆取酒,服二碗即愈。

一方:,以胡椒擂,用滾酒泡服,外用蔥鹽熨法。

一方:,用活雄雞一隻,以刀破腹,乘熱合臍上效。

白話文:

第一方

取黑豆兩台,炒至熟透,用酒浸泡煮沸,煮至沸騰數次後,去除黑豆,只取酒服用,喝下兩碗即可痊癒。

第二方

將胡椒研磨成粉末,用滾燙的酒泡服,同時用蔥鹽外敷患處。

第三方

取一隻活雞,用刀剖開腹部,趁熱將雞腹部貼合於患處。

2. 熨法

用食鹽一斤炒乾,大熱用布二層盛裹熨臍,冷即易熱者,上陽回即已。一法用吳茱萸一升,酒略炒,煮濕以絹袋盛之,蒸極熱,熨心腹及手足心。候氣通暢則止,屢效。一法治中寒不省人事,氣虛陽脫,腹痛唇青。以蔥一握,束縛如餅,切去根葉,惟存二寸白許。先以火烙一遍,令通熱勿灼,著病人臍上下,以熨斗熨之,令蔥熱氣透入腹內。

更作三四餅,一餅壞,不堪熨,又易之。候患人手足溫,有汗乃止。更作蔥湯一盛服良。

白話文:

取一斤食鹽,炒至乾燥,趁熱用兩層布包裹,熨燙肚臍。冷了就換熱的,直到陽氣回升即可。

另一個方法是取一升吳茱萸,用酒稍微炒一下,煮至濕潤,用絹袋裝好,蒸至極熱,熨燙心腹和手足心。等到氣血流通順暢就停止,屢試不爽。

還有一個方法是治療因寒邪入侵導致昏迷不醒,氣虛陽脫,腹痛唇青的病症。取一把蔥,捆成餅狀,去掉根葉,只留兩寸白色的部分。先用火烤一遍,使之通透加熱,但不要燒焦,然後敷在病人肚臍上下,用熨斗熨燙,使蔥的熱氣滲入腹內。

再做三四個蔥餅,一個餅壞了就換另一個,直到病人手腳溫暖,出汗为止。最後再喝一碗蔥湯,效果更佳。

3. 灸法

氣海(一穴,在臍下一寸五分,厥陰脈微,灸二十壯。),石門(一穴,在臍下二寸。),關元(一穴,在臍下三寸,治臟結不可攻者及陰汗不止,腹脹,腸鳴,面黑,手指青者,宜灸百餘壯。)

白話文:

氣海:在肚臍下方1.5寸的地方有一個穴位,如果厥陰經脈微弱,可以使用艾灸20次。 石門:在肚臍下方2寸的地方有一個穴位。 關元:在肚臍下方3寸的地方有一個穴位,可以治療內臟凝結不能用藥物治療的情況、以及陰部出汗不停止的情況、腹部脅痛、腸道有聲音、面部黑色和手指發青的情況,適合進行艾灸一百多次。

4. 病機

經曰:陽虛生外寒。蓋陽氣不能外衛,所以惡寒。宜用參耆之類,甚者加附子。

病久而惡寒者,亦宜解鬱。丹溪云:惡寒非寒,明是熱證,亦有久服熱藥而得者。河間謂火極似水,熱甚而反覺自冷,實非寒也。有用解熱劑而少愈者,蓋辛能散,鬱火暫開耳。

丹溪醫案治一壯年惡寒,自用附子藥多,用吐痰法及養血清熱而愈。

又治一飲酒人惡寒顫慄,濕熱內郁,以黃耆二兩,乾葛一兩煎,飲之,大汗而愈。

白話文:

經書上說陽氣虛弱會導致外寒。

這是因為陽氣不足,無法抵禦外邪,所以患者會怕冷。這種情況應該使用人參、黃耆等藥物,嚴重者還要加入附子。

久病而怕冷的患者,還應該解鬱。

丹溪先生說:怕冷不一定是寒症,很可能是熱證,也有可能是長期服用熱性藥物所導致。河間先生說:火性極盛時就像水一樣,熱到極點反而會感覺自己很冷,其實並非真正的寒症。有些人使用解熱藥物卻效果不佳,這是因為辛味藥物可以散寒,只是暫時解開了鬱熱而已。

又有一位嗜酒之人,怕冷而且顫抖,這是濕熱內郁所致。

治療方法是用黃耆二兩,乾葛一兩煎湯服用,服用後大量出汗,病症痊癒。