丹波元胤

《中國醫籍考》~ 卷七 (1)

回本書目錄

卷七 (1)

1. 醫經(七)

〔黃帝八十一難經〕隋志二卷,佚

皇甫謐曰。黃帝命雷公岐伯。論經脈。旁通問難。八十一為難經。(太平御覽。引帝王世紀。○按為字。當移在八十一上。)

舊唐志曰。黃帝八十一難一卷。秦越人撰。

王勃序曰。黃帝八十一難經。是醫經之秘錄也。昔者岐伯以授黃帝。黃帝歷九師以授伊尹。伊尹以授湯。湯歷六師以授太公。太公授文王。文王歷九師以授醫和。醫和歷六師以授秦越人。秦越人始定立章句。歷九師以授華佗。華佗歷六師以授黃公。黃公以授曹夫子。夫子諱元字真道。

自云京兆人也。蓋授黃公之術。洞明醫道。至能遙望氣色。徹視腑臟。澆腸刳胸之術。往往行焉。浮沉人間。莫有知者。(文苑英華)

白話文:

《黃帝八十一難經》原為兩卷,現已失傳。據皇甫謐所言,此書是黃帝命雷公和岐伯討論經脈,並針對難解問題進行討論,共計八十一難,故名《八十一難經》。唐代史書記載,此書為秦越人所撰,只有一卷。王勃在序文中提到,《黃帝八十一難經》是醫學典籍的秘笈,由岐伯傳授給黃帝,黃帝再傳給伊尹,伊尹傳給湯王,湯王傳給太公,太公傳給文王,文王傳給醫和,醫和傳給秦越人,秦越人為此書制定章句,並傳給華佗,華佗傳給黃公,黃公再傳給曹夫子,曹夫子精通醫道,能憑藉氣色診斷病症,甚至能透視內臟,施行剖腹等手術,卻不為世人所知。

楊玄操曰。黃帝八十一難者。斯乃勃海秦越人所作也。

又曰。黃帝內經二帙。帙各九卷。而其義幽賾。殆難窮覽。越人乃採摘英華。抄撮精要。二部經內。凡八十一章。勒成卷軸。伸演其首。探微索隱。傳示後昆。名為八十一難。以其理趣深遠。非卒易了故也。既弘暢聖言。故首稱黃帝。

又曰。難。音乃丹切。(釋幻云史記附標)

丁德用曰。難經歷代傳之一人。至魏華佗。乃燼其文於獄下。於晉宋之間。雖有仲景叔和之書。各示其文。而濫觴其說。及吳太醫令呂廣重編此經。而尚文義差迭。按此則難經為燼餘之文。其編次復重經呂廣之手。固不能無缺失也。(難經匯考)

白話文:

楊玄操曰:

黃帝八十一難這本書,其實是勃海秦越人所撰寫的。

又曰:

黃帝內經分為兩帙,每帙九卷,內容深奧難懂,幾乎無法完全理解。秦越人便從中摘取精華要點,將兩部經書中重要的八十一章彙整成卷軸,深入淺出地闡釋其精髓,並探究其深層含義,傳授給後代。因此被命名為「八十一難」,因為其道理深奧,並非容易理解。由於它闡述的是聖人之言,因此以「黃帝」為名。

又曰:

「難」的讀音為「乃丹切」。(根據史記附標釋幻)

丁德用曰:

「難經」經歷代相傳,直到魏朝的華佗,才將其焚毀於獄中。晉宋年間,雖然有仲景和叔和的著作,各自闡述了一些內容,但僅是點到為止。直到吳朝太醫令呂廣重新編撰此經,其文字內容仍然有所差異。由此可見,「難經」是殘存的文獻,其編排整理工作又經過呂廣之手,難免有所缺失。(摘自「難經匯考」)

黎泰辰曰。世傳黃帝八十一難經。謂之難者。得非以人之五臟六腑隱於內。為邪所幹。不可測知。唯以脈理究其彷彿邪。若脈有重十二菽者。又有如按車蓋。而若循雞羽者。復考內外之證參校之。不其難乎。(難經匯考)

蘇軾曰。醫之有難經。句句皆理。字字皆法。後世達者。神而明之。如槃走珠。如珠走槃。無不可者。若出新意。而棄舊學。以為無用。非愚無知則狂而已。譬如俚俗醫師。不由經論。直授藥方。以之療病。非不或中。至於遇病輒應。懸斷死生。則與知經學古者。不可同日語矣。世人徒見其有一至之功。或捷古人。因謂難經不學而可。豈不誤哉。(楞伽經跋)

白話文:

黎泰辰說:世人流傳的《黃帝八十一難經》,之所以稱為「難」,是因為人體的五臟六腑隱藏在內部,容易受到邪氣侵犯,難以測知。只能根據脈象來推測邪氣的所在。例如脈象沉重如十二粒豆子般,或像按壓車蓋般沉重,又或是像循著雞毛般輕浮,還要再結合內外證狀進行比對,難道不難嗎?

蘇軾說:醫學中的《難經》,每一句話都是道理,每個字都是法則。後世的醫學高手,能夠領悟其中的奧妙,就像珠子在盤子中滾動,盤子在珠子中穿梭,無處不可。如果想出新奇的見解,卻拋棄了舊有的學問,認為它沒有用處,不是愚昧無知就是狂妄了。就像那些民間醫生,不依據經書論典,直接開藥方,用來治療疾病,有時也能治好病。但遇到疾病就能應對,斷定生死的,就和那些了解經書典籍的人不可同日而語了。世人只看到他們有治癒病人的功勞,甚至超越了古人,就認為《難經》不用學習也能掌握,這難道不是錯誤嗎?

趙希弁曰。秦越人授桑君秘術。洞明醫道。採黃帝內經精要之說。凡八十一章。編次為十三類。其理趣深遠。非易了。故名難經。

陳振孫曰。漢志但有扁鵲內外經而已。隋志始有難經。唐志遂題云秦越人。皆不可考。難。當作去聲讀。

李駉曰。黃帝八十一難經。盧國秦越人所撰。史記列傳曰。扁鵲者。姓秦氏。名越人。揚雄所謂扁鵲盧人是也。假設問答。以釋疑難之義。凡八十一篇。故謂之八十一難經。醫經之興。始於黃帝。故系之黃帝者。以明其義。皆有所受之,而非私智曲說也。

紀天錫曰。秦越人將黃帝素問疑難之義。八十一篇。重而明之。故曰八十一難經。

白話文:

趙希弁說,秦越人傳授給桑君秘術,精通醫道,採集了黃帝內經精要的論述,一共八十一章,編排成十三類。這些道理深奧難懂,並不容易理解,所以叫做難經。

陳振孫說,《漢志》只記載了扁鵲的內外經,直到《隋志》才出現了難經,唐志便題為秦越人所著,但這些都不可考證。難字,應該念去聲。

李駉說,黃帝八十一難經是由盧國秦越人所撰寫。史記列傳記載,扁鵲姓秦,名越人,揚雄所說的扁鵲盧人就是他。書中以假設問答的方式,解釋疑難之義,共計八十一篇,所以叫做八十一難經。醫經的興起始於黃帝,因此將它歸屬於黃帝,是要表明這些道理都是有根據的,並非私自臆斷。

紀天錫說,秦越人將黃帝素問中疑難之義,以八十一篇的形式,重複闡述,因此叫做八十一難經。

吳澄曰。昔之神醫秦越人。撰八十一難。後人分其八十一為十三篇。予嘗慊其分篇之未當。釐而正之。其篇凡六。一至二十二論脈。二十三至二十九論經絡。三十至四十七論臟腑。四十八至六十一論病。六十二至六十八論穴道。六十九至八十一論針法。秦越人之書。與內經素靈相表裡。而論脈論經絡居初。豈非醫之道所當先明此者歟。(贈醫士章伯明序)

歐陽玄曰。切脈於手之寸口。其法自秦越人始。蓋為醫者之祖也。難經先秦古文。漢以來答客難等作。皆出其後。又文字相質難之祖也。(難經匯考)

虞集曰。史記不載越人著難經。而隋唐經籍藝文志。定著越人難經之目。作史記正義者。直載難經數章。愚意以為古人因經設難。或與門人弟子問答偶得此八十一章耳。未必經之當難者。止此八十一條。難由經發。不特立言。且古人不求託名於書。故傳之者。唯專門名家而已。其後流傳寢廣。官府得以錄而著其目。注家得以引而成文耳。(難經匯考)

白話文:

吳澄說:過去的神醫秦越人,撰寫了《八十一難》,後人將這八十一難分為十三篇。我曾經覺得這些篇章的劃分不太恰當,就整理修改了一下,分成了六篇。第一至第二十二篇論述脈象,第二十三至第二十九篇論述經絡,第三十至第四十七篇論述臟腑,第四十八至六十一篇論述疾病,第六十二至六十八篇論述穴道,第六十九至八十一篇論述針灸方法。秦越人的書和《內經》、 《素問》互相補充,而脈象、經絡的論述排在最前面,這難道不是醫學之道應當首先明瞭的嗎?

