《古今醫統大全》~ 卷之十三 (3)
卷之十三 (3)
1. 傷寒傳足不傳手經辨
傷寒傳足不傳手經者,世俗之謬論也,豈有是哉?人稟天地,請以天地間可證者言之。
盈天地至大而運行者,莫如元氣與水。且以有形論之,則江河湖海、溪澗溝澮以為行水瀦水之道焉。人之充滿一身,無非血氣,亦有十二經脈、大小絡脈、經絡血海以為行血停血之隧道。風行水動,氣行血流,皆自然之理也。夫人之氣自平旦會於膻中,朝行手太陰肺,以次分布諸經,行盡周天三百六十五度,在人行三百六十五骨節。明日寅時復會於手太陰也。
血亦隨氣流布,運行不息,榮衛一身腠理,司開闔,維持綱紀,以為一身動靜云為之主。所以一脈愆和,則百脈皆病,理固然而不得不然也。彼云傳足不傳手者,何所據乎?請備言其所由。
白話文:
天地間最廣闊流動的,莫過於元氣和水。以有形的來說,江河湖海、溪澗溝渠都是水流匯聚的地方。人體內充滿著血氣,也有十二條經脈、大小絡脈、經絡血海作為血液流通和停滯的通道。風吹則水動,氣行則血流,這些都是自然的道理。人體的氣從早上開始在膻中會合,然後沿著手太陰肺經運行,依次流經各條經脈,完成三百六十五度的周天循環,也就是行經三百六十五個骨節。第二天寅時,氣又回到手太陰經。
血液也隨著氣的流動而運行,生生不息,滋養和保護全身的肌膚腠理,掌管開合,維持整體運作,是人體活動的根本。所以,一條經脈失調,就會導致全身經脈都生病,這是自然規律,不可違背。那些說傷寒只傳足不傳手的人,你們憑什麼這樣說呢?請詳細說明你們的理由。
蓋傷寒乃冬時感寒即病之名也。冬乃坎水用事,其氣嚴寒凜冽,水冰地凍,在時則足太陽少陰正司其令。觸冒之者,則二經受病。其次則足少陽厥陰繼冬而司春令,而亦受傷何也?蓋風木之令起於大寒節,正當十二月中,至春分後方行溫令,故風寒亦能傷之。足陽明太陰,中土也,與冬時無預,而亦傷之何也?紫陽朱子曰:土無定位,無成名,無專氣,寄旺於四季,能終始萬物,則四時寒熱溫涼之氣皆能傷之也。況表邪傳裡,必歸於脾胃而成燥糞,用承氣湯以除去,胃氣和矣。
手之六經主於夏秋,故不傷之。足之六經,蓋受傷之方分境界也。若言傷足不傷手則可,以為傳足不傳手則不可也。況風寒之中人,先入榮衛,晝夜循環,無所不至,豈間斷於手經哉!經曰:兩感於寒者六日死。若三陰三陽、五臟六腑皆受病,榮衛不行,臟腑不通,則死矣。豈虛語哉!
白話文:
傷寒,就是冬天受寒而生病的意思。冬天是水主宰的季節,氣候寒冷,地表結冰,足太陽經和少陰經掌管這個季節。如果遇到寒氣,這兩條經脈就會生病。接著,足少陽經和厥陰經接替冬天,掌管春天。它們也會受寒,因為春天的風木之氣從大寒節氣開始,一直到春分後才轉為溫暖,所以風寒也可能侵襲它們。足陽明經和太陰經是中土,跟冬天沒有直接關聯,但也會受寒。朱子說,土沒有固定的位置、名號和專屬的氣,它依附四季而旺盛,能滋養萬物,所以四季的寒熱溫涼都可能傷害它。而且,外來的邪氣進入體內,最終會到達脾胃,造成燥糞,需要用承氣湯來清除,才能恢復胃氣。
手部的六條經脈主管夏天和秋天,所以不會受寒。腳部的六條經脈則容易受到傷害,這就是它們的病理範圍。可以說腳會受寒,手不會受寒,但不能說寒氣只傳到腳,不會傳到手。因為風寒侵入人體,首先影響到榮衛,晝夜循環,無處不到,怎麼可能只停留在手經呢?醫書上說,同時受到寒氣侵襲的病人,六天就會死亡。如果三陰三陽、五臟六腑都生病了,榮衛運行不順暢,臟腑不通,就會死亡。這可不是空話啊!
