丹波元胤

《中國醫籍考》~ 卷七十四 (1)

回本書目錄

卷七十四 (1)

1. 方論(五十二)

〔師巫顱囟經〕宋志二卷,存

原序曰。夫顱囟者。謂天地陰陽。化感顱囟。故受名也。嘗賢黃帝內傳。王母金文。始演四序二儀陰陽之術。三才一元之道。採御靈機。黃帝得之昇天。秘藏金匱。名曰內經。百姓莫可見之。後穆王賢士師巫於崆峒山。得而釋之。敘天地大德。陰陽化功。父母交和。中成胎質。

爰自精凝血室。兒感陽興。血入精宮。女隨陰往。故以清氣降。而陽谷生。濁氣升。而陰井盛也。甚者二儀互換。五氣相參。目睹元機。非賢莫達。謂真陰錯雜。使精血聚而成殃。陽發異端。感榮衛合而有疾逆。使嬰兒才養。驚候多生。庸愚不測始末。亂施攻療。便致枉損嬰兒。

白話文:

《師巫顱囟經》記載了天地陰陽如何影響顱囟的形成,並解釋了顱囟的命名由來。書中講述黃帝從王母手中得到關於四序二儀陰陽之術和三才一元之道的神秘知識,並将其命名為《內經》,秘藏起來。後來穆王在崆峒山遇到賢士師巫,從他那里获得了《內經》,並将其内容整理成书,阐述了天地之德、陰陽之化、父母交合以及胎兒的形成過程。

書中指出,精血在胎兒的孕育過程中扮演着重要角色,陽氣導致男孩的誕生,陰氣導致女孩的誕生。如果阴阳失衡,就会导致五气相参,出现各种疾病。庸医不了解这些原理,乱用治疗方法,反而會伤害婴儿。

籲哉籲哉。遂究古言。尋察端由。敘成□目曰頗囟經焉。

巢元方曰。中古有巫方。立小兒顱囟經。以占夭壽。判疾病死生。世所相傳。有小兒方焉。(諸病源候論○千金方作巫妨)

劉昉曰。顱囟經。世傳為黃帝之書。至周穆王時。師巫得之於崆峒洞。今不可考。(幼幼新書)

陳自明曰。嬰童寶鑑集云。小兒方論。起自巫方。黃帝云。吾不能察幼小。賴國有巫方。能知小兒之壽夭耳。(婦人良方)

四庫全書提要曰。顱囟經二卷。不著撰人名氏。世亦別無傳本。獨永樂大典內。載有其書。考歷代史志。自唐藝文志以上。皆無此名。至宋藝文志。始有師巫顱囟經二卷。今檢此書。前有序文一篇。其所謂師巫。與宋志相合。當即此本。疑是唐末宋初人所為。以王冰素問注第七卷內。

白話文:

唉呀唉呀,因此我深入研究古人的言論,追查事物的源頭,整理成了一本書,叫做《頗囟經》。

巢元方說,古代有巫方,創立了小兒顱囟經,用來預測夭壽,判斷疾病生死,世世代代相傳,有一本專門治療小兒的書。(《諸病源候論》和《千金方》都寫成巫妨)

劉昉說,顱囟經,世傳是黃帝的著作,到了周穆王時期,師巫在崆峒洞得到這本書,現在無法考證。(《幼幼新書》)

陳自明說,《嬰童寶鑑》記載,小兒方論起源於巫方,黃帝說,我無法觀察幼小,幸好國家有巫方,能夠知道小兒的壽命。(《婦人良方》)

《四庫全書提要》說,《顱囟經》兩卷,沒有記載作者姓名,世上也沒有其他版本,只有《永樂大典》內收錄了這本書。查看歷代史志,從唐代的《藝文志》開始,都沒有這本書的記載,到了宋代的《藝文志》,才出現師巫的《顱囟經》兩卷。現在檢視這本書,前面有一篇序文,其中提到的師巫,與宋志記載相符,應該就是這個版本。懷疑是唐末宋初人所作,因為王冰《素問》注第七卷裡,…

有師氏藏之一語。遂託名師巫。以神其說耳。其名顱囟者。案首骨曰顱。腦蓋曰囟。殆因小兒初生。顱囟未合。證治各別。故取以名其書。首論脈候至數之法。小兒與大人不同。次論受病之本。與治療之術。皆極中肯綮。要言不煩。次論火丹證治。分別十五名目。皆他書所未嘗見。

其論雜證。亦多秘方。非後世俗醫所可及。蓋必別有師承。故能精晰如此。宋史方技傳。錢乙始以顱囟經著名。召至京師。視長公主女疾。授翰林醫學。錢乙幼科冠絕一代。而其源實出於此書。亦可知其術之精矣。護據永樂大典所載。裒而輯之。依宋志舊目。釐為二卷。俾不至無傳於後矣。

白話文:

相傳有一位老師寫了一本書,名叫《顱囟經》。他為了讓書更具神秘感,就假借師巫之名,用神鬼之說來包裝自己的學說。書名中的「顱」指的是頭骨,「囟」指的是腦蓋骨,因為嬰兒剛出生時,頭骨還沒有完全長合,因此會有囟門,而書中針對不同症狀的治療方法也有所區別。這本書首先論述了脈象、呼吸次數等診斷方法,指出小孩與成人的診治方法有所不同。接著又闡述了疾病的病因和治療方法,言簡意賅,切中要害。接著還專門論述了火丹的症狀和治療方法,分為十五個類別,這些內容在其他醫書中從未見過。

《顱囟經》中對於各種雜症的論述也包含很多秘方,是後世的庸醫所無法比擬的。可見作者必定師承有道,才能如此精通醫術。宋史記載,錢乙因為精通《顱囟經》而聞名,被朝廷召到京城,醫治長公主的女兒。後來還被授予翰林醫學的職位。錢乙在小兒科領域無與倫比,而他的醫術來源正是這本《顱囟經》,由此可見這本書的醫術精湛。為了避免這本珍貴的醫書失傳,我參考了永樂大典中的記載,將其整理編排,並依照宋朝史書的目錄,分為兩卷,讓後人得以繼續傳承這份寶貴的醫學遺產。

按諸病源候論。所謂巫方顱囟經。即是書也。方與彭通。呂覽□□□□曰。巫彭作醫。師巫亦是巫方之謂也。是書非據王冰師氏藏之一語。而託名者也。

〔衛氏(泛)顱囟經〕三卷,佚

按上見於太平御覽張仲景方序。

〔俞氏(闕名)療小兒方〕隋志四卷,佚

〔徐氏(叔向)療少小百病方〕七錄三十七卷,佚

〔亡名氏療少小雜方〕七錄二十卷,佚

〔療少小雜方〕七錄二十九卷,佚

〔範氏(闕名)療小兒藥方〕七錄一卷,佚

〔王氏(末)療小兒雜方〕七錄十七卷,佚

〔亡名氏少小方〕隋志一卷(舊唐志作十卷)佚

〔療小兒丹法〕隋志一卷,佚

白話文:

根據《諸病源候論》,所謂「巫方顱囟經」,就是指這本書。方與彭字相通,「呂覽」中記載:「巫彭為醫,師巫」,也就是「巫方」的意思。這本書並非根據王冰、師氏所藏之說,而是偽託名號。

〔衛氏(泛)顱囟經〕共三卷,已失傳。

上述書籍見於《太平御覽》張仲景方序。

〔俞氏(闕名)療小兒方〕隋志記載為四卷,已失傳。

〔徐氏(叔向)療少小百病方〕七錄記載為三十七卷,已失傳。

〔亡名氏療少小雜方〕七錄記載為二十卷,已失傳。

〔療少小雜方〕七錄記載為二十九卷,已失傳。

〔範氏(闕名)療小兒藥方〕七錄記載為一卷,已失傳。

〔王氏(末)療小兒雜方〕七錄記載為十七卷,已失傳。

〔亡名氏少小方〕隋志記載為一卷(舊唐志作十卷),已失傳。

〔療小兒丹法〕隋志記載為一卷,已失傳。

〔小兒經〕隋志一卷,佚

〔王氏(超)仙人水鏡圖訣〕新唐志一卷注曰。貞觀人。佚

〔姚氏(和眾)童子秘訣〕新唐志二卷,佚

〔孫氏(會)嬰孺方〕新唐志十卷,佚

〔李氏(言少)嬰孩病源論〕(舊闕撰人今據宋志錄之宋志作嬰孺病論)崇文總目一卷,佚

〔崔氏(闕名)小兒論〕(宋志揚全迪崔氏小兒論)崇文總目一卷,佚

〔亡名氏療小兒論〕(宋志作療小兒疳病論)崇文總目一卷,佚

〔小兒五疳二十四候論〕崇文總目一卷,佚

〔小兒官氣集〕(藝文略作宮氣)崇文總目三卷,佚

〔小兒方術論〕崇文總目一卷,佚

白話文:

隋朝時期的《小兒經》一卷,現已失傳。唐朝貞觀年間的王氏(超)著有《仙人水鏡圖訣》一卷,現已失傳。唐朝時期的姚氏(和眾)著有《童子秘訣》二卷,現已失傳。唐朝時期的孫氏(會)著有《嬰孺方》十卷,現已失傳。李氏(言少)著有《嬰孩病源論》一卷,現已失傳,但宋朝志書記載作者為李言少。崔氏(闕名)著有《小兒論》一卷,現已失傳,但宋朝志書記載作者為崔全迪。亡名氏著有《療小兒論》一卷,現已失傳,但宋朝志書記載作者為亡名氏,書名為《療小兒疳病論》。還有《小兒五疳二十四候論》、《小兒官氣集》和《小兒方術論》等書,現已失傳。