歐陽玄說:在手腕的寸口脈搏處切脈,這種方法是從秦越人開始的,可謂醫者之祖。 《難經》是先秦古文,漢朝以後的《答客難》等著作,都是出於它的後人。而且文字內容也互相印證,難經的始祖就是秦越人。

虞集說:《史記》中沒有記載越人撰寫《難經》,但隋唐時期的《經籍藝文志》中確立了越人《難經》的目錄。撰寫《史記正義》的人只記載了《難經》中的幾章。我認為古人可能是根據經書而提出難題,或者是在和門人弟子問答的過程中,偶然得到了這八十一章。可能並不是每一條都屬於經書中的難點,只是以這八十一條作為難題,由經書而引發出來,並不是獨自創立的言論。而且古人不會刻意追求在書籍上署名,所以流傳下來的只有專門的醫學大家而已。後來流傳越來越廣,官府就把它記錄下來並編寫目錄,注解者也引用它來寫文章。

滑壽曰。史記越人傳。載趙簡子號太子齊桓侯三疾之治。而無著難經之說。隋書經籍志。唐書藝文志。俱有秦越人黃帝八十一難經。二卷之目。又唐諸王侍讀張守節作史記正義。於扁鵲倉公傳。則全引難經文以釋其義。後全載四十二難。與第一難。三十七難全文。由此則知古傳以為秦越人所作者。

不誣也。詳其設問之辭。稱經言者。出於靈樞素問二經之文。在靈樞者尤多。亦有二經無所見者。豈越人別有摭於古經。或自設為問答也耶。

又曰。難經八十一篇。辭若甚簡。然而榮衛度數。尺寸位置。陰陽旺相。臟腑內外。脈法病能。與夫經絡流注。針刺俞穴。莫不該盡。昔人有以十三類統之者。於乎此經之義。大無不包。細無不舉。十三類果足以盡之。與八十一篇。果不出於十三類與。學者求之篇章之間。則其義自見矣。

白話文:

滑壽說,《史記·越人傳》記載了趙簡子稱讚太子齊桓侯的醫術,治好了三種疾病,但並沒有提到《難經》的理論。隋書和唐書的經籍志中,都記載了《秦越人黃帝八十一難經》兩卷。唐朝侍讀學士張守節在《史記正義》中,引用了《難經》中的內容來解釋扁鵲和倉公傳的醫學理論。之後,就有了完整的《四十二難》,以及《第一難》、《三十七難》的全文。由此可知,古人認為《難經》是秦越人所著,並非虛假。

仔細研究《難經》的問答內容,它所引用的經文,大多出自《靈樞》和《素問》,特別是《靈樞》的內容佔多數。也有一些內容在《靈樞》和《素問》中都找不到。難道是秦越人從古經中摘取了一些內容,或者自己編寫了問答嗎?

《難經》雖然只有八十一篇,文字簡潔,但卻包含了榮衛、度數、尺寸、位置、陰陽、臟腑、脈法、病因、經絡、流注、針刺、俞穴等重要的醫學知識。古人曾經將其歸納為十三類。可見,《難經》的內容包羅萬象,細緻入微。十三類是否能夠涵蓋全部内容?八十一篇是否都包含在十三類中?學者只要細細研讀《難經》,就能夠理解其中的奧妙。

又曰。此書固有類例。但當如大學朱子分章。以見記者之意則可。不當以已之立類。統經之篇章也。今觀一難至二十一難。皆言脈。二十二難至二十九難。論經絡流注始終。長短度數。奇經之行,及病之吉凶也。其間有云脈者。非謂尺寸之脈。乃經隧之脈也。三十難至四十三難。

言榮衛三焦臟腑腸胃之詳。四十四五難。言七衝門。乃人身資生之用。八會。為熱病在內之氣穴也。四十六七難。言老幼寐寤。以明氣血之盛衰。言人面耐寒。以見陰陽之走會。四十八難至六十一難。言診候病能。臟腑積聚。泄利傷寒雜病之別。而繼之以望聞問切。醫之能事畢矣。

白話文:

有人說,這本書本來就有一些類似的內容。但應該像大學的朱熹那樣,將內容分章節,就能明白作者的意思。不應該用自己的分類方法來統整經書的章節。現在看看從第一難到第二十一難,都是講脈象;從第二十二難到第二九難,講的是經絡流注的始末,以及長度、度數、奇經的運行方式,以及疾病的吉凶。其中有提到脈象,並不是指寸、尺、關的脈象,而是指經絡中的脈象。從第三十難到第四十三難,講的是榮衛、三焦、臟腑、腸胃的詳細情況。第四十四、四十五難,講的是七衝門,這是人體維持生命的功能;八會,是熱病內在的氣穴。第四十六、四七難,講的是老幼、睡眠、清醒,用來明白氣血的盛衰;講人面耐寒,用來了解陰陽的交合。從四十八難到六十一難,講的是診斷疾病的能力,以及臟腑積聚、泄瀉、傷寒、雜病的區別,並接著講望聞問切,醫生的工作就完成了。

六十二難至八十一難。言臟腑榮俞。用針補瀉之法。又全體之學所不可無者。此記者以類相從。始終之意備矣。

呂復曰。難經十三卷。乃秦越人祖述黃帝內經。設為問答之辭。以示學者。所引經言。多非靈素本文。蓋古有其書。而今亡之耳。

王禕曰。秦越人八十一難。蓋舉黃帝岐伯之要旨而推明之。亞於內經者也。(音岩叢說。)

胡應麟曰。醫方等錄。雖亦稱述黃岐。然文字古奧。語致玄妙。蓋周秦之際。上士哲人之作。其徒欲以驚世。竊附岐黃耳。考班志。扁鵲有內經九卷。外經十二卷。或即今難經也。

王文潔曰。扁鵲者,軒轅時扁鵲也。隱居岩岳。不登於七人之列。而自作八十一難經。以後秦越人注之。今書稱扁鵲秦越人。

白話文:

六十二難至八十一難,指的是臟腑經絡的病症。用針灸補瀉的方法來治療這些疾病,是所有醫學知識中必不可少的。這些記載按照病症的類別排列,從頭到尾,內容完備。

呂復說,《難經》十三卷,是秦越人繼承黃帝內經的精華,用問答的形式寫成,目的是教導後人。書中引用的經文,很多不是靈素本文,可能是古代有這類書籍,但現在已經失傳了。

王禕說,秦越人編寫的八十一難,是總結了黃帝和岐伯的醫學精華,並加以闡明,可以說是僅次於《內經》的著作。

胡應麟說,《醫方等錄》雖然也說自己繼承了黃帝和岐伯的醫學思想,但是文字古奧,語意深奧,應該是周秦時期上層社會有學問的人所作,想用它來驚世駭俗,便假借了岐黃的名義。根據《漢書藝文志》,扁鵲有《內經》九卷,《外經》十二卷,有可能就是現在的《難經》。

王文潔說,扁鵲是軒轅時期的扁鵲,隱居在山岩之中,沒有登上七賢之列,但他自己編寫了八十一難經,後來秦越人為它作了註解。現在書中稱扁鵲秦越人,就是指這件事。

四庫全書提要曰。難經八十一篇。漢藝文志不載。隋唐志始載難經二卷。秦越人著。吳太醫令呂廣嘗注之。則其文當出三國前。廣書今不傳。未審即此本否。然唐張守節注史記扁鵲列傳。所引難經。悉與今合。則今書猶古本矣。其曰難經者。謂經文有疑。各設問難以答之。其中有此稱經云。

而素問靈樞無之者。則今本內經。傳寫脫簡也。其文辨析精微。詞致簡遠。讀者不能遽曉。故歷代醫家。多有註釋。

姚際恆曰。傷寒論序云。撰用素問九卷。八十一難。八十一難者。即指素問九卷而言也。六朝人又為此。絕可笑。(偽書考)