嘗觀《此事難知》曰:傷寒至五六日間,漸變神昏不語,或睡中獨語一二句,目赤唇焦,舌乾不飲水,稀粥與之則咽,不與則不思,六脈沉數而不洪,心下不痞,腹中不滿,大小便如常,或傳之十日以來,形如醉人。此熱傳手少陰心經也,然未知何經而來?答曰:太陽傷風,風為陽邪。
陽邪傷衛,陰血自燥,熱蓄膀胱。壬病逆於丙,丙丁兄妹,由是傳心,心火自上而逼肺,所以神昏也,梔子黃芩黃連湯。若在丙者,導赤散。在於丁者,瀉心湯。若脈浮沉俱有力者,是丙丁俱有熱也,導赤瀉心各半服之宜者矣。此膀胱傳丙,足傳手經也。又謂腑傳臟也,又下傳上也,表傳裡也。
白話文:
曾讀過《此事難知》一書提到:在傷寒病發至第五、六天時,病人的神智逐漸混亂,不說話,或者在睡夢中說出一兩句話。雙眼紅腫,嘴脣乾燥,舌頭乾裂,不願喝水,但若提供稀粥,會吞嚥,否則就不想吃。脈搏沈數但不洪大,心下無痞滿感,腹部不脹滿,大小便正常,有些情況可能在過去十天左右,病人的行為表現得像喝醉了一樣。這表示熱邪傳至心經(手少陰心經)。但熱邪從何經傳來還不清楚。答案是:太陽經受風邪,風屬陽性邪氣。
陽性邪氣傷及衛氣,導致陰血乾燥,熱邪蓄積於膀胱。壬病逆向丙病發展,丙和丁分別代表心和小腸,因此熱邪傳至心經,心火上炎,逼迫肺部,造成神智混亂。治療方法是使用梔子、黃芩、黃連湯。如果熱邪在丙經(心經),使用導赤散;在丁經(小腸經),使用瀉心湯。如果脈搏既浮又沈且有力,表示丙和丁都有熱邪,應分半量服用導赤散和瀉心湯。這是膀胱經傳至丙經,足經傳至手經的過程,也被稱為腑傳臟,或是下傳上,以及表傳裡的病理傳播方式。
壬傳丁者,乃坎傳離也,名越經傳,氣逆而喘者,非肺經乎?如謂不然,何仲景麻黃二湯乃心肺藥也?請細思之。
白話文:
這段古文中醫文字的意思是: "壬傳丁"是指從坎卦(代表腎)傳到離卦(代表心),被稱為“越經傳”。如果出現呼吸急促的情況,不就是與肺有關嗎?如果你不同意這個說法,那麼看看張仲景所開出的兩種含有麻黃的方子——麻杏石甘湯和桂枝加厚朴杏仁湯,都是用於治療心肺疾病的。請仔細思考一下吧。"
2. 傷寒傳經大法有四曰循經曰專經曰越經曰再經
循經:六經以次傳,一日太陽,二日陽明,三日少陽,四日太陰,五日少陰,六日厥陰是也。
專經:邪氣即在一經,不傳不變是也。
越經:間經而傳,如一日太陽病,頭頸項痛,腰脊強,二日不傳陽明,卻越而傳少陽,胸脅痛而耳聾之類是也。
再經:六經以次傳遍,卻又復起而再傳太陽,頭痛脊強之類是也。
白話文:
循經
六經的傳遞順序依次為:第一天太陽經,第二天陽明經,第三天少陽經,第四天太陰經,第五天少陰經,第六天厥陰經。
專經
邪氣停留在某一條經脈上,不會傳到其他經脈,也不發生變化。
越經
邪氣跳過某條經脈,傳到另一條經脈。例如:第一天太陽經發病,出現頭頸項痛、腰脊強直等症狀,第二天沒有傳到陽明經,而是跳過陽明經傳到了少陽經,出現胸脅痛、耳聾等症狀。
再經
六經依序傳遞完畢後,邪氣又從頭開始,再次傳到太陽經,出現頭痛、脊強等症狀。
3. 傷寒即病之名春分以後夏秋之間皆非傷寒證候各以其溫熱因時而治之
張仲景曰:《陰陽大論》云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清冷,冬氣凜冽。此則四時正氣之序也。冬時嚴寒,萬類深藏。君子固密則不傷於寒,觸冒之者乃名傷寒耳。其傳於四時之氣皆能為病,以傷寒為毒耳,以其最成殺厲之氣也。中而即病者名曰傷寒,不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。
暑病者,熱極重於溫也。是以辛苦之人春夏多溫熱,皆由冬時積寒而致,非時行之氣也。學者審之。
白話文:
張仲景說:《陰陽大論》中記載:春天氣溫溫和,夏天氣候炎熱,秋天氣息清涼,冬天氣候寒冷。這就是一年四季正氣的正常順序。
冬天嚴寒,萬物深藏。君子謹慎保暖就不會受寒,而冒著寒冷外出的人,就會得傷寒。傷寒可以隨著四季之氣傳播,並能引起各種疾病,但以傷寒的毒性最強,因為它最容易造成殺傷和侵害。
中寒馬上就生病的,叫做傷寒;沒有立即生病的,寒毒就會藏在肌膚裡,等到春天氣溫回暖就變成溫病,等到夏天炎熱就變成暑病。
暑病的熱度比溫病更重。因此,辛苦勞作的人,春夏更容易得溫熱病,都是因為冬天積寒所致,並不是流行性傳染病。學者們應該仔細思考這一點。
4. 溫病辨
問曰:傷寒溫病何以辨?答曰:溫病於冬時感寒所得也,至春變為溫病耳。傷寒汗不愈而過經,其證尚在而不除者,亦溫病也。經曰:溫病之脈,行在諸經,不知何經之動,隨其經之所在而取之。
【太陽證】頭痛惡寒,汗後過經不愈,診得尺寸俱俘者,太陽病溫也。
【陽明證】身熱目疼,汗下後過經不愈,診尺寸俱長者,陽明病溫也。
【少陽證】胸脅痛,汗下後過經不愈,診尺寸懼弦者,少陽病溫也。
【太陰證】腹滿喘干,診尺寸俱沉細,過經不愈者,太陰病溫也。
【少陰證】口燥而渴,診尺寸俱沉微,過經不愈者,少陰病溫也。
【厥陰證】煩滿囊縮,診尺寸俱微鍰,過經不愈者,厥陰病溫也。
白話文:
傷寒溫病辨證
問: 傷寒和溫病如何區分?