〔朱氏(篆)孩孺明珠變蒸七疳方論〕(舊闕撰人今據藝文略錄。宋志作朱傳)崇文總目一卷,佚

〔亡名氏孩子脈訣論〕崇文總目一卷,佚

〔劉氏(景裕)小兒藥證〕崇文總目一卷,佚

按是書久佚。弟堅從醫方類聚各證門所輯錄出。裒為一編。

〔亡名氏小兒秘錄〕(宋志作小兒秘錄集要方)崇文總目一卷,佚

〔楊大鄴嬰兒論〕宋志二卷,佚

〔周氏(挺)保童方〕(藝文略作偽蜀周挺)崇文總目一卷,佚

〔亡名氏嬰兒雜方〕(藝文略作嬰孩雜方宋志作孩孺雜病方)崇文總目五卷,佚

〔嬰兒論〕藝文略三卷,佚

〔小兒水鑑論〕藝文略三卷,佚

白話文:

這些古代醫學著作,包括朱氏的《孩孺明珠變蒸七疳方論》、無名氏的《孩子脈訣論》、劉氏的《小兒藥證》、無名氏的《小兒秘錄》、楊大鄴的《嬰兒論》、周氏的《保童方》、無名氏的《嬰兒雜方》、以及《嬰兒論》和《小兒水鑑論》,都是專門論述兒童疾病的醫書,但目前都已失傳。 這些書的內容原本記載在古代的圖書目錄中,像是《崇文總目》和《藝文略》等,但現今已無法找到。 我(指作者)為了保存這些珍貴的醫學知識,特地從其他醫學書籍中搜集相關內容,整理編纂成冊,以便後人參考。

〔小兒玉匱金鎖訣〕藝文略一卷,佚

〔小兒蔥臺訣〕藝文略一卷,佚

〔小兒備急方〕藝文略一卷,佚

〔童子元感秘訣〕藝文略三卷,佚

〔嬰童寶鑑〕藝文略三卷,佚

〔幼幼方〕藝文略一卷,佚

〔小兒病源〕藝文略六卷,佚

〔錢氏(汶)小兒論〕藝文略三卷,佚

〔亡名氏小兒訣〕藝文略三卷,佚

〔錢氏(乙)小兒藥證直訣〕宋志八卷,未見

〔錢氏小兒藥證真訣〕書錄解題三卷,未見

陳振孫曰。錢氏小兒藥證真訣三卷。大醫丞東平錢乙仲陽撰。宣教郎大梁閻季忠集。上卷言證。中卷敘嘗所治病。下卷為方。季忠亦頗附以己說。且以劉斯立所作仲陽傳附於末。宣和元年也。

白話文:

古代醫學著作中,關於兒童疾病的書籍相當多,其中一些現已失傳。例如《小兒玉匱金鎖訣》、《小兒蔥臺訣》、《小兒備急方》、《童子元感秘訣》、《嬰童寶鑑》、《幼幼方》、《小兒病源》、《錢氏(汶)小兒論》、《亡名氏小兒訣》等,這些書都只有一卷或數卷,現已難覓蹤跡。

宋代醫書《錢氏(乙)小兒藥證直訣》記載了八卷,但現今也未見。另一本《錢氏小兒藥證真訣》則記錄了三卷,由東平錢乙仲陽所著,並由閻季忠加以整理。這本書分為上下三卷,分別講述了病症、治療經驗和藥方,並附有劉斯立所撰寫的錢乙傳記。這本書是在宣和元年(1119年)完成的。

曹世榮曰。晉朝有醫工錢氏諱乙。設方用藥。明證識候。直究竟嬰孩臟腑冷熱。表裡虛實傳變。頓取其效。正所謂醫孩童之意。準繩法則之道如此。後世欲以及其儀者。蓋闕如也。往往誦錢君之書。記錢君之藥。錢君之意旨。未之聞也。愚詳其意。徑且直。其說勁且銳。其方截而良。

其用功而速。深達其要。廣操其言。萬世不可掩其妙。四方皆可遵其說。凡八十一家書。各述精通。莫若錢君智意克效。究竟不勞再三。亦無中道而廢。門人閻公編集。未具錢君心服。想計恢洪純粹。妙理希奇。紙筆不可得而錄者耶。時有高見之士。一悟錢君意旨。醫之與藥。

白話文:

曹世榮說:晉朝有位醫工姓錢,名乙。他所設的方劑和使用的藥物,都根據明確的證據和識別的病候,精準地掌握了嬰孩臟腑的寒熱、表裡虛實和傳變,因此能立即見效。這正是所謂的醫治孩童之道。他所遵循的法則如此精確,後世想要追隨他的方法,卻幾乎沒有人能做到。很多人只是背誦錢君的書,記住錢君的藥方,卻沒能理解錢君的意旨。我仔細推敲他的意思,發現他的思路直截了當,他的理論堅韌銳利,他的方劑精準有效,他的方法奏效迅速,他深刻地掌握了醫學的要點,他的言論廣泛而精辟,後世無論如何也掩蓋不了他的神奇之處,四面八方的人都可以遵從他的醫學理論。

現今有八十一家醫書,各家都自詡精通醫術,但沒有人能像錢君一樣,既有智慧又有見效。他精準的醫術使我們不必反覆嘗試,也不會有半途而廢的遺憾。他的弟子閻公編輯了錢君的醫書,但仍然不能完全體現錢君的全部心意。我想他的智慧宏大純粹,妙理奇特,紙筆都無法完全記錄。如果有見識高超的人,一旦悟透錢君的意旨,他的醫術和藥方,定會更加精妙。

規矩法度。無以異錢君。運乎中。顯乎機。而自然造化者。莫之能語也。良工妙用。信乎野老之言。毋曰管見。後之學者。盡心討論。必有深著於胸次。且德義於人。揚名於後世之道。不亦宜乎。(活幼口議)

曾世榮曰。鄭氏議古人醫書。不能無失。如錢氏治慢驚用栝蔞湯。與病不相主對。是謂之失。以愚觀之。所待藥性。醫者之通曉。縱有前證。未必肯用。但不容不講明耳。殊不知錢氏既沒之後。其書成於仕路故人閻孝忠編集刊行。屢經異代。況錢氏儒醫。名聞朝野。施治之法。

如珠在貫。未嘗少瘥。鄭氏所指慢驚。誤用栝蔞湯。然本方下。明載治肺熱涎盛。非為慢驚之設。閻孝忠豈不知此。其或居官錄梓之日。失於參考。誤傳此劑。致有前議。奈歷年已遠。卒難校正。若論五臟補瀉之妙。卻無瑕可指。及雜方有功於世。不為不多。直訣一書。信不誣矣。

白話文:

古人治病講求規矩法度,不應隨意更改。醫術精妙,其奧妙如同自然造化,難以言喻。良醫善用藥,如同民間老話所說,不可輕言管見。後人應當用心研討,必能有所領悟。醫者既要醫治病患,也要傳承醫術,揚名後世,這才是醫者的應有之義。

曾世榮認為鄭氏批評古人醫書,難免有所失誤。比如錢氏治療慢驚使用栝蔞湯,並不合適,這就是失誤。但從醫者角度來看,用藥需根據藥性,即使有前人案例,也不一定肯用。雖然如此,但也不能不講明。殊不知錢氏去世後,其著作是由仕途友人閻孝忠編撰出版,經過多代傳承。再者,錢氏是名滿天下的儒醫,其治療方法如同珠串相連,从未失誤。鄭氏指责钱氏誤用栝蔞汤治疗慢惊,但该方下明确记载治疗肺热涎盛,并非用于慢惊。阎孝忠不可能不知道这一点,只是在整理书籍时可能疏忽了参考,导致誤傳此方,才引起争议。然而,时间久远,已经很难校正。若论五脏补泻之妙,钱氏的医术无可指摘。他的杂方也功德无量,直诀一书的确名副其实。

(活幼心書)

〔錢氏小兒方〕藝文略八卷,未見

趙希弁曰。錢氏小兒方八卷。上皇朝錢乙仲陽撰。神宗時擢太醫丞。於書無所不窺。它人靳靳守古。獨度越縱舍。卒與法合。尤邃本草。多識物理。辨正闕誤。最工療嬰孺病。年八十二而終。閻季忠方附於後。

按是書。與宋志所載。未知果為一書否。書錄解題作三卷者。似有不同。亦以未可決定。並著於錄。

〔熊氏(宗立)類證註釋錢氏小兒方訣〕十卷,存

自序曰。宋錢氏仲陽著小兒直訣。太醫陳文中作痘疹方論。世稱活幼之筌蹄。全嬰之軌範。當時門人傳寫本。未免有造次錯文之患。後之讀是書者。往往莫無疑難。予不揣凡陋。已知僭妄。竊以二書。疏其源流。類其證治。要之支分節解。脈絡貫通。間附註以發明之。使我同志初學之士。

白話文:

《活幼心書》

錢氏小兒方八卷,尚未見過。

趙希弁說:錢氏小兒方八卷,是宋朝錢乙仲陽所撰。神宗年間被提升為太醫丞。他博覽群書,不拘泥於古法,獨具慧眼,最終都能與醫理相合。他尤其精通本草,對物理知識了解深刻,能辨別錯誤,最擅長治療嬰幼兒疾病。他活到八十二歲才去世。閻季忠的方劑附在後面。