徐大椿曰。難經。非經也。以經文難解者。設為問難以明之。故曰難經。言以經文為難而釋之也、是書之旨。蓋欲推本經旨。發揮至道。剖晰疑義。垂示後學。真讀內經之津梁也。但其中亦有未盡善者。其問答之詞。有即引經文以釋之者。經文本自明顯。引之或反遺其要。以至經語反晦。

白話文:

《四庫全書提要》說,《難經》共八十一篇,漢代的《藝文志》沒有記載,直到隋唐時期才被收入史書。據說《難經》是秦朝的越人所著,吳國太醫令呂廣曾為其作注,這說明《難經》的成書時間應在三國之前。呂廣的注釋現在已經失傳,無法確認現在的版本是否為呂廣注本。不過,唐代張守節在注釋《史記·扁鵲列傳》時引用的《難經》內容,與現在的版本完全一致,因此可推測現在的《難經》版本應是古本。

《難經》之所以稱為「難經」,是因為經文內容存在疑難,書中以問答的形式對這些疑難進行了詳細的解釋。其中有些內容在《素問》、《靈樞》中沒有記載,這可能是後世抄寫過程中出現了遺漏。

《難經》的文風精煉深奧,用語簡潔深遠,讀者不易理解,所以歷代醫家都對其進行了註釋。

姚際恆認為,《傷寒論》序言中說「撰用素問九卷,八十一難」,「八十一難」指的是《素問》九卷,六朝時期有人將其視為獨立的著作,實在可笑。

徐大椿認為,《難經》並不是真正的經書,而是為了解釋經文難懂的部分,以問答的形式進行闡述,所以叫做「難經」,也就是說以經文為難點進行解說。此書的目的是推敲經書的本意,闡發深奧的道理,剖析疑難問題,傳授後學,是學習《內經》的橋樑。不過,書中也有一些不足之處,有些問答內容直接引用經文來解釋,而經文本身已經很清楚,引用反而會掩蓋其精髓,甚至導致經文變得更加晦澀難懂。

或則無所發明。或則與兩經相背。或則以此語彼。此其所短也。其中有自出機杼。發揮妙道。未嘗見於內經。而實能顯內經之奧義。補內經之所未發。此蓋別有師承。足與內經並垂千古。不知創自越人乎。抑上古亦有此書。而越人引以為證乎。自隋唐以來。其書盛著。尊崇之者固多。

而無能駁正之者。蓋業醫之輩。讀難經而識其大義也。為醫道中傑出之流。安能更深考內經。求其異同得失乎。古今流傳之載籍。凡有舛誤。後人無敢議者。比比然也。獨難經乎哉。

按先子曰。八十一難之目。昉見於張仲景傷寒論序。難是問難之謂。隋蕭吉五行大義。唐李善文選七發注。太平御覽引此經。作八十一問。則其義可證焉。其冠以黃帝二字者。正與內經同。蓋出假託也。此經未詳成於何人。考楊玄操序云。秦越人之所作也。司馬遷云。天下至今言脈者由扁鵲。

白話文:

《難經》有些地方可能沒有發明新的觀點,或與《黃帝內經》的說法相悖,甚至會將不同的事情混為一談,這些都是它的不足。但也有一些內容獨具匠心,闡發了奇妙的醫道,在《內經》中沒有見過,卻能顯露出《內經》的深奧道理,補上《內經》沒有講到的部分。這些內容顯然是出自別的師承,足以與《內經》並列傳世。不知是越人創立的,還是上古時代就已經有這本書,而越人只是引用它作為證據呢?從隋唐以來,《難經》很流行,崇敬它的人很多,卻沒有人能反駁它。因為那些學醫的人,讀《難經》只是知道它的大概意思而已,作為醫道中傑出的人,又怎能更深入地研究《內經》,去探討它們的異同得失呢?古今流傳的書籍,凡是有錯誤,後人都沒敢議論,比比皆是。《難經》又何嘗不是如此呢?

據先人說,《難經》的八十一難,最早見於張仲景的《傷寒論》序。難是指問難的意思。隋朝的蕭吉在《五行大義》中,唐朝的李善在《文選七發注》中,還有《太平御覽》引用了《難經》,稱之為八十一問,這證明了它的意思。《難經》冠以黃帝二字,正是與《內經》相同,應該是假託的。這本書到底是由誰寫成的,現在還不清楚。根據楊玄操的序言,它是秦越人所作。司馬遷說,天下至今談論脈象,都是從扁鵲開始的。

蓋論脈莫精於難經。則其說之所以起也。自仲景以來。叔和脈經。士安甲乙。往往引其文。則漢人所撰。要之不失為古醫經。亦何必論其作者。而其為說。一本素靈之精要。以發其蘊奧。而較之經義。往往有相詭。是果何也。素問靈樞。舊稱古之內經。而取兩書較之。亦往往有其義相乖者。

二經中已如此。又取素問靈樞。而篇篇較之。其言有前後相畔者。一書中亦復如此。況難經雖原二經。而其實別是一家言。春秋三傳。各異其辭。古之說經立言。率皆為然。亦何遽取彼舉此。而致軒輊耶。姚際恆偽書考。謂六朝人所為。疏謬亦甚。

又按八十一難經。較之於素問靈樞。其語氣稍弱。似出於東都以後之人。而其所記又有與當時之語相類者。若元氣之稱。始見於董仲舒春秋繁露。揚雄解嘲。而至後漢。比比稱之。男生於寅。女生於申。說文包字注。高誘淮南子注。離騷章句。俱載其說。木所以沉。金所以浮。

白話文:

關於脈學,最精妙的當屬《難經》。這本書的出現,自張仲景以來,王叔和的《脈經》、皇甫士安的《甲乙經》都經常引用它的內容。可見漢代人所撰寫的醫書,都是精華所在,不必過於追究作者。至於《難經》的內容,它主要源自《素問》、《靈樞》的精華,並進一步闡明其深奧之處,因此在一些論點上與《素問》、《靈樞》有所差異,這也屬正常現象。《素問》、《靈樞》被稱為古代內經,但兩者之間也常存在意見分歧。

醫書中已經存在這樣的差異,何況《難經》雖然源自《素問》、《靈樞》,卻是另闢蹊徑,自成一家之言。《春秋》三傳,各持己見,古人闡釋經書,大抵如此,何必拘泥於此,而妄加比較呢?姚際恆在《偽書考》中認為《難經》是六朝人所作,這種說法也極為荒謬。

再者,仔細對比《難經》和《素問》、《靈樞》,可以發現《難經》的語氣略顯平淡,像是出自東漢以後的人之手。而且《難經》中記載的一些内容,与當時的語言風格相似。例如“元氣”一詞,最早見於董仲舒的《春秋繁露》,揚雄的《解嘲》,到後漢時期,就經常出現。而“男生於寅,女生於申”,《說文解字注》、《高誘淮南子注》、《離騷章句》也都記載了這種說法。再比如“木所以沉,金所以浮”,也是當時流行的说法。

出於白虎通。金生於巳。水生於申。瀉南方火。補北方水之類。並是五行緯說家之言。而素靈中未有道及者。特見於此經。且此經診脈之法。分以三部。其事約易明。自張仲景王叔和輩。執而用之。乃在醫家。實為不磨之矜式。然徵之素靈。業已不同。稽之倉公診籍。復又不合。

則想其古法隱奧。以不遽易辨識。故至後漢或罕傳其術者。於是時師據素問有三部九候之稱。仿而演之。以作一家言者歟。其決非西京之文者。可以觀矣。

又按千金翼方。診脈大意。引一難五難五難文。外臺。載刪繁方六極論。引二十四難文。並稱扁鵲曰。其文雖稍異。而並似原於是經。考隋志。載刪繁方十三卷。謝士泰撰。是士泰繫於隋以上人。則是經屬之於越人者。不特創於楊玄操。余嘗觀宋板史記扁鵲傳。僧幻云附標。

白話文:

這段話出自《白虎通》,裡面提到金生於巳、水生於申,瀉南方火、補北方水等等,都是五行緯說家的觀點,而《素靈》中並沒有提到這些內容,只在這裡見到了。而且這部經書的診脈方法,分為三個部分,内容简洁明了,容易理解。從張仲景、王叔和開始,醫家就一直使用這套方法,可以說是不朽的典範。然而,對照《素靈》和《倉公診籍》,卻發現有不一致的地方。

由此可見,古時候的診脈方法深奧難懂,不容易辨認。到了後漢時期,懂得這種方法的人就很少了。所以當時的醫生就根據《素問》裡的三部九候理論,模仿著發展出自己的方法,形成了自己的學說。這些方法肯定不是西京時代的產物,這一點可以清楚地看到。