答: 溫病是在冬天受寒所致,到了春天轉化成溫病。傷寒若發汗後病症未除,且延誤治療時間,病證依然存在,也可能轉化成溫病。
經典醫籍記載:「溫病的脈象,會在各個經脈中出現,不易分辨是哪條經脈病變,要根據脈象所在的經脈位置來診治。」
太陽證: 頭痛惡寒,發汗後病症未除,脈象寸關尺皆浮,即為太陽病溫。
陽明證: 身體發熱,眼睛疼痛,發汗後病症未除,脈象寸關尺皆長,即為陽明病溫。
少陽證: 胸脅疼痛,發汗後病症未除,脈象寸關尺皆弦,即為少陽病溫。
太陰證: 腹部脹滿,呼吸急促而乾咳,脈象寸關尺皆沉細,病症未除,即為太陰病溫。
少陰證: 口乾舌燥,脈象寸關尺皆沉微,病症未除,即為少陰病溫。
厥陰證: 胸悶腹脹,脈象寸關尺皆微緩,病症未除,即為厥陰病溫。
是故隨其經而取之,隨其證而治之。如發斑乃溫毒也。治溫大抵不宜多發汗,其過時而發,不在表也;已經汗下,亦不在表也。經曰:不惡寒而反渴者,溫病也。明其熱自內達外,無表證,明矣。
白話文:
因此要根據經絡來採取措施,根據症狀進行治療。比如出現皮膚上長出紅色斑點的情況,就是因為感染了病毒引起的疾病(即「溫毒」)。治療這種病毒感染通常不應該大量出汗,如果超過一定時間才開始發燒,那麼問題就不在皮膚表面;即使曾經用過出汗或排便的方法,問題仍然不會在皮膚表面。《黃帝內經》說:「不畏寒冷反而口乾舌燥的人,患的是溫病。」這清楚地表明瞭疾病的熱性是由內部傳播到外部,沒有皮膚表面的症狀。
5. 傷寒有從脈舍證從證舍脈之殊
從脈舍證,如傷寒脈滑而厥者,白虎湯清之;脈微面赤身熱者,溫之。從證舍脈,如脈浮大,心下硬,有熱屬臟者,攻之;脈促,厥冷,為虛脫,非溫劑不可;陽明脈遲,不惡寒,身體濈濈汗出,用大承氣湯下之;少陰病始得之反發熱而脈沉,宜麻黃細辛湯微汗之之類。脈洪者,熱為相應,主生;脈微身熱為不應,主死。
白話文:
根據脈象和症狀來判斷病情,例如:
- 從脈象看症狀,如果病人患有傷寒,脈搏滑而有厥逆的症狀,就應該使用白虎湯來清熱解毒;如果脈搏微弱、面紅、身體發熱,就應該使用溫熱的藥物來治療。
- 從症狀看脈象,如果病人脈搏浮大、心下堅硬、有熱感,屬於臟腑病變,就應該用攻邪的藥物治療;如果脈搏急促、四肢厥冷,屬於虛脫狀態,就必須使用溫補的藥物;如果病人屬於陽明病,脈象遲緩、不惡寒、身體持續出汗,就應該使用大承氣湯來瀉下;如果病人屬於少陰病,剛開始發病就反覆發熱,並且脈象沉,就應該用麻黃細辛湯來微汗治療。
總之,脈象洪大,表示身體熱盛,有利於恢復;脈象微弱,身體發熱,表示身體虛弱,不利於康復。