根據這本書,和宋史記載的內容,還不清楚是否為同一本書。書錄解題中記載是三卷,似乎有所不同。由於還無法確定,所以都列入目錄中。

熊氏(宗立)類證註釋錢氏小兒方訣十卷,現存。

自序中寫道:宋朝錢氏仲陽著有《小兒直訣》,太醫陳文中著有《痘疹方論》,世人稱之為活幼之入門、全嬰之規範。當時門人傳抄的版本,難免有草率錯誤的情況。後人閱讀此書,往往會遇到疑惑難解的地方。我雖然才疏學淺,冒昧僭越,但還是想將這兩本書的源流梳理清楚,將證治方法歸類整理,將其分支節解,使脈絡貫通。並附上註釋來闡明,使我等同行和初學者能夠理解。

展卷觀讀。則前之疑難者。今盡渙然冰釋。而一歸至當矣。抑亦人人保赤子之心。油然而興。不至委命於庸夫之手乎。為之醫者。為能以二書浹洽於胸臆之中。臨治之際。□功取效。如鼓應枹。必無饋藥有不敢嘗之譏焉。庶乎太上好生幼幼之仁。而不負國家惠民之初。豈其視鑽核獨善之人。

吾不忍為之。遂鋟諸梓。以廣其傳云。

〔薛氏(己)校注錢氏小兒直訣〕三卷,存

自序曰。宋神宗時。有太醫丞錢仲陽氏。貫陰陽於一理。合色脈於萬全。偉論雄才。迥邁前列。可謂傑起而振出者。門人閻孝忠記其典要。緝成直訣若干卷。而幼稚之色脈證治。無遺漏矣。先君嘗語余曰。幼幼之藥。宜善調之。古謂小兒為芽兒。如草之萌。如水之漚。故其命方。

白話文:

翻開書本仔細研讀,以前所疑惑的難題,現在都豁然開朗,完全符合道理了。這也讓人自然而然地想要保有赤子之心,絕不將性命交給庸醫。作為醫生,能夠將這兩本書的內容融會貫通,在治療病人時,一定能藥到病除,效果顯著,就像敲擊鼓面就會產生共鳴一樣,絕不會有不敢服用自己所開藥物的尷尬。希望這樣做能體現出上天仁愛眾生,關懷幼小的慈悲,也能不辜負國家惠民的初衷。怎麼能眼睜睜看著這些精妙的醫術只被少數人掌握呢?

我實在不忍心這樣,因此將它刻印成書,讓它廣為流傳。

《薛氏(己)校注錢氏小兒直訣》三卷,保存至今。

序言:宋神宗時期,太醫丞錢仲陽,將陰陽之理融會貫通,將色脈診斷方法運用得爐火純青,論述精闢,才華橫溢,遠超前輩,堪稱醫學界傑出人物。他的弟子閻孝忠將他精華的醫學理論整理成《小兒直訣》若干卷,涵蓋了兒童的色脈證治,無一遺漏。家父曾經告訴我:治療小孩的藥物,一定要謹慎調配。古人說小孩就像嫩芽,像草木剛萌發,像水剛開始發酵,所以治療他們的藥方,一定要十分小心。

曰保嬰。曰全幼者。蓋不欲以峻攻耳。錢氏之法。可以日用。錢氏之方。可以特省也。愚服膺先人之言。僅有年矣,遇施之治。有一得驗者。輒自識之。用補註於錢文之下。同幼其幼。不敢以紫亂朱。以熏並蘭也。非特以錢氏峻攻。為不可用也。視古既遠。元氣亦殊。不欲直施之於今耳。

敬以一得之愚。附續貂尾。更覬明哲者正諸。

〔亡名氏童子要訣〕藝文略三卷,佚

〔潘氏(闕名)小兒方〕藝文略一卷,佚

〔陳氏(宗望)小兒方〕藝文略一卷,佚

〔陳氏(琥)小兒方〕藝文略一卷,佚

〔王氏(闕名)小兒方〕藝文略一卷,佚

白話文:

說要保護嬰兒,要照顧幼兒,因為不希望用猛烈的藥物來治療他們。錢氏的方法可以日常使用,錢氏的藥方可以省去很多麻煩。我服膺先人的教誨已有好幾年,遇到實施這些治療方法,只要有一點見效,就馬上記錄下來,用來補充說明錢氏的文字。要照顧幼兒就應該像照顧幼兒一樣,不敢用紫色來混淆朱紅色,用熏香來混淆蘭花。這不僅僅是因為錢氏的猛烈藥物不可用,而是因為時代久遠,人的元氣也大不相同,所以不希望直接把古時候的治療方法應用到現在。

我以一己的淺見,附在錢氏的文字後面,希望有智慧的人能加以糾正。

〔柄真子嬰孩寶鑑方〕(讀書後志作嬰童寶鏡)宋志十卷,佚

趙希弁曰。上題云棲真子。不著姓名。錄世行應驗方。成此書。

劉昉曰。大湖釣叟棲真子撰。

〔漢東王先生小兒形證方〕宋志三卷,未見

劉昉曰。漢東王先生。本方不載名字。

曾世榮曰。小兒方書。世傳有三。王氏東漢。作方論二十篇。今家寶是其或大同少異。往往好事作德君子。刊施濟眾。就平增損者有之。大抵其言有序。自微至著。其旨有歸。自隱至顯。話括周遍。事無繁述。參以數十名家。比較優劣。始知先生用藥淳和。方排繼續。考之而取其功。

究之而救其疾。斟酌升降。以和為用。其意在調理。盡善之最也。雖然。後學之士。治家之子。檢閱投餌。或有不當。毋至差忒致害。其書故得家寶之稱。夫良士用心。妙理活人。醫之與藥,猶若權衡。權衡者。法之一端也。參究均平。考較定論。循方以應脈。有條而不紊。

白話文:

宋代有一本名叫《柄真子嬰孩寶鑑方》的醫書,後來改名為《嬰童寶鏡》,一共十卷,但現在已經失傳了。作者署名為「棲真子」,但沒有寫明真實姓名。書中記載了一些民間流傳的治療嬰兒疾病的有效方子。

另一位名叫劉昉的人說,这本书的作者其实是叫做“大湖釣叟”的棲真子。

另外,宋代還有一本叫做《漢東王先生小兒形證方》的醫書,一共三卷,但現在也已經沒有了。作者「漢東王先生」的真實姓名也沒有記載。

另一位名叫曾世榮的人說,關於小兒醫學的书籍,流传下來的有三种,其中一种是东汉時期王氏所著的《方论》,共有二十篇。现在流传的《家寶》应该就是这个书的改编版,只是在内容上略有增减。总体而言,这本书内容体系完整,从轻微到严重,从隐蔽到明显,涵盖了所有小儿疾病的治疗方法,用词简洁明了,没有繁琐的描述。书中还参考了其他几十位名医的观点,比较优劣,可以看出作者用药温和,方子排布合理。通过这本书可以学习到诊断和治疗疾病的方法,以及如何根据病情调整药物的剂量和用法。

总而言之,这本书是一本非常优秀的儿童医学书籍。但是,后辈学者和家长在阅读和使用这本书的时候,要注意不要随意投药,避免发生误诊导致危害。这本书之所以被称为“家寶”,是因为它包含了救治生命的宝贵知识。就像优秀的医生运用精妙的医术救治病人,医术和药物就像天平一样重要。只有掌握正确的使用方法,才能达到最佳效果。所以,应该认真研究这本书,结合患者的脉象,按照书中所述的治疗方法,才能避免混乱无序,从而达到治疗疾病的目的。

王氏之書。乃幼幼方脈之規模。習小圓散。豈可循此。如大人疾患。有叔和脈訣。考五行有珞琭子。命書學六爻。有火珠卦文。知貴賤。有人倫風鑑相法。如斯等術。皆名家所集。詳辨以為上首。冠諸妙義。得毋枉冤。雖然。各有廣要。篇章終不遠越而在總歸。非曰訓童發蒙之謂。

垂老足欽。至妙之道也已。(活幼口議)

錢曾曰。王氏小兒形證方二卷。醫之科有十三。惟小兒為啞科。察色觀形。最為難治。漢東王氏秘其方為家寶。良有以也。此書刻於元貞新元。序之者為古梅野逸。不知何人。後附錄秘傳小兒方三十二。及秣陵牛黃鎮驚錠子方。皆庸醫所不知者。宜珍視之。

白話文:

王氏的書,是治療小兒疾病的基礎典範。習用小圓散,不可照搬到成人疾病上。成人疾病應參考叔和的脈訣,考究五行、珞琭子、六爻卦文、風鑑相法等,這些都是名家所集,詳細辨別才能掌握精髓。雖然各家有自己的方法,但最終目標都是一致的,並非只是用來教導兒童入門。

年老時回頭再看,這真是至妙之道啊!