另外,根據《千金翼方》診脈大意,引述了一難五難五難的文義;《外台》載《刪繁方六極論》,引述了二十四難的文義。兩者都提到扁鵲,雖然文字略有不同,但似乎都源自這部經書。查閱《隋志》,記載《刪繁方》十三卷,作者是謝士泰。謝士泰是隋朝之前的人,所以這部經書屬於越人扁鵲的著作,並不只是楊玄操所創。我曾經看過宋版的《史記扁鵲傳》,僧幻云的附標也佐證了這一點。

所引難經。似是玄操原本。載其卷首名銜。曰。盧國秦越人撰。吳太醫令呂廣注。前歙州歙縣尉楊玄操演。據此。呂廣注本。似署越人名。然則士泰所稱。殆循其舊者歟。

〔呂氏(博望)注眾難經〕七錄一卷(藝文略作二卷)佚

亡名氏玉匱針經序曰。呂博少以醫術知名。善診脈論疾。多所著述。吳赤烏二年。為太醫令。撰玉匱針經。及注八十一難經。大行於世。(太平御覽)

熊均曰。按名醫圖。有呂博無呂廣。予疑博即廣也。

按僧幻云史記扁倉傳附標曰。黃帝八十一難經。吳太醫令呂廣注。一本作呂博。按呂氏本名廣。隋代避國諱。遂轉為博。先子曰。呂博望。即呂廣也。魏張楫廣雅。隋曹憲為之音解。避煬帝諱。更名博雅。據此呂名作博者。繫於隋人所易。豈甘氏名醫圖。偶不改之乎。蓋醫經之有注。莫先於此書。其說輯在於王翰林集註。幾乎所謂名亡而實不亡者。亦幸哉。

白話文:

《難經》的引文,像是楊玄操原本的版本。卷首的標題寫著「盧國秦越人撰,吳太醫令呂廣注,前歙州歙縣尉楊玄操演」。根據這個說法,呂廣注本似乎署名為「越人」。那麼,史泰所說,可能只是沿襲了這個舊說。

據記載,呂博曾在赤烏二年擔任吳國太醫令,撰寫了《玉匱針經》並注釋了八十一難經,其學說在當時廣為流傳。

熊均認為,根據《名醫圖》,只有呂博,沒有呂廣。他懷疑博就是廣。

僧幻則認為,《史記·扁鵲傳》附文中提到,黃帝八十一難經是由吳國太醫令呂廣注釋的,有些版本寫作呂博。而呂氏本名為廣,隋朝避諱改為博。先人稱呂博為呂博望,其實就是呂廣。魏張楫的《廣雅》以及隋曹憲為其做的音解,都因為避諱煬帝而將「廣雅」改為「博雅」。由此可見,呂氏名字改為博是隋朝人所為。難道《名醫圖》沒有修改嗎?

總而言之,醫經注釋中,呂廣的注釋是最早的。其學說收錄在王翰林的集註中,可謂名雖亡,實不亡,實在是幸運。

〔楊氏(玄操)黃帝八十一難經注〕讀書後志一卷(文獻通考作五卷。本朝現在書目作九卷。)佚

自序曰。黃帝八十一難者。斯乃勃海秦越人所作也。越人受桑君之秘術。遂洞明醫道。至能徹視腑臟。刳腸剔心。以其與軒轅時扁鵲相類。乃號之為扁鵲。又家於盧國。因命之曰盧醫。世或以盧扁為二人者。斯實謬矣。按黃帝有內經二帙。帙各九卷。而其義幽賾。殆難窮覽。

越人乃採摘英華。抄撮精要。二部經內。凡八十一章。勒成卷軸。伸演其首。探微索隱。傳示後昆。名為八十一難。以其理趣深遠。非卒易了故也。既弘暢聖言。故首稱黃帝。斯乃醫經之心髓。救疾之樞機。所謂脫牙角於象犀。收羽毛於翡翠者矣。逮於吳太醫令呂廣為之註解。

白話文:

楊氏(玄操)黃帝八十一難經注 讀書後志

(文獻通考作五卷,本朝現在書目作九卷。)佚

自序曰:黃帝八十一難經,乃是勃海秦越人所著。越人得桑君之秘術,因此精通醫道,甚至能透視臟腑,剖腹取心。因為他與軒轅時期的扁鵲醫術相近,因此被人稱為扁鵲。又因他居住在盧國,所以也被稱為盧醫。世人以為盧扁是兩個人,這實在是錯誤的。

按黃帝有《內經》兩部,每部九卷,其義理深奧隱晦,難以完全理解。

越人於是擷取其中精華,摘錄重點,將兩部經文中的八十一章整理成卷軸,詳細闡述其精髓,探究其隱微之處,傳承給後代,名為《八十一難》。因為其道理深奧,非一蹴可及,故取此名。既能弘揚聖人的言論,所以首稱黃帝。此經乃醫學之精髓,救治疾病之關鍵,猶如從象牙上取下牙角,從翡翠身上收取羽毛一般珍貴。直到吳太醫令呂廣為之作註解。

亦會合玄宗。足可垂訓。而所釋未半。余皆見闕。余性好醫方。問道無斁。斯經章句。特承師授。既而耽研無斁。十載於茲。雖未達其本源。蓋亦舉其綱目。此教所興。多歷年代。非唯文句舛錯。抑亦事緒參差。後人傳覽。良難領會。今輒條貫編次。使類例相從。凡為一十三篇。

仍舊八十首。呂氏未解。今並註釋。呂氏注不盡。因亦伸之。並別為音義。以彰厥旨。昔皇甫玄晏。總三部為甲乙之科。近世華陽陶貞白。廣肘後為百一之制。皆所以留情極慮。濟育群生者矣。余今所演。蓋亦遠慕高仁。邇遵盛德。但恨庸識有量。聖旨無涯。綆短汲深。玄致難盡。

白話文:

這本書也與玄宗皇帝的思想契合,足可作為後世的教訓。但我所釋解的部分還不到一半,其他部分都還未完成。我生性喜好醫方,追尋醫道永無止境。這部經書的章節,都是師傅傳授的。我之後一直沉浸其中,孜孜不倦地研究,已經十年了。雖然還沒能完全理解其本源,但也算是掌握了主要綱要。這部醫學典籍,經歷了漫長的年代,不僅文字出現了錯誤,而且事理也雜亂無章,後人閱讀時很難理解。我現在將它條理清晰地編排整理,使各個部分相互呼應,共分為十三篇,共計八十首。呂氏注釋未能完全解開的內容,我都在此補充說明,並另行標注音義,以彰顯其精髓。昔日皇甫玄晏將三部醫書歸納為甲乙兩科,近世華陽陶貞白將《肘後備急方》擴充為一百一卷,都是為了留心醫道,救助眾生的心意。我現在所編寫的這本書,也是遠慕古人的仁心,近效當代的德行。只是我能力有限,聖賢的思想無窮無盡,就好像繩索短而想要汲取深井中的水一樣,無法完全理解醫道的奧妙。

前歙州歙縣尉楊玄操序。

按楊玄操不詳何朝人。考開元中。張守節作史記正義。於倉公傳。採錄楊序及說。則知為初唐人。其演注全在於王翰林集註中。所謂亦是名亡而實不亡者。然似與楊康侯注相錯。弟堅嘗鈔出呂楊舊注。更據晉唐以來諸書所引。校訂以為一篇。並附考異。序曰。寬平中藤原佐世現在書目。

黃帝八十一難經。九。楊玄操注。八十一難音義。一。同撰。趙希弁讀書志曰。黃帝八十一難經一卷。秦越人撰。吳呂廣注,唐楊玄操演。馬端臨文獻通考。作五卷。又詳讀書後志。有丁德用虞庶注。書並五卷。而今集註亦作五卷。九五字形相似易訛。疑玄操原書五卷。諸注仍之者歟。

白話文:

歙州歙縣尉楊玄操寫了篇序文。

楊玄操是哪個朝代的人不清楚。根據考證,在開元年間,張守節撰寫《史記正義》,在《倉公傳》中引用了楊玄操的序文和注解,由此可知他是初唐時期的人。他的注釋全部收錄在王翰林的集註中,可謂名亡實不亡。不過,他的注釋似乎與楊康侯的注釋有所混淆。我弟弟堅曾經抄錄了呂、楊的舊注,並根據晉唐以來諸書的引用,校對整理成一篇,並附上考異。序文中說,寬平年間藤原佐世現在書目中,記載有黃帝八十一難經九卷,楊玄操注,八十一難音義一卷,同撰。趙希弁在《讀書志》中寫道:黃帝八十一難經一卷,秦越人撰,吳呂廣注,唐楊玄操演。馬端臨在《文獻通考》中記載為五卷。又根據《讀書後志》記載,有丁德用、虞庶注,書共五卷。而現在的集註也作五卷。九和五的字形相似容易混淆,懷疑玄操原本的書是五卷,後來的注釋沿用了這個數字。

某侯舊藏宋本史記扁鵲倉公列傳。有大永間僧幻云附標。不啻板心牘尾皆滿。添以別紙。援證諸家。所引難經。為楊氏原本。而載其卷首署名。正與讀書後志合。有曰所見楊玄操注寫本也。字多謬誤。又曰。難經。楊氏云。難。音乃丹反。然則當時並音義而行於世。大永迄今。

未三百年。而軼亡不傳。深為可惜。然其所引。不下數十節。文字端雅。足窺古本真面。又集註每卷。署楊康侯名。是似玄操之外。更有註解。然註文稱楊曰。殊無分別。向為二家相混。仍欲證明之。考索有日。嘗檢黃魯直豫章集。有楊子建通神論序。稱子建名康侯。審是元符間人。

白話文:

某位侯爵舊藏宋朝版本的《史記·扁鵲倉公列傳》,其上附有「大永」年間僧人幻雲的批註。批註遍布書頁,不僅僅是書頁的中心和邊角,更添附了許多別紙,援引了諸家醫學典籍,其中引用的《難經》為楊氏原本。而書卷首署名,正好與讀書後的感觸相合,有人說所見的是楊玄操注寫的本子,字跡多有錯誤。

又有人說,《難經》楊氏注中「難」字,讀音為「乃丹反」,可見當時人們既注釋文字,又講究音韻,並將此傳於世。從大永年間至今,還不到三百年的時間,但這本珍貴的史書卻遺失不傳,實在令人惋惜。雖然如此,書中引用的內容卻不下數十節,文字風格端正典雅,足以窺見古本的真面目。此外,每卷集注中都署有「楊康侯」的名字,這似乎表明除了楊玄操之外,還有其他的註解者。但註文中都稱「楊曰」,並沒有區分,因此長期以來都被認為是兩位醫家的註釋混淆在一起。為了證明真相,我一直在考索研究,曾經檢視黃魯直的《豫章集》,其中有一篇《楊子建通神論序》,文中稱子建名為康侯,是元符年間的人。

因知如熙豐以上。太平聖惠方。通真子注脈訣。——神功萬全方。並皇國醫心方。弘決外典鈔等所引。及丁虞所駁。皆非康侯注矣。仍於諸書所引。一一表出。殆似無出康侯者云。

〔八十一難音義〕本朝現在書目一卷,佚

〔侯氏(自然)難經疏〕崇文總目十三卷,佚

〔丁氏(德用)難經補註〕讀書後志五卷(書錄解題作二卷)。佚

趙希弁曰。丁德用以楊玄操所演。甚失大義。因改正之。經文隱奧者。繪為圖。德用濟陽人。嘉祐末。其書始成。

陳振孫曰。難經二卷。渤海秦越人撰。濟陽丁德用補註。德用者。乃嘉祐中人也。序言太醫令呂廣重編此經。而楊玄操復為之注。覽者難明。故為補之。其間為之圖。八十一難。分為十三篇。而首篇為診候最詳。凡二十四難。蓋脈學自扁鵲始也。

白話文:

「神功萬全方」、「太平聖惠方」、「通真子注脈訣」、「皇國醫心方」、「弘決外典鈔」等書,以及丁虞所駁斥的內容,都不是康侯的註解。這些書中引用的內容,幾乎都來自康侯的註解,可見康侯的註解幾乎無出其右。

「八十一難音義」一卷,現已失傳。

「侯氏(自然)難經疏」十三卷,現已失傳。

「丁氏(德用)難經補註」五卷(書錄解題作二卷),現已失傳。

趙希弁認為丁德用以楊玄操的註解為基礎,失掉了難經的本意,因此對其進行了改正。對於難經中隱晦難懂的部分,丁德用繪製了圖解。丁德用是濟陽人,其書於嘉祐末年完成。

陳振孫認為難經二卷是由渤海秦越人撰寫,濟陽丁德用進行了補註。丁德用是嘉祐年間的人。他認為太醫令呂廣重編修了難經,而楊玄操又為其撰寫了註解,使得難經難以理解,因此他撰寫了補註。他還為難經繪製了圖解,將八十一難分為十三篇,其中第一篇診候最為詳細,共二十四難。他認為脈學起源於扁鵲。

按嘗見皇國前輩本義標記。有云。補註五卷。嘉祐七年壬寅○月戊申日洛陽丁德用序。未知何所本。

〔虞氏(庶)注難經〕讀書後志五卷,佚

趙希弁曰。虞庶仁壽人。寓居漢嘉。少為儒。已而棄其業。習醫術。為此書。以補呂楊所未盡。黎泰辰治平間為之序。

按本義標記又云。承議郎守尚書屯田員外郎前知三泉縣兼管勾兵馬橋道勸農事騎都尉賜緋魚袋黎泰辰撰。治平四年端午序。亦不詳所本。

〔王翰林集註黃帝八十一難經〕五卷,存

呂復曰。難經十三卷。宋王惟一集五家之說。而醇疵或相雜。惟虞氏粗為可觀。

按是書。文化初。內醫千田子敬(恭)重刊。時先子序曰。王翰林集註黃帝八十一難經五卷,宋志及晁陳二氏。並滑氏匯考之類。俱不著錄。惟明葉盛籙竹堂書目。又有難經集註一卷。未知王氏所集否。金紀天錫亦撰難經集註五卷。卷數不合。可疑也。今是書每卷首。題曰呂廣丁德用楊玄操虞庶楊康侯註解。

白話文:

古代醫書《難經》有很多注釋版本,其中虞氏的注釋五卷已經失傳。趙希弁記載,虞氏名叫虞庶,是仁壽人,曾在漢嘉居住,年輕時讀書,後來放棄儒學,學習醫術,撰寫《難經》注釋,補充呂楊二氏未盡之處。黎泰辰在治平年間為虞氏注釋作序。

另外,《本義標記》中也提到了黎泰辰為《難經》注釋所寫的序,但同樣沒有明確的出處。

王翰林的《黃帝八十一難經集註》五卷現存。呂復認為,《難經》有十三卷,宋代王惟一將五家注釋彙集,但良莠不齊,唯有虞氏的注釋較為可觀。

《難經》在文化初年由內醫千田子敬重刊,他認為王翰林的《黃帝八十一難經集註》五卷在宋朝的史志和晁陳二氏的著作中都沒有記載,只有明代葉盛的《籙竹堂書目》中提到了《難經集註》一卷,不知道是否是王氏所集。金代紀天錫也撰寫了《難經集註》五卷,卷數與王氏的不符,可疑。目前流通的《難經》每卷開頭都標題為呂廣、丁德用、楊玄操、虞庶、楊康侯註解。

王九思王鼎象石友諒王惟一校正。附音釋。所謂王翰林者。未詳何人。宋仁宗天聖四年。王惟一為翰林醫官。朝散大夫。殿中省。尚藥奉御騎都尉。奉敕編修銅人腧穴針灸圖經。王翰林即惟一已。考趙希弁志。丁德用注。成於嘉祐末。虞庶注。黎泰辰治平間為之序。並在天聖之後。

由此觀之。惟一歷仕仁宗英宗兩朝。修銅人經之後。經數十年。而校正是書也。呂廣楊玄操丁德用虞庶注,簿錄載其目。諸家亦多援引。特至楊康侯未有所考。注中稱楊氏而辨駁丁氏之說者兩條。明是康侯說矣。余皆與玄操說混。不可辨也。王九思王鼎象石友諒。雖他書無所見。

白話文:

王九思、王鼎象、石友諒、王惟一校正了這本書,並附上了注音。所謂的「王翰林」,身份不明。宋仁宗天聖四年,王惟一擔任翰林醫官,官至朝散大夫,殿中省尚藥奉御騎都尉,奉旨編修《銅人腧穴針灸圖經》。所以「王翰林」就是王惟一。根據趙希弁的記載,丁德用在嘉祐末年注釋了此書,虞庶在治平年間為其作序,黎泰辰也在治平年間為其作序。這些時間都比天聖四年晚。