錢曾說,王氏的《小兒形證方》兩卷,醫學分為十三科,小兒科是最難治的,觀察面色形體尤其困難。漢東王氏將此方秘藏為家寶,是有道理的。此書刻於元貞新元,序文作者為古梅野逸,不知其人。後附錄秘傳小兒方三十二種,以及秣陵牛黃鎮驚錠子方,都是普通醫生所不知道的,應該珍視。

〔亡名氏小兒靈秘方〕讀書後志十三卷,佚

趙希弁曰。上不題撰人。辨小兒疾證。及治療之方。多為歌括。

〔小兒玉訣〕讀書後志一卷,佚

趙希弁曰。上未詳撰人名氏。為韻語以記小兒疾證治法。凡二十三。

按幼幼新書。載玉訣一書曰。玉訣太元真人撰。三十六種。四十八候。皆托以神仙所傳。不知其果為何人。得之長沙諸醫云。讀書志所著。似與其書不同。今附記以俟考。

〔嬰孺方〕十一卷,佚

劉昉曰。嬰孺方,此方得之湖南撫干向澹伯海云。相傳出於秘閣。凡十一卷。近崇文總目求遺書。有兩嬰孺方。卷目皆同,亦不載所作之人。

白話文:

《亡名氏小兒靈秘方》這本書,共十三卷,現已失傳。

趙希弁說,書中沒有標明作者。這本書主要講述小兒疾病的症狀以及治療方法,其中很多內容以歌訣的形式呈現。

《小兒玉訣》這本書,共一卷,現已失傳。

趙希弁說,書中沒有寫明作者姓名。這本書以韻語的方式記錄了小兒疾病的症狀和治療方法,共有二十三種。

根據《幼幼新書》記載,有一本名為《玉訣》的書,作者是太元真人,內容包括三十六種疾病和四十八個時節,都說是由神仙傳授的。但實際上不清楚作者是誰。據說是在長沙一些醫生那裡得到的。書中提到的《讀書志》所著的《玉訣》,似乎與這本書不同。現在將這本書附在這裡,留待後人考證。

《嬰孺方》這本書,共十一卷,現已失傳。

劉昉說,《嬰孺方》這本書,是從湖南撫干向澹伯海那裡得到的。相傳這本書出自秘閣,共十一卷。最近崇文總目查詢遺書,發現有两本《嬰孺方》,卷目都一樣,也沒有記載作者。

〔寶童方〕佚

按上見於幼幼新書。

〔張氏(渙)小兒醫方妙選〕宋志三卷,佚

劉昉曰。張渙編。總方四百二十道。長沙小兒醫丘松年又得遺方數十首。分載諸門。

陳振孫曰。小兒醫方妙選三卷。成安大夫惠州團練使張渙撰。凡四百二十方。渙五世為小兒醫。未嘗改科。靖康元年。自為之序。

曾世榮曰。宋朝徽宗朝。太子壽王聰慧。幼時常發癇疾。諸大名醫莫之安愈。時有草澤醫士張渙。挾盝貨藥于都下。召之入內。用藥即效。官至翰林醫正。張氏北人也。留方五百有餘。逐病敘說。深參其要。近傳於世。目曰張氏妙選。四方士夫樂而用之。殊不知南人得病。以北人處方。

白話文:

「寶童方」這本書,見於「幼幼新書」。

「張氏(渙)小兒醫方妙選」是宋朝志書記載的三卷本,現在已經失傳了。

劉昉說:這本書是張渙編寫的,總共有四百二十個方子。長沙的小兒科醫生丘松年又得到了一些遺傳下來的方子,數量有幾十個,分門別類地記載在書中。

陳振孫說:「小兒醫方妙選」三卷,是成安大夫、惠州團練使張渙寫的,總共有四百二十個方子。張渙家裡五代都是小兒科醫生,從來沒有改過行業。靖康元年,他親自寫了序言。

曾世榮說:宋朝徽宗時期,太子壽王非常聰明,但是小時候經常發癇症,很多有名的醫生都治不好。當時有一個民間醫生張渙,帶著藥箱在京城賣藥,被召入皇宮,用藥後太子立刻見效,後來官拜翰林醫正。張渙是北方人,留下了五百多個方子,針對各種疾病詳細地描述了治療方法,深入地掌握了醫學的精髓,流傳至今,被稱為「張氏妙選」。很多地方的醫生都喜歡使用這些方子。但是他們不知道,南方人的疾病,用北方人的方子治療,不見得合適。

自是道地相反。意議不同。所謂北人水氣多。南人瘟疫盛。地氣天時。使之然也。北人水氣盛。盛則就濕。濕即與燥之。南人瘟疫盛。盛即作熱。熱宜發散。更加燥熱之藥。病熱傳作它證。藥既不宜。疾何能愈。夫幼童陰陽相偏。表裡固同。臟腑怯弱。豈可以熱製冷。以涼止燥。

其說證候可以循簡。述論頗有優長。然其方藥。初使人疑之。次復惑之。或有不當。必與悔之。曰。南人用北人方藥。曷不知之。學者參究盡善。不必殢方。如前有云。意與醫同。藥與病諧。方可投之。若也據乎云云。而用之者。斯謂愚醫。不無妄投其餌。在乎得失。須當審之。

白話文:

從這裡可以看出,中醫認為不同地區的疾病特徵和治療方式會有所不同,這是因為地域的氣候、環境因素影響了當地人的身體狀況。北方地區水氣較多,導致人們容易受到濕氣影響;南方地區則瘟疫盛行,熱氣旺盛,易導致熱症,需要發散熱氣,若再服用燥熱的藥物,則可能使病情轉為其他病症,這樣的治療方式並不符合病情需求,難以痊癒。

兒童因其陰陽失調,內外並存,臟腑虛弱,不能使用過熱或過涼的藥物來對抗病症,應當遵循簡單明確的診斷原則,進行深入的理論討論,但對於所開的藥方,初次接觸可能會產生疑惑,後續也可能感到困惑,如果藥方不當,會後悔。這裡提到,南方人使用北方的藥方和藥材,這是否合理呢?學習者應當詳細研究,不一定非要死板地遵循某種方子,如同前面所述,要根據病情選擇適當的藥物,若僅僅遵循理論而實際應用,那便成了愚蠢的醫生,有可能會胡亂開藥,結果得失難定,必須謹慎考慮。

宜其察之。(活幼口議)

〔張氏(永)小兒方〕佚

按上見於紹興府志。

〔王氏(伯順)小兒方〕宋志三卷,佚

〔李氏(檉)小兒保生要方〕(書錄解題作小兒保生方)宋志三卷,佚

陳振孫曰。小兒保生方三卷。左司郎姑孰李檉與幾撰。

〔閻氏(孝忠)重廣保生信效方〕宋志一卷,佚

〔劉氏(昉)幼幼新書〕宋志四十卷,存

李庚序曰。醫家方論。其傳尚矣。自有書契以來。雖三墳之言。世不得見。而神農本草。黃帝內經。乃與庖犧氏之八卦。綿歷今古。爛然如日星昭垂。信乎藥石不可闕於人。而醫書尤不可廢於天下。或者乃謂醫特意耳。不庸著書。唐史臣以此劇口稱道於許嗣宗。殊不知張仲景孫思邈輩。

白話文:

應該仔細觀察。

率千百年。而得一人。使其方劑之書不傳。則醫之道。或幾於熄矣。是或一偏之論也。湖南帥潮陽劉公鎮拊之暇。尤喜方書。每患小兒疾苦。不惟世無良醫。且無全書。孩抱中傷。不幸而殞於庸人之手者。其可勝計。因取古聖賢方論。與夫近世聞人家傳。下至醫工技工之禁方。

閭巷小夫試之秘訣。無不曲意尋訪。兼收並錄。命干辨公事王歷義道主其事。鄉貢進士王湜子是編其書。雖其間取方或失之詳。立論或失之俗。要之皆因仍舊文。不敢加竄定。越一年而書始成。惜乎公未及見。而疾不起。公臨終顧謂庚曰。幼幼新書。未有序引。向來欲自為之。

今不是及矣。子其為我成之。庚曰。謹聞命。嗚呼。學士大夫。公天下以為心者。幾何人哉。平日處念積慮。無非急己而緩人。先親而後疏。物我異觀。私為町畦。其來蓋非一日。昔吾夫子助祭於蠟。出遊魯觀之上。喟然發嘆。以謂大道之行。天下為公。故人不獨親其親。不獨子其子。

白話文:

縱使千百年才出現一個人才,如果他的藥方書籍沒有流傳下來,那麼醫術很可能就會消失殆盡。這只是一個片面的看法。湖南巡撫潮陽劉公鎮在治理地方之餘,特別喜愛醫書。每當遇到小兒疾病,不僅世上難得良醫,而且也沒有完整的醫書,很多孩子因為受到傷害而不幸死在庸醫手中,實在是令人痛心。於是,他便收集了古代聖賢的醫方論述,以及近世名醫的家傳秘方,甚至包括民間醫工技工的秘方。

他還四處打聽民間醫者試驗藥方的秘訣,不遺餘力地搜集整理。他委託掌管公事的王歷義負責此事,鄉貢進士王湜的兒子負責編寫成書。雖然書中有些藥方記載可能不夠詳盡,論述也可能不夠規範,但總體而言,都是沿用舊文,不敢隨意改動。一年後,書終於寫成。可惜的是,劉公還沒能看到書就病逝了。臨終前,他看著兒子庚說道:「這本新書還沒有序言,我原本想親自寫一篇,現在已經來不及了。你幫我寫一篇吧。」庚答道:「謹遵您的遺命。」