由此可見,王惟一在仁宗和英宗兩朝任職,編修《銅人經》之後,過了幾十年才校正這本書。呂廣、楊玄操、丁德用、虞庶的注釋,以及相關的簿錄都有記載。許多學者也引用了這些注釋。特別是楊康侯的注釋,雖然沒有考證,但注中提到「楊氏」並反駁了丁氏的觀點,這兩條明顯是康侯的說法。其他注釋則與玄操的說法混淆,難以辨別。王九思、王鼎象、石友諒的名字,在其他書中沒有記載。

其與惟一同為北宋人無疑矣。舊刻慶安板,雖未見祖本。題曰王翰林。則非惟一之舊也。是書視之於滑氏之融會眾說以折衷之。則醇疵淆混。似不全美。然吳呂廣以下之說。得藉以傳之。要之醫經之有注。當以此為最古也。

又按楊康侯所著通神論。元符中。黃魯直為序。與天聖四年。相距七十餘年。王惟一決不得與康侯眉睫相接。則不知何由集入其說也。辛巳仲冬十八日。西城侍醫野間君(成式)令嗣仁夫(成已)得皇國亡名氏難經俗解鈔。持來見示。卷首稱難經有十家補註。所謂十家。並越人而言之。

曰。盧秦越人撰。吳太醫令呂廣注。濟陽丁德用補註。前歙州歙縣尉楊玄操演。巨宋陵陽草萊虞庶再演。青神楊康侯續演。琴臺王九思校正。通仙王哲象再校正。東京道人石友諒音釋。翰林醫官朝散大夫殿中省尚藥奉御騎都尉賜紫金魚袋王惟一重校正。建安李元立鋟木於家塾。

白話文:

王惟一和楊康侯都是北宋人,这一点毫无疑问。现存的庆安板刻本,虽然没有见到祖本,但题名“王翰林”,说明它并非王惟一最早的版本。这部书与滑氏的《医经》相比,虽然融会众说,但醇厚与疵病混杂,似乎并不完美。然而,吴氏、吕氏、广氏等人的观点,可以通过它得以流传。总而言之,在医经注本中,这部书算是最古老的了。

此外,杨康侯所著的《通神论》,写于元符年间,黄鲁直为其作序。而《难经》成书于天圣四年,两者相隔七十年。王惟一不可能与杨康侯同时代,所以不清楚他的观点是如何被收录进《通神论》的。辛巳年仲冬十八日,西城侍医野间君(成式)的儿子成已得到了一本名为《难经俗解钞》的古书。他拿来给我看,书卷开头称《难经》有十家补注。所谓十家,都是指越人而言。

分别是:卢秦越人撰,吴太医令吕广注,济阳丁德用补注,前歙州歙县尉杨玄操演,巨宋陵阳草莱虞庶再演,青神杨康侯续演,琴臺王九思校正,通仙王哲象再校正,东京道人石友諒音释,翰林医官朝散大夫殿中省尚药奉御骑都尉赐紫金鱼袋王惟一重校正,建安李元立刻木于家塾。

據此諸家校注本。固各單行。李氏鳩集其說。編十家補註而若署名。似不以朝代為次序。後人以王惟一名在最後。謂系其所集。仍別為一書。題以王翰林集註字。先子所謂其非王氏之舊者。可見也。祭酒林天瀑先生(衡)佚存叢書。嘗刻是書曰。明王九思所編。蓋未深加考究也。

〔龐氏(安時)難經解義〕宋志一卷,佚

宋史本傳曰。龐安時字安常。蘄州蘄水人。兒時能讀書。過目輒記。父世醫也。授以脈訣。安時曰。是不足為也。獨取黃帝扁鵲之脈書。治之未久。已能通其說。時出新意。辨詰不可屈。父大驚。時年猶未冠。已而病瞶。乃益讀靈樞太素甲乙諸秘書。凡經傳百家之涉其道者。

白話文:

根據各家校注版本,原本都是單獨成書。李氏將這些說法彙集起來,編纂成十家補注,並署上作者姓名。但作者排列似乎並非以朝代為順序。後人發現王惟一的注釋在最後,認為是王惟一所集,便另外編為一本書,題為《王翰林集註》。先人認為這不是王惟一的舊作,由此可見。祭酒林天瀑先生(衡)的佚存叢書曾刻印這本書,並說是明朝王九思所編,但似乎沒有深入考究。

〔龐氏(安時)難經解義〕宋志一卷,佚

宋史本傳記載,龐安時字安常,是蘄州蘄水人。他自小就能讀書,過目不忘。父親是世醫,傳授他脈訣,但龐安時認為這不足夠,只專心研究黃帝、扁鵲的脈書。不久便能通曉其義理,並時常提出新見解,辯論時堅韌不拔,父親十分驚訝。當時他尚未成年。後來,他患上眼疾,便更加勤奮地研讀《靈樞》、《太素》、《甲乙》等秘書,以及所有涉及醫道經傳著作。

靡不通貫。嘗曰。世所謂醫書。予皆見之。惟扁鵲之言深矣。蓋所謂難經者。扁鵲寓術於其書。而言之不詳。意者。使後人求之歟。予之術蓋出於此。以之視淺深。決死生。若合符節。且察脈之要。莫急於人迎寸口。是二脈陰陽相應。如兩引繩。陰陽均則繩之大小等。故定陰陽於喉手。

配覆溢於尺寸。寓九候於浮沉。分四溫於傷寒。此皆扁鵲略開其端。而予參以內經諸書。考究而得其說。審而用之。順而治之。病不得逃矣。又欲以術告後世。故著難經辨數萬言。

滑壽曰。蘄水龐安常。有難經解數萬言。惜乎無傳。(難經本義)

〔宋氏(庭臣)黃帝八十一難經註釋〕宋志一卷,佚

白話文:

醫術要精通,我見過許多醫書,但扁鵲的言論最深刻。所謂《難經》,就是扁鵲將醫術融入其中,卻不說得明白,像是要後人自己去研究。我的醫術就源於此,以此判別病情深淺,決定生死,準確無誤。觀察脈象最重要的是人迎和寸口,這兩脈陰陽相應,就像兩條繩子,陰陽平衡則繩子大小一致。所以要根據喉部和手腕的脈象來判斷陰陽。

此外,用寸口脈象來判斷病情輕重,根據浮沉來推測九候,用傷寒來區分四溫,這些都是扁鵲略微點出,而我參考《內經》等書,仔細研究並理解其道理,謹慎地運用,順應病情治療,病症就無法逃脫了。我又想把醫術傳給後世,所以寫下《難經辨》數萬字。

滑壽說,蘄水龐安常也曾寫下《難經解》數萬字,可惜失傳了。

〔劉氏(闕名)難經解〕佚

王洙曰。昔東郡有一醫者。姓劉。其術甚異。通黃帝八十一難經。病注者失其旨。乃自為解。獻於闕下。仍為人講說。自號曰劉難經。其治病察脈。無隱不知。肘後有二藥奩。止藥末數品而已。每視人病。旋取諸末。和合加減。分為劑料。日不盡其數。病未愈。他日再至曰。此藥服不如數耳。所餘當有幾。人不能欺。後以老終。(談錄)

〔周氏(與權)難經辨正釋疑〕佚

滑壽曰。周與權字仲立。宋臨川人。著難經辨正釋疑。(難經匯考)

呂復曰。難經周仲立頗加訂易。而考證未明。(九靈山房集。滄洲翁傳。)

白話文:

相傳東郡有一位姓劉的醫生,醫術精湛,通曉《黃帝八十一難經》的奧妙,並對其進行了解釋,並將其呈獻給朝廷。他精通脈診,醫術高明,能準確診斷病情。他的隨身藥箱裡只有少數幾種藥粉,但他能根據病人病情,隨機取用這些藥粉,調配出不同的藥方,每天都能開出許多藥方。如果病人服藥後病情未見好轉,他會再次診治,並問病人是否按時服藥,因為他知道病人無法欺騙他。這位劉姓醫生後來壽終正寢。

而周仲立,字與權,是宋朝臨川人,著有《難經辨正釋疑》一書,對《難經》進行了詳細的考證和解釋。呂復則認為,周仲立雖然對《難經》有所訂正,但考證還不夠明晰。

〔八十一難辨正條例〕一卷,存

王氏(正宗)難經疏義(匯考作王宗立難經注義。)宋志二卷,佚

滑壽曰。王宗立字誠叔。宋紹興人。將仕即試匠作監。著難經注義。

〔高氏(承德)難經疏〕佚

按上見於僧幻云史記扁鵲倉公傳附標。而紀天錫集註又駁其義。乃知承德為宋人。

〔李氏(駉)難經句解〕國史經籍志四卷,存

自序曰。可以生人。可以殺人。莫若兵與刑。然兵刑乃顯然之生殺。人皆可得而見。醫乃隱然之生殺。人不可得而見。年來妄一男子。耳不聽難素之語。口不論難素之文。濫稱醫人。妄用藥餌。誤之於尺寸之脈。何啻乎尺寸之兵。差之於輕重之劑。有甚於輕重之刑。予業儒未效。