唉,學士大夫中,真正把天下百姓當作自己家人的人又有幾個呢?他們平日裡想的、做的事情,往往都是先顧自己,再顧別人;先顧親人,再顧其他親疏關係;把個人利益看得比天下利益重要,把私利看得很重。這種思想的形成不是一天兩天就能形成的。以前,孔子去參加祭祀活動,出遊到魯國的觀台上,感嘆地說:「如果天下能夠推行大道,天下百姓就會像一家人一樣,每個人都不僅愛護自己的親人,還會像愛護自己親人一樣愛護他人。」

大道既隱。天下為家。各親其親。各子其子。夫子之嘆。蓋嘆魯也。然而天下後世。豈止一魯而已哉。滔滔者皆是也。東漢人物。如第五倫者。悃愊無華。質直好義。似若可喜也。意其設心,必有大過人者。至於或人問之。以有私乎。倫則曰。吾兄之子。常病一夜。十往退而安寢。

吾子有疾。雖不省視。終夕不寐。自以謂不能無私。夫以兄之子尚若爾。況他人之子乎。以第五倫尚若爾。況下倫一等者乎。宜乎夫子之嘆之也。今公之為是書。使天下之為父兄者。舉無子弟之戚。少有所養,老有所終。家藏此書。交相授受。慶源無窮。其為利顧不博哉。以此知公之存心。

白話文:

大道隱藏,天下眾人皆為一家。各自親近自己的親人,各自撫育自己的子女。孔子感嘆,是在感嘆魯國,然而天下後世,豈止一個魯國呢?無數人皆是如此。東漢時期,像第五倫這樣的人,忠厚樸實,不事張揚,正直善良,看似可喜,但其內心定有超越常人的地方。有人問他,是否有私心?倫回答說:「我哥哥的孩子,經常半夜生病,我十次去探望,他才能安然入睡。我的孩子生病,雖然沒有親自去看望,卻整夜睡不著,自認為無法沒有私心。連我哥哥的孩子尚且如此,何況別人的孩子呢?連第五倫尚且如此,何況比他更低一等的人呢?」因此,孔子才會感嘆。如今您寫了這本書,讓天下為人父兄者,都能體會到沒有子女的痛苦,讓年輕人有所依靠,讓老人有所歸宿。家裡藏着這本書,互相傳閱,福澤綿延不絕。這利益豈不廣大嗎?由此可知您寫作的初衷。

非特無愧於今之人。抑亦無愧於古之人矣。紹興二十年九月幾望謹序。

樓瓙跋曰。庚午秋仲潭帥劉方明以疾不起。僕攝帥事。問諸府人。公治潭久。凡所興立。不為苟且計。得無有肇端既閎。偶未就者。於是以幼幼新書來告。索而觀之。則古今醫家之書。若方與論。為嬰孺設者。無不畢取。包並總統。類聚而條分之。如適通寰。百貨具在。如開藏室。

群玉粲然。隨所宜用。必厭其求。噫。昔好事人。得一名方。櫝藏謹守。雖父子誓以不傳。方明於此。顧能窮探博取。萃為成書。鋟版流通。與世共寶。則其用心亦仁矣哉。因命趣工。以成其美。又集舊傳宜子諸方。列繫於下。為第一通云。

白話文:

不僅無愧於今人,也無愧於古人。紹興二十年九月,我謹以此文為序。

樓瓙在跋文中說:庚午年秋末,潭州帥劉方明因病去世,我代理帥事。我詢問府中的人,劉公在潭州任職期間,凡事都興辦得很好,不為苟且之事。也許有些大事才剛開始,還沒有完成。於是,劉公的兒子拿著他新寫的醫書來請我看看。我翻閱之後,發現這本書包含了古今醫家著作中的精華,對兒童疾病的治療方法都有詳細的論述,將各種方藥分類彙集,就像一本通達四方的百科全書,應有盡有。就像打開寶庫,珍寶琳琅滿目,隨需取用,一定能滿足求醫者的需求。

啊,過去有些人得到了一個好方子,就珍藏起來,甚至父子相傳都不肯公開。劉方明卻能深入探究、廣泛收集,將這些方子彙集起來,刻版印刷,與世人共享。他這種仁心,實在令人敬佩!因此,我命人刻版印刷,使之更加完備。同時,也將一些舊傳的治療兒童疾病的方子,列在書的末尾,作為第一部分。

石才孺後序略曰。褐陽劉公帥荊湘,嘗命編集古今醫書中小兒方劑之說。為一書。總四十卷。目曰幼幼新書。既成三十八卷。而疾不起,漕使四明樓公實繼其政。乃曰。前之美不可不成。因命亟迄其事。因合後二卷為一。復纂歷所求子方論為一卷。冠其篇首。閱月而書成。噫。可謂盡矣。

陳振孫曰。幼幼新書五十卷。直龍圖閣知潭州劉昉方明撰。集刊未畢而死。徐瓙壽卿以漕攝郡趣成之。

曾世榮曰。調理嬰孩小見。上古黃帝未有言著。鬼臾區云。謂小兒受病。令是一門。故不載素問。始自巫人顱囟經。篇章三舉。自後智者繼述本末。世傳諸家之善。經進詳要旨證準繩之者。凡八十一家。近世湖南潭州周宅。廣收其文。專入編集。目曰幼幼新書。四十冊。僅數十萬。

白話文:

石才孺在《幼幼新書》的後序中提到,褐陽劉公率領荊湘軍隊時,曾下令編纂古今醫書中關於小兒方劑的內容,編成一本書,共四十卷,名為《幼幼新書》。書成三十八卷後,劉公不幸病逝,漕使四明樓公繼任其職,認為之前已完成的內容不能就此擱置,於是命人繼續完成剩下的工作。後來將後兩卷合為一卷,又將歷代求子方論彙編成一卷,放在書的開頭。經過幾個月的努力,書終於完成。

陳振孫說,《幼幼新書》共五十卷,是龍圖閣知潭州劉昉所著,他在編寫過程中不幸去世,徐瓙壽卿以漕攝郡的身份接手,將書完成。

曾世榮說,關於嬰兒幼童的調理,上古時期黃帝並沒有留下任何著作。鬼臾區說,小兒生病的治療方法只是一個門類,所以沒有記載在《素問》中。最早的記載出自巫人寫的《顱囟經》,後來的智者繼承前人的成果,世世代代流傳各家醫術,其中精華和要旨,以及診斷治療的準則,總計八十一家。近世湖南潭州周宅廣泛收集這些醫書,專門進行編纂,取名為《幼幼新書》,共四十冊,內容多達數十萬字。

排列名方。似涉繁碎。猶如元帥要退伏兵。欲以一箭敗陣。乃定太平。彼時求選一夫善射。急於百萬軍眾。皆張弧矢。以待比較優劣。臨機對壘。就敵之勢。不可得而用之。奇正退其潛伏。猶據再三。乃非良將者耶。臨時檢閱。審較可否其效驗。正由渴而掘井。鬥而鑄兵。不亦晚乎。

學醫之士。若不究竟胸次。了了肘後。簡往直截。扶危之功。若也取次緩慢。智意不逮。彷徨之久。出不得已。肆意而設。自不知慚而且愧。有如馬服子強戰。無不失利。(活幼口議)

按萬曆丙戌。古吳陳履端刊行是書。其方論字句。併為筆削。以故劉氏原書之晦尚矣。特秘府所藏。明人鈔本。實為完帙。每卷首尾有二印。曰中山世裔。曰和陽劉氏。奕世儒醫。豈其方明氏之後歟。寬政辛亥祖考藍溪君申請以傳錄之。醫藏目錄。為陳履端所著。疏甚。

白話文:

排列医方,看似繁琐,就像元帅要击退伏兵,想要一箭射败敌阵,以求天下太平。此时需要挑选一位善于射箭的士兵,如同百万大军都张弓搭箭,等待比较优劣,临阵对敌,根据敌军的态势,却无法运用。奇正之法击退敌军潜伏,却仍然犹豫再三,难道不是良将吗?临时检阅,审查比较药方效果,就好比渴了才挖井,打仗才铸造兵器,岂不是太迟了?

学医之人,若是不彻底了解医理,熟练掌握医术,简明扼要,才能救死扶伤。如果做事拖泥带水,智力不足,犹豫不决,迟迟拿不定主意,最后勉强施治,岂不羞愧难当?就像马服子强攻作战,必然会失败。

根据万历丙戌年,吴郡陈履端刊行的这本书,其方论字句都被修改,所以刘氏原书的晦涩之处就更加明显了。只有秘府收藏的明人抄本,才是完整的版本。每卷首尾都有两个印章,一个是“中山世裔”,一个是“和阳刘氏”。他们世代都是儒医,莫非是方明氏的后代?宽政辛亥年,祖考蓝溪君请求誊抄此书,医藏目录是陈履端所著,内容十分疏漏。

〔鄭氏(端友)全嬰方論〕二十三卷,存

按是書世久不見傳本。文政己卯西京福井榕亭(需)繕寫。以被貽焉。來書稱其板式。類乎宋槧。而惜闕第一第二兩卷。云考觀末卷記常所治病。有紹興庚戌乾道壬午文。則知端友實為高孝兩朝間人。醫學源流。所謂淳祐中。當是淳熙訛字。而其方論。援證該備。間述新見。有劉氏幼幼新書。所未收者。是亦小方脈科不可少之書也。

〔朱氏(端章)衛生家寶小兒方〕宋志二卷,佚

〔亡名氏小兒秘要論〕宋志一卷,佚

〔亡名氏小兒衛生總微論方〕二十卷,存

何大任序曰。余先君有小兒衛生總微論方二十卷。家藏甚久。今六十餘載矣。不知作者謂誰。博加搜訪。未嘗聞此書之流播也。自嬰孩初育。以至成童。所謂保衛其生。總括精微。視古今方書。極為詳盡。仁哉著書者之心也。宗族親舊間。幼稚有疾。余每口傳指授。效如影響。