白話文:

《八十一難辨正條例》一卷,現存。

王氏(正宗)所著《難經疏義》兩卷,現已佚失。(匯考版本作王宗立《難經注義》。)宋史記載有此書。

滑壽說:王宗立,字誠叔,是宋朝紹興人,曾任匠作監一職。著有《難經注義》。

高氏(承德)所著《難經疏》現已佚失。

據僧幻云史記扁鵲倉公傳附標記載,紀天錫集註又駁斥其說法。由此可知承德是宋朝人。

李氏(駉)所著《難經句解》四卷,現存。

李氏在自序中寫道:醫術可以讓人活,也可以讓人死,如同刀兵刑法一般。然而刀兵刑法是顯而易見的生殺手段,人人都能看到。而醫術卻是隱藏的生殺手段,人無法直接看到。近來一些妄稱醫人的人,不聽難經的教誨,不懂難經的道理,濫用藥物,誤診脈象,其危害不亞於刀兵刑法的傷害。我讀書多年,學問無成,但對醫術卻有獨到見解。

唯祖醫是習。不揆所學。嘗集解王叔和脈訣矣。嘗句解幼幼歌矣。如八十一難。乃越人受桑君秘術。尤非膚淺者所能測其秘。隨句箋解。義不容舛。敬以十先生補註為宗祖。言言有訓。字字有釋。必欲君子口誦心惟。以我之生。觀彼之生。自必能回生起死矣。何更有實實虛虛。

醫殺之譏。籲醫有生人之功如此。豈不賢於兵刑之生殺哉。時大宋咸淳五年。歲次己巳。孟春。臨川希範子李駉子野自序。

又注義圖序論曰。黃帝八十一難經。盧國秦越人所撰。史記列傳曰。扁鵲者。姓秦氏。名越人。揚雄所謂扁鵲盧人是也。假設問答。以釋疑難之義。凡八十一篇。故謂之八十一難經。醫經之興。始於黃帝。故系之黃帝焉。以明其義。皆有所受之。而非私智曲說也。今世所傳。

白話文:

我專心鑽研祖傳醫術,雖然學識有限,但也嘗試著為王叔和的《脈訣》做注解,也嘗試著為《幼幼歌》做句解。例如《八十一難》,是越人從桑君那里得到的秘術,絕非膚淺之輩所能窺探其中的奧秘。我逐句注解,字句嚴謹,絕不妄加詮釋。我尊崇十先生的補註,每一句話都有教誨,每個字都有解釋,希望君子們能熟讀並用心領會。以我的生命來觀察他人的生命,一定能夠做到起死回生。何必再糾纏於實虛之說呢?

醫者被人譏諷為殺人者,唉!醫者有救人性命的功勞,難道不比兵刑的生殺之權更可貴嗎?這是宋朝咸淳五年,己巳年孟春,臨川希範子李駉子野親自寫的序言。

另外,在註解圖序論中提到,黃帝《八十一難經》是盧國秦越人所著。《史記》列傳中記載,扁鵲姓秦,名越人,揚雄所說的扁鵲盧人就是他。書中假設問答,用以解釋疑難的醫理,一共八十一篇,所以叫做《八十一難經》。醫學典籍的興起,始於黃帝,所以將此書歸於黃帝名下,以此說明書中的醫理皆有傳承,而非個人臆想或曲解。如今世人所傳的版本,……

雖有呂廣楊玄操註釋。皆淺陋闊略。而又用之以異端之說。近代為之注者。率多蕪雜。無足觀焉。是故難經奧旨。暗而不彰。醫者莫能資其說以施世也。今余妄意古人言。為之義解。又於終篇。撮其大法。合以素問。論而圖之。楊玄操之注。有害義理者。指摘而詳辨焉。然後切脈之綱要。

粲然可觀。醫者考之。可以審是非而辟邪說矣。

熊均曰。李駉字子野。號希範子。宋咸淳間臨川人。集註叔和脈訣。又有難經句解。並行於世。(醫學源流論。)

呂復曰。李子野為難經句解。而無所啟發。(九靈山房集。滄洲翁傳。)

白話文:

雖然有呂廣、楊玄操的註釋,但都淺陋粗略,而且還摻雜著異端的說法。近代為《難經》注釋的人,大多雜亂無章,沒有什麼可觀之處。因此,《難經》的奧妙精義,一直隱而不顯,醫生們無法借用它的道理來救治世人。

如今我憑著對古人言論的理解,為《難經》做出義解,並且在篇章的末尾,總結其大法,結合《素問》進行論述和圖解。對於楊玄操注釋中存在錯誤的地方,也一一指出並詳細辨析。這樣一來,切脈的綱要就清晰可見了。

醫生們仔細研讀,就能分辨是非,抵禦邪說。

熊均說:李駉,字子野,號希範子,宋朝咸淳年間臨川人。他集注了《叔和脈訣》,還撰寫了《難經句解》,兩者都流傳於世。(《醫學源流論》)

呂復說:李子野為《難經》撰寫了《難經句解》,但並沒有什麼新意。(《九靈山房集·滄洲翁傳》)

〔謝氏(復古)難經注〕佚

熊均曰謝復古宋人。有難經注。(醫學源流。)

徐春甫曰。謝復古為宋翰林學士籍。醫藥尤工於傷寒。發仲景之奧旨。

〔馮氏(玠)難經注〕佚

鄭所南曰。雙腎之間。為下丹田。出神景內經。馮玠注難經八難下注。引之甚詳。(文集。答吳山人問遠遊觀地理書自注。)

滑壽曰。難經諸家經解。馮氏丁氏傷於鑿。(難經匯考)

〔紀氏(天錫)集註難經〕五卷(國史經籍志作三卷。)佚

金史本傳曰。紀天錫字齊卿。泰安人。早棄進士。業學醫。精於其技。遂以醫名世。集註難經五卷。大定十五年上其書。授醫學博士。

白話文:

謝復古是宋朝人,他寫了《難經》的註解。

謝復古是宋朝翰林學士,醫術特別精通傷寒,他解開了張仲景《傷寒論》中的奧妙。

馮玠寫了《難經》八難的註解,他引用的資料非常詳盡。

《難經》的註解中,馮氏和丁氏的解說過於拘泥。

紀天錫字齊卿,是泰安人。他年輕時就放棄了考取進士,專心學習醫術,醫術精湛,以醫術聞名天下。他寫了五卷《難經》集註,在大定十五年呈獻給朝廷,被授予醫學博士。

紀天錫進難經表曰。臣天錫聞濟世之道。莫大於醫。識病之源。在於經典,今有八十一難經,為醫之祖。是秦越人將黃帝素問疑難之義八十一篇。重而明之。故曰八十一難經。然其文義閫奧。後學難知。雖近代以來。有呂廣楊玄操高承德丁德用王宗正之徒。或作註解。或為疏義奈何文理差迭。

違經背義。濫觴其說。遺而不解者。實其多矣。臣天錫念此為醫之患。遂乃精加訪求。首尾十餘年間。方始識其理趣云。

呂復曰。紀齊卿注難經稍密。乃附辨楊玄操呂廣王宗正三子之非。(九靈山房集。滄洲翁傳。)

按是書久佚。僧幻云史記附標。載進難經表。及注說數十則。辨論頗為精確。

白話文:

紀天錫在《進難經表》中寫道:臣天錫聽聞濟世救人的道理,沒有比醫術更重要的了。要認識疾病的根源,必須深入經典。現在這本《八十一難經》,是醫學的祖先。這本書是秦越人將黃帝《素問》中的疑難之義整理成八十一篇,反覆闡明,因此稱為《八十一難經》。然而,書中文字深奧難懂,後學難以理解。雖然近代以來,有呂廣、楊玄操、高承德、丁德用、王宗正等人,或作註解,或為疏義,但他們的文字卻參差不齊,

違背經典,背離原意,胡亂解釋,沒有理解透徹的,實在太多了。臣天錫想到這是醫學的弊病,於是便專心探求,前後十餘年才終於明白了這本書的道理。

呂復說:紀齊卿注《難經》較為精妙,並且附帶辨駁了楊玄操、呂廣、王宗正三人的錯誤。(《九靈山房集·滄洲翁傳》)