白話文:

鄭端友所著《全嬰方論》共二十三卷,現今尚存。

這本書在世上流傳已久,一直沒有發現原本。直到文政年間己卯年,西京福井榕亭(需)抄寫了這本書並送給我。信中提到,這本書的版式類似宋朝刻本,可惜缺了第一卷和第二卷。從書中最後一卷記錄的治病時間來看,有紹興庚戌年和乾道壬午年,可知端友是高宗和孝宗兩朝年間的人。醫學史上的記載,所謂“淳祐中”,應該是“淳熙中”的誤寫。這本書的方論援引證據充足,並且還記載了一些新發現的醫學見解,是劉氏《幼幼新書》中沒有收錄的內容。這也是一本小兒脈科不可缺少的書籍。

朱端章所著《衛生家寶小兒方》,記載於宋朝志書中,現已失傳。

一位佚名作者所著《小兒秘要論》,記載於宋朝志書中,現已失傳。

一位佚名作者所著《小兒衛生總微論方》共二十卷,現今尚存。

何大任在序文中寫道:我的父親收藏了《小兒衛生總微論方》二十卷,家中保存了很久,至今已有六十多年。不知道作者是誰,我廣泛搜查,卻從未聽說過這本書流傳。這本書從嬰兒初生到長大成童,涵蓋了保衛生命的一切精微要點,內容十分詳盡,是古今醫書中少有的。著書者仁心可嘉。我家族親友間,家中孩子生病時,我都會口傳指授,效果如同影隨形。

又取其可以通用於大人者。增湯劑而用之。尤為神異。豈此書不言之妙。有待於余而發耶。烏可掩為一家之寶。而不與人共之。於是集二三同志。訂正其謄寫之舛。鋟於行在太醫局。以廣其傳。得此者敬而用之。當知余言不繆。或未免畫蛇添足之譏。不暇顧矣。籲。齊魯大臣。

史失其名。恨不得詳其人也。嘉定丙午立春日。和安大夫特差判太醫局何大任序。

朱臣序曰。保幼大全。即小兒總微論方之別名也。以其制方著論。詳審精密。故復名之。曰保幼大全。予素頗有志於濟物。見醫家書。每喜蓄之。揮使鄭君和精於小兒醫者也。與予友善。予扣其所以精於醫之故。乃出是書焉。予閱是書之異於尋常也。又扣其所以得之之故。則曰。

白話文:

這本書裡的方子,可以應用在大人身上,只要添加湯藥就可以了,效果非常神奇。書中還有很多未言明的神奇妙處,需要我自己去發掘。我怎麼能把它藏著當成私家珍寶呢?於是,我找來幾個志同道合的朋友,一起校對了抄寫的錯誤,把它刻印在太醫局,廣泛流傳。得到這本書的人,請務必認真學習運用,這樣才能體會到我的話沒有錯誤。也許有人會覺得我多此一舉,但我已經顧不了這麼多了。我呼籲齊魯的官員們,一定要弄清楚這位醫生的名字,我很遺憾沒有能詳細了解他的生平。

嘉定丙午年立春日,和安大夫特差判太醫局何大任序。

朱臣序曰:這本《保幼大全》,其實就是《小兒總微論方》的另一個名字。由於這本書的方子精準,論述詳細,所以重新命名為《保幼大全》。我一直希望能幫助更多的人,所以每次看到醫書都非常開心,並把它收藏起來。我有一個朋友鄭君,精通小兒科醫術,我們關係很好。我問他為什麼醫術如此精湛,他就拿出了這本書。我看完之後,發現這本書跟其他醫書很不一樣,就又問他怎麼得到的。他說:

相傳農人得之於古塚中。於是求以錄之。鄭君無難色。遂以全集授予。錄而珍藏諸笥者有年矣。間遇小兒疾。按方試之。往往得奇驗。一日偕宣城令李君宗仁詢民瘼。會於公所。語及是書。宗仁樂於濟物者也。即取而刊之。以廣其傳。不數月而成。噫,予竊祿明時。無補於吾民尚矣。

使一二孩提之童。得因是書而濟萬分之一於危迫倉卒之際。予之素心。寧不亦少慰乎。若其為術之高下。明者當自得之。蓋不待予言者。姑序其所自云。

四庫全書提要曰。小兒衛生總微論方二十卷。不著撰人名氏。凡論一百條。自初生以至成童。無不悉備。論後各附以方。前有嘉定丙午和安大夫特差判太醫局何大任序。稱家藏是書六十餘哉。不知作者為誰。博加搜訪。亦未嘗聞此書之流播。因鋟於行在太醫院。(案南宋雖定都臨安。

白話文:

相傳這本書是農人在古墓中得到的,於是有人請求鄭君把它抄錄下來。鄭君毫不猶豫,就把整本醫書交給他。抄錄完畢後,這本書就被珍藏在箱子里好多年。偶爾遇到小兒生病,就翻看這本書試著用里面的方子醫治,往往能收到奇效。

有一天,我跟宣城令李宗仁一起到官府詢問百姓的病情,談到這本書。宗仁是個樂於救助世人的好官,馬上就把書拿去刊刻出版,讓更多人能看到它。不到幾個月就完成了。唉,我雖然在這個時代佔了些微的官位,卻沒有什麼功勞,也幫不了百姓什麼。

如果能有一兩個孩童因為這本書,在危急時刻得到救治,即使只有萬分之一的幫助,我的心也會得到些許慰藉。至於這本書醫術的高低,明眼人自然看得出來,不用我多說。我只是簡單地記錄一下它的來歷。

《四庫全書提要》說,這本《小兒衛生總微論方》二十卷,沒有署名作者。書中論述了一百條關於小兒健康的內容,從初生到成年,無不詳盡。每條論述後都附有方子。書的前邊有嘉定丙午年,和安大夫特差判太醫局的何大任寫的序言。他說自己家裡收藏這本書已經六十多年了,卻不知道作者是誰。他廣泛搜尋,也從未聽說過這本書的傳播。後來,就在行在太醫院刻印了這本書。(這裡說的是南宋雖然定都臨安,卻把太醫院設在行在。)

而當時猶稱行在。以示恢復之意。咸淳臨安志所載甚明。)以廣其傳。案北宋錢乙始以治小兒得名。其藥證直訣一書。僅有傳本。亦不免闕略。其他如晁陳二氏所著錄者。有嬰童寶鑑小兒靈秘方。小兒玉訣。小兒醫方妙選。小兒斑疹論諸書。皆不可得見。是書詳載各證。如梗舌鱗瘡之類。

悉近時醫書所未備。其議論亦篤實明晰。無明以來諸醫家黨同伐異。自立門戶之習。誠保嬰之要書也。此本為明宏治己酉濟南朱臣刻於寧國府者。改名保幼大全。今考嘉定本原序。復題本名。臣序又稱得之。醫者鄭和。和得之古塚中。其說迂怪。蓋方伎家自神其授受。亦無取焉。

白話文:

當時仍稱之為「行在」,以示恢復之意。根據《咸淳臨安志》的記載,非常清楚。為了廣泛傳播,我們可以參考北宋錢乙,他因精通小兒醫術而聞名,其著作《藥證直訣》雖然有傳本,但也不免有所缺漏。其他像晁、陳兩氏所著的《嬰童寶鑑》、《小兒靈秘方》、《小兒玉訣》、《小兒醫方妙選》、《小兒斑疹論》等書,都已不可得見。這本書詳細記載了各種症狀,例如梗舌、鱗瘡等,這些都是現代醫書所沒有的。書中的論述也十分篤實明晰,沒有明朝以來醫家之間互相排斥、自立門戶的陋習,確實是保嬰的必備書籍。這個版本是明朝弘治己酉年濟南朱臣在寧國府刻印的,改名為《保幼大全》。現在根據嘉定本的序言,又恢復了原本的名字。序言中還提到,這是醫生鄭和得到的,而鄭和又是從古墓中得到的,這種說法很奇怪。一般醫術家喜歡神化自己得到醫術的經過,我們不必理会。

〔董氏(大英)活幼悟神集〕宋志二十卷,佚

〔安慶集〕宋志十卷,佚

〔湯氏(民望)嬰孩妙訣論〕宋志三卷,佚

陳振孫曰。湯氏嬰孩妙訣二卷。東陽湯衡撰。衡之祖民望精小兒醫。有子曰麟。登科。衡。麟之子。尤邃於祖業。為此書九十九篇。

〔湯氏(衡)博濟嬰孩寶書〕宋志二十卷(菉竹堂書目作二卷)未見

熊均曰。宋南渡時。南陽湯民望精小方脈。其子麟登進士第。麟子衡尤邃於此學。因以得官。遂述其家傳。有明驗方二十卷,刊於會稽齋。謂之曰嬰孩寶書。

〔陳氏(文中)小兒病源方論〕四卷,存

鄭全序曰。嘗聞范文正公之言曰。不為宰相。當為良醫。夫以宰相之尊。豈醫者之卑。所事同日語。反而思之。宰相以道濟天下。醫者以術濟斯人。其位望思不同。其存鄉於濟人一也。余見世之所謂醫者。以病試藥。以藥試人。比比皆是。間有一濟而愈者。出於幸也。孰能收萬全之效乎。

白話文:

宋朝時期,有幾本關於兒童醫學的著作失傳了,包括董氏的《活幼悟神集》、安慶集以及湯氏民望的《嬰孩妙訣論》。湯氏民望的兒子湯麟考取了進士,而湯麟的兒子湯衡則繼承了祖業,精通小兒醫術,寫了《湯氏(衡)博濟嬰孩寶書》,共九十九篇。熊均記載,宋朝南遷後,湯氏家族傳承了精妙的醫術,湯民望的兒子湯麟考取進士,其子湯衡精通醫術,並將家傳醫術整理成《嬰孩寶書》,共二十卷,刊行於會稽齋。此外,陳文中撰寫的《小兒病源方論》四卷尚存,鄭全在序言中讚揚了醫學的重要性,認為醫術與宰相治國同等重要,都旨在濟世救人。

淳祐庚戌來遊漣水。此見醫者。惟陳公文秀一人而已。陳公明大小方脈。於小兒瘡疹。尤造其妙。漣水自守將蕭宣使以下。與夫時官富民之家。多以疾篤為憂。群醫環視。縮手無措。而公獨優悠和緩。隨證施治。皆收奇效。至於閭閻細民。以急告者。公不以其家之窘窶。匍匐往救。

此賴以全活者。不可枚舉矣。又有目之所不見力之所不及者。必罹於是。圖其形狀。別其證候。跡其方論。板而行之。其意欲使天下後世。俱受其惠。籲。陳公之心。其文正公之心乎。公姓陳。名文中。字文秀。宿之符離人也。亡歸宋。處漣水十五年。漣人無小大。識與不識。

白話文:

淳祐庚戌年(西元一二四○年),我來到漣水遊玩。在此遇到了醫生,只有陳公文秀一人。陳公精通大小方脈,尤其在小兒瘡疹方面造詣非凡。漣水從守將蕭宣使以下,包括當時的官員富戶人家,很多人都因病痛而憂心忡忡。眾多醫生圍觀,卻束手無策。而陳公卻從容淡定,根據病情施治,都收到了奇效。至於閭閻細民,因病緊急求醫的,陳公不因他們家境貧困而推辭,總是立刻前往救治。

因此,被陳公所救治的人數不勝數。此外,還有許多目之所不見、力之所不及的患者,也必定因病而困擾。陳公就會畫出病情圖,詳細記錄病症,寫下治療方案,刻成版子,讓後人學習使用。他的用意是想讓天下後世都能受到他的幫助。啊!陳公的心胸,難道不是像文正公(指北宋名臣范仲淹)那樣嗎?

陳公姓陳,名文中,字文秀,是宿州符離人。後來遷往宋朝,在漣水住了十五年。漣水無論老少,認識不認識他的人,都對他十分敬佩。

皆稱之為宿州陳令。居維揚醫道盛行。有子業儒呼盧喝。亦之報其在是乎。余曰。其尚味之不釋乎。嘉其用心古。而擇術精。故敘此見於卷末。

〔楊氏(士瀛)嬰兒指要〕五卷,未見

〔劉氏(完素)保童秘要〕二卷,存

〔曾氏(世榮)活幼心書〕國史經籍志三卷,存

自序曰。聞之先儒云。天向一中分造化。人於心上起經綸大哉心乎。其萬事之機括乎。前乎千百世而上。為天地立心。生民立命者。此心也。後乎千百世而下。為往聖繼絕學。來者續師傳。亦此心也。是心也。以之活幼。則有惻隱之真。所謂乍見孺子。將入於井。皆有怵惕惻隱者。

白話文:

大家都稱他為宿州陳令,他在維揚行醫,醫術很有名。他有兒子學的是儒家,愛說胡話。也有人問他,他是在這裡行醫嗎?我說,他還捨不得離開這裡的美味食物吧?我佩服他用心古道,精挑細選醫術,所以把這件事寫在書的最後。

楊士瀛的《嬰兒指要》五卷,沒見過。

劉完素的《保童秘要》二卷,有。

曾世榮的《活幼心書》三卷,在《國史經籍志》中記載,有。

我寫這本書的序言說:我聽說古代的儒者說,天依照一個中心來創造萬物。而人從心出發來治理天下,心真是偉大啊!它掌握着萬事萬物的關鍵。在千百年以前,為天地立心,為生民立命,都是依靠心。在千百年以後,繼承聖人的學說,延續師父的教誨,也都是依靠心。用心來養育孩子,就會有真誠的憐憫之心。就像剛看到小孩快要掉進井裡,就會感到害怕和同情。

無非此心中來。宋翰林侍御太醫戴克臣者。(徽宗朝名堯道)活幼宗師也。取信當時。有聲朝野。心以傳心。得其妙者。惟丞西高原劉茂先。(名祀自號固窮山臾)茂先之心。其五世孫字直甫者。(名思道)又深得之。推其所得。隨施輒效。亦可以見其用心矣。然昔賢之學。

固以心而傳。而昔賢之心。非書又無以衍其傳。況自開禧以來。其書散漫。戴劉二公之心傳。幾不復見。予生二公之後。而欲默契乎二公之心。早歲師事宜甫。於茲有年。面命心傳。領會多矣。但念一宗醫書。方論詩訣。歲月浸遠。卷帙不齊。設有危難。未易檢閱。籲。得其心者。

白話文:

這都是從心中領悟而來。宋朝翰林侍御太醫戴克臣(徽宗朝名堯道),是當時著名的兒科醫學大師,深受信賴,在朝野都很有聲望。他以心傳心,將醫術傳授給人,只有西高原的劉茂先(名祀自號固窮山臾)真正領悟了他的精髓。茂先的五世孫,字直甫(名思道),也繼承了這份心傳,並將其發揚光大,運用得當,效果顯著。由此可見他們的用心良苦。然而,古人的醫學,

本來就是以心傳心,而古人的心意,不靠書籍也無法傳承。尤其是在開禧年之後,醫書散落,戴克臣和劉茂先的心傳幾乎失傳。我生於二位大師之後,想要領悟他們的精髓,早年師從宜甫,多年來親口聆聽教誨,對他們的醫術有所領會。但想到一宗醫書,方劑、論述、詩訣,隨著時間推移,卷帙紛雜,一旦遇到危難時刻,很難快速查找。因此,我呼籲那些真正領悟了他們精髓的人,

敢不究其心哉。明窗晝熏。短檠夜雨。因就其遺書。而精加編次。繁者刪之。缺者補之。書非可用不敢錄。方非已效弗敢收。脫凶遺漏。存十一於千百。上探三皇前哲之遺意。下探克臣茂先之用心。實則吾心固有之理。旁求當代明醫之論。亦姑為活幼之一助云爾。遂名其書。

曰活幼心書。書成。客或難予曰。醫者意也。但觀形切脈。以意逆志。是為得之。何必一切求諸書。而且以心書名之哉。予曰。不然。余非有心於著述。而求異於人也。不過推廣劉氏數傳之真心。以求契夫戴氏之初心耳。朱文公有言。意者。心之所發也。書之所述。豈非心之流行發見者乎。

白話文:

怎能不探究其用心呢?明亮的窗戶,白晝熏蒸。短小的燈台,夜雨淋漓。於是便整理其遺書,細心地編排次序。繁瑣的內容刪去,缺漏的部分補上。書籍不是實用的就不敢收錄,藥方不是有效的就不敢採納。即使遺漏了錯誤,也希望能保留千百中的一二。向上追溯三皇時期先賢的遺志,向下探究克臣茂先的用心。其實這些都是我心中固有的道理。此外,我也旁求當代名醫的論述,姑且作為救治幼童的一點幫助罢了。因此,就將這本書命名為《活幼心書》。

書成之後,有客人質疑我說:「醫者意也,只要觀察形體、切脈,以意逆志,就能掌握醫術,何必事事求諸書,而且還以『心書』命名呢?」我回答說:「不盡然。我並非刻意著述,想要與眾不同,不過是將劉氏幾代相傳的真誠醫術推廣開來,希望能與戴氏的初心相契合罢了。朱文公說:『意者,心之所發也。』書中所述,不正是心之所思,所見所聞的流露嗎?」

客唯而退。於是乎書。至元甲午菊節。衡陽後學育溪曾世榮德顯識。

昊剛中序曰。人得天地生物之心以為心。則當視天地萬物為一體。癢疴疾痛。舉切吾身。仁者事也。先儒謂醫家以四肢痿痹為不仁。斯言善狀仁字。蓋手足痹。則氣脈不相通。痛癢無所覺。心之生道息矣。烏得仁。況醫家之於嬰孩。語言未足辨。脈理未足憑。必能以心體之。

然後可以察其癢疴疾痛之所在。非有志於仁者。其能若是乎。丞西曾君德顯儒而為醫。幼從鄉先生李月山。固已得儒學於心授。長從世醫劉氏。又能得醫學於心傳。精讀醫經。詳味藥性。參前輩之奧議。伸自己之獨見。有求必應。不倦於貧。集其平時論證與方。名曰活幼心書。

白話文:

客人退去之後,我便開始寫作。這是在元甲午年菊花節,由衡陽後學育溪曾世榮德顯識所著。

昊剛在序文中說:人若能獲得天地生物的心,作為自己的心,就應該把天地萬物視為一體。癢、疴、疾、痛,都應該像關切自身一樣關切萬物,這是仁者的行為。古代儒者認為醫家對四肢痿痹視而不救,就是不仁。這句話很好地詮釋了「仁」字的意義。因為手足麻痺,氣脈不通,痛癢無所感覺,心裡的生機就斷絕了,怎麼能稱得上仁呢?更何況醫家面對嬰兒,他們語言尚未發達,脈理也無法依憑,必須能用心去體會。

只有用心體會,才能察覺他們癢、疴、疾、痛的所在。如果不是有志於仁的人,怎麼能做到這一點呢?丞西曾君德顯既是儒者,又是醫者。他幼年師從鄉先生李月山,已經深得儒學的真諦。長大後又師從世醫劉氏,精通醫學。他勤奮鑽研醫書,細細品味藥性,參考前輩的精妙見解,提出自己的獨到觀點,有求必應,不因貧富而懈怠。他將平常論證和方藥彙集成書,名為《活幼心書》。

將與同志共之。夫作書以述其心之所用。而克廣其傳。亦庶乎仁者之用心矣。嘗觀其書。則審證施劑。信有異乎人者。五苓散在諸家。止用之解傷寒溫濕。暑毒霍亂。而德顯於驚風痰搐瘡疹等疾。通四時而用之。前同知衡州府事胡省齋因其子驚風得愈。問之曰。五苓散何以愈斯疾乎。

德顯曰。此劑內用茯苓。可以安此心之神。用澤瀉導小便。小腸利而心氣通。未得桂而枯。足能抑肝之氣。而風自止。所以能療驚風。施之他證。亦皆有說。省齋深然之。此其善用五苓散也。小兒驚風搐掣。醫者視為一病。輒以金石腦麝蜈蠶蛇蠍等劑投之。非徒無益。及激他證。

白話文:

要與同道中人一起分享。寫書是為了表達自己的心得,並讓它廣泛流傳,也算是一種仁者之心。我曾經看過他的書,他診斷病情和用藥都很獨特。五苓散在很多醫家手中,只用來治療傷寒、溫濕、暑毒、霍亂等疾病。但德顯醫師卻用它治療驚風、痰搐、瘡疹等疾病,而且可以通治四季。以前衡州府知府胡省齋的兒子得了驚風,德顯醫師用五苓散治好了,胡省齋便問他:「五苓散怎麼能治好這個病呢?」

德顯醫師回答說:「這個藥方裡面用茯苓可以安神,用澤瀉可以利尿,小腸通暢,心氣也順暢,沒有用桂枝卻也能起到抑制肝氣的作用,自然能止風。所以它能治療驚風。用在其他病症上也有道理。」胡省齋深以為然,這就是善用五苓散的例子。小兒驚風抽搐,醫生們都把它看成是一種病,就用金石、腦麝、蜈蚣、蠶、蛇、蠍等藥物來治療,不僅沒有用處,反而會加重病情。

德顯則謂有因驚風而搐者。有因氣鬱而搐者。驚屬心。風屬肝。而鬱於氣者。亦有搐。陳氏所謂。蓄氣而成搐者。是也。未著其方。余於驚風。則隨證施治。若氣鬱而搐者。則用寬氣飲治之。只以枳殼枳實為主。嘗患搐者。倉卒求藥。教服鋪家枳殼散。而搐亦止。病者深感之。

此又治搐之特見也。其他緊證。俱能究心。用藥之奇。成效之速。有未易縷述者。寄寓予家。將十年。二孫藉其調護。每識證於微眇。制疾於萌芽。其用心之溥。非特於吾輩為然。蓋其篤志於仁。重義輕利。亦自讀書中來。非可與庸俗例視也。讀其方論。因敘數語於篇端。識者儻察予言。

白話文:

德顯先生認為,抽搐的原因有兩種:一種是因驚風引起,一種是因氣鬱引起。驚屬心,風屬肝,而氣鬱也能導致抽搐。陳氏所說「蓄氣而成搐者」,就是指這個道理。

德顯先生沒有寫明治療方法,對於驚風引起的抽搐,他是根據病症施治。而對於氣鬱引起的抽搐,則用寬氣飲治療,以枳殼、枳實為主藥。曾經有人患抽搐,緊急求醫,德顯先生教他們服用鋪家枳殼散,抽搐也停止了,病人深受感動。

這也是治療抽搐的特殊方法。對於其他急症,德顯先生也都用心研究,用藥神奇,療效迅速,有很多難以一一描述的案例。他住在我家將近十年,兩個孫子在他的照顧下,每每能從微小的徵兆識別病情,在病症萌芽時就治療,他那仁愛之心,不僅對我們一家如此,更是因為他篤志仁義,重情輕利,這也是他從書本中學到的,不能用世俗眼光看待他。讀了他的方論,我就在文章開頭寫了這幾句話,希望明眼人能理解我的意思。

必有知其用心者。

楊仲叔序略曰。予曩職衡邑庠。識曾公於三十載前。茲宦遊過石鼓。握手傾倒。既壽且康。蒙出示其書。曰活幼心書。諸老師序之甚詳。予啟誦。而喜其用心之宏矣。越翌日。衡遭回祿。連薨巨棟。數千室俱煨燼。是書板置諸闤闠中。逃難奔走不暇顧。劫灰未冷。亟視之。則遇好事者。

納諸方池中無恙。籲。金珠玉帛。人不能全。詎能顧此書乎。己力已不逮。尚安能期諸人乎。今是書之存。是不存諸人。而存諸天地。以吾方示之天。而證諸天心之天。予以是知□心中之天矣。

亡名氏序曰。活幼心書。衡士曾君德顯所自著也。德顯儒而業於醫。早有聲譽。其所著書。切脈觀證。用藥之道靡不具。而身所著故。猶備錄焉。夫非泛焉以語人也。非徒自𧌑以祈人之知也。蓋欲業於斯者。深信而依仿之。庶幾居襁褓者。不夭閼其生。而遂至於壯且強也。於是可見仁人之用心矣。

白話文:

一定有人知道他的用心。

楊仲叔在序言中簡略地說:我以前在衡邑的學校擔任職務,三十年前認識曾公。這次出差經過石鼓,與他相見,談話甚歡。他既長壽又健康,並且拿出了他的書,叫做「活幼心書」。其他老師的序言已經非常詳盡了,我開始閱讀,並且為他用心之廣大而感到高興。第二天,衡邑發生火災,連著大梁都被燒毀,數千間房屋都化為灰燼。這本書的書板當時放在城門中間,我逃難奔走,無暇顧及。火災的灰燼尚未冷卻,我急忙去看它,幸好遇到一位熱心的人,

把它放進水池裡,沒有受到損害。唉,金銀珠寶,人們都無法完全保存,更何況能顧及這本書呢?我自己的力量已經不足,又怎麼能指望其他人呢?現在這本書能保存下來,不是靠人保存,而是靠天地保存。我用自己的方法向天展示它,並且驗證了天心的天。我因此知道曾公心中的天了。

無名氏在序言中說:「活幼心書」是衡陽人曾德顯先生所著。德顯先生是一位儒者,並且精通醫術,很早就享有盛名。他所著的這本書,關於切脈、觀證、用藥的方法,無一不全,而且也記載了他自己親身經歷的經驗。這不是泛泛而談,也不是單純地自我宣揚,想要讓別人知道。他是希望想要學習醫術的人,能夠深信並模仿他,這樣就能夠讓襁褓中的嬰兒,不夭折,而順利長大成人。從這裡可以看出仁人之心了。

余僑寓於衡。孩提之童。沐其刀圭之惠者非一。即是書讀之。益知其用心之不誣。傳曰。幼吾幼以及人之幼。充是心也。不謂之仁人可乎。德顯號育溪。時年今已八十。而康寧慈惠仁者壽者歟。至順壬申良日。

〔活幼口議〕國史經籍志二十卷,存

〔馮氏(道玄)全嬰簡易方〕佚

熊均曰。

〔亡名氏三十六弔書〕文淵閣書目一部一冊闕(菉竹堂作□卷)未見

〔朱氏(震亨)丹溪活幼心方〕醫藏目錄卷闕,未見

按醫藏目錄。又有丹溪幼科全書四卷。是蓋傅紹章所假託者。仍不著錄。

〔亡名氏養子直訣〕文淵閣書目一部一冊闕(菉竹堂作一卷)未見

〔養子要言〕文淵閣書目一部一冊闕,未見

白話文:

我曾經寄居在衡山,那時還是個孩子。曾蒙受過許多人的恩惠,尤其是讀書方面。越發了解他們用心良苦,不虛假。古人說:「愛護自己的孩子,也愛護別人的孩子。」這就是他們的仁心。難道不稱他們為仁人嗎?德顯號育溪,如今已經八十歲了,真是德行顯著,教養有方,身體康健,慈愛仁慈,長壽之人啊!至順壬申年吉日。

〔活幼口議〕 國史經籍志二十卷,現存。

〔馮氏(道玄)全嬰簡易方〕 已佚失。

熊均說:

〔亡名氏三十六弔書〕 文淵閣書目記載為一部一冊,缺失(菉竹堂記載為□卷),未曾見過。

〔朱氏(震亨)丹溪活幼心方〕 醫藏目錄記載卷數缺失,未曾見過。

根據醫藏目錄,還有一本《丹溪幼科全書》四卷,這應該是傅紹章偽造的,所以不予收錄。

〔亡名氏養子直訣〕 文淵閣書目記載為一部一冊,缺失(菉竹堂記載為一卷),未曾見過。