按:這本書已經失傳很久了。僧幻雲在《史記》中附錄標題,載有《進難經表》以及註解數十則,辨論相當精確。

〔張氏(元素)藥注難經〕佚

金史本傳曰。張元素字潔古。易州人。八歲試童子學。二十七試經義進士。犯廟諱下第。乃去學醫。無所知名。夜夢有人用大斧長鑿。鑿心開竅。納書數卷於其中。自是洞徹其術。河間劉完素病傷寒八日。頭痛脈緊。嘔逆不食。不知所為。元素往候。完素面壁不顧。元素曰。

何見待之卑如此哉。既為診脈。謂之曰。脈病云云。曰然。初服某藥。用某味乎。曰然。元素曰。子誤矣。某味性寒下降。走太陰。陽亡汗不能出。今脈如此。當服某藥。則效矣。完素大服。如其言遂愈,元素自此顯名。元素治病不用古方。其說曰。運氣不齊。古今異軌。古方新病。

白話文:

張元素,字潔古,是易州人。八歲時就開始學習,二十七歲參加進士考試,卻因為犯了廟諱而落榜。於是,他轉而學習醫術,起初並沒有什麼名氣。一天晚上,他夢到有人用大斧頭在自己心臟上開洞,然後放入幾卷書。從此,他精通醫術。有一次,河間的劉完素患傷寒八天,頭痛、脈搏緊、嘔吐、食慾不振,不知該怎麼辦。張元素去探望他,劉完素卻面壁不理。張元素說:「為什麼對我如此冷淡?」他替劉完素把脈後說:「你的脈象是……。」劉完素說:「沒錯,我一開始服用某種藥,用了某種藥材。」張元素說:「你錯了,某種藥材性寒下降,會走太陰經,陽氣耗散,汗出不來。你現在脈象如此,應該服用某種藥,就會有效。」劉完素信服他的話,照做之後病就好了。從此,張元素聲名大噪。他治病從不沿用古方,他認為,氣運不同,古今醫理也不一樣,古方治不了現代的疾病。

不相能也。自為家法云。

滑壽曰。潔古氏難經藥注。疑其草稿。姑立章指義例。未及成書也。今所見者。往往言論。於經不相涉。且無文理。潔古平日著述極醇正。此絕不相似。不知何自遂乃板行。反為先生之累。豈好事者為之。而托為先生之名邪。要之後來東垣海藏羅謙甫輩。皆不及見。若見必當與足成其說。不然亦迴護之。不使輕易流傳也。

〔王氏(少卿)難經重玄〕佚

呂復曰。張潔古難經注後附藥。殊非經意。王少卿演釋其說。目曰重玄。亦未足以發人之蘊。(九靈山房集。滄洲翁傳。)

〔袁氏(坤厚)難經本旨〕佚

滑壽曰。袁坤厚字淳甫。本朝古益人。成都醫學官。著難經本旨。佳處甚多。然其因襲處。未免踵前人之非。且失之冗爾。

白話文:

兩者無法相互配合。潔古氏自稱家法云。

滑壽說:潔古氏的《難經藥注》疑似草稿,暫時建立章節、指明義例,尚未完成成書。現在看到的版本,常常言論與經文不相干,而且沒有文理。潔古氏平時著述非常醇正,這本書完全不像他的風格。不知道怎麼就印行了,反而成為先生的負擔。難道是好事者編寫,然後假冒先生的名義嗎?要是在後來東垣、海藏、羅謙甫等人看到,一定會與潔古氏的說法相符,不然也會加以保護,不讓它輕易流傳。

(王氏(少卿)《難經重玄》佚)

呂復說:張潔古《難經注》後附藥,完全不合經意。王少卿演釋其說,題名《重玄》,也還不足以發揮其精妙之處。(《九靈山房集·滄洲翁傳》)

(袁氏(坤厚)《難經本旨》佚)

滑壽說:袁坤厚,字淳甫,本朝益州人,成都醫學官,著有《難經本旨》,其中有很多優點。但是他沿襲前人的地方,難免也繼承了前人的錯誤,而且顯得冗長。

〔謝氏(縉孫)難經說〕佚

滑壽曰。謝縉孫字堅白。廬陵人。元統間醫候郎。遼陽路官醫提舉。其說殊有理致源委。

〔陳氏(瑞孫)難經辨疑〕佚

滑壽曰。陳瑞孫字廷芝。本朝慶元人。溫州路醫學正。與其子宅之。同著難經。

〔滑氏(壽)難經本義〕國史經籍志二卷,存

凡例曰。一難經正文。周仲立李子野輩。擅加筆削。今並不從。一紀齊卿於經中盛字。多改作甚字。豈國諱。或家諱。有所避耶。蓋昧於臨文不諱之義也。今不從。一經中錯簡衍文。辨見各篇之下。仍為缺誤總類。以見其概。一八十一難。隋唐經籍藝文志。俱云二卷。後人或釐而為三。

白話文:

「謝氏(縉孫)難經說」佚失

滑壽表示,謝縉孫,字堅白,是廬陵人,元統年間擔任醫候郎,並且在遼陽路擔任官醫提舉。他的理論確實很有道理,而且條理清晰。

「陳氏(瑞孫)難經辨疑」佚失

滑壽表示,陳瑞孫,字廷芝,是本朝慶元人,擔任溫州路醫學正,並且與其兒子陳宅之共同撰寫「難經」。

「滑氏(壽)難經本義」國史經籍志二卷,存

凡例中提到,對於「難經」的正文,周仲立、李子野等人擅長修改和刪除,但現在並不會採用這些修改。對於經文中出現的「紀齊卿」在「盛」字前的註解,大多被改為「甚」,這可能是由於避諱或是家規,但這並不符合文章不避諱的原則。現在不會採用這種修改。對於經文中的錯簡、衍文等問題,在各篇的下方進行了辨別和說明,並且整理為一個缺誤總類,以顯示整體情況。根據隋唐經籍藝文志,「八十一難」都標註為二卷,後人可能因此將它分為三卷。

或分而為五。今仍為二卷。以復書志之舊。楊玄操復為十三類以統之。今亦不從。一難經八十一篇。蓋越人取內經靈樞之文。設為問答。前此注家。皆不考所出。今並一一考之。其無可考者。於七難內發其例。

朱右攖寧生傳曰。滑壽請其師京口王居中曰。難經又本素問靈樞之旨。設難釋義。其間榮衛部位。臟腑脈法。與夫經絡腧穴。辨之博矣。而闕誤或多,愚將本其旨義。注而讀之。何如。居中曰。甚矣子之善學也。善哉子學之得其道也。(醫史。)

四庫全書提要曰。「滑壽字伯仁。明史方伎傳。稱為許州人。寄居靳縣。案朱右攖寧生傳曰。世為許州襄城大家。元初祖父官江南。自許徙儀真。而壽生焉。又曰。在淮南曰滑壽。在吳曰伯仁氏。在鄞越曰攖寧生。然則許乃祖貫。鄞乃寄居。實則儀真人也。滑壽卒於明洪武中。

白話文:

《難經》原本分為五卷,現在只剩下兩卷。為了恢復古書的體例,楊玄操將《難經》整理成十三類,但現在也沒有採用他的做法。《難經》共有八十一篇,是越人根據《內經》靈樞篇的內容,以問答的形式寫成的。以前很多註解者都沒有考證這些內容的出處,現在一一考證了,無法考證的就在七難中列舉出例證。

朱右攖寧生傳記中記載,滑壽向他的老師京口王居中請教說,《難經》是根據《素問》和《靈樞》的要旨,以問答的形式解釋難點。其中有關榮衛部位、臟腑脈法、經絡腧穴的論述都很詳盡,但也有不少錯誤。我想根據它的要旨義,寫注釋來閱讀,您覺得怎麼樣?王居中回答說:你真是好學,學習方法也很好。

《四庫全書提要》中記載,滑壽字伯仁,明朝史書記載他為許州人,寄居靳縣。根據朱右攖寧生傳記,滑壽家世為許州襄城大戶,元朝初年,他的祖父在江南做官,從許州遷到儀真,滑壽就出生在那裡。又說,他在淮南地區叫滑壽,在吳地叫伯仁氏,在鄞越地區叫攖寧生。由此可知,許州是他的祖籍,鄞越是他的寄居地,他實際上是儀真人士。滑壽死於明洪武年間。

故明史列之方技傳。然戴良九靈山房集。有懷書攖寧詩曰。海日蒼涼兩鬢絲。異鄉飄泊已多時。欲為散木留官道。故托長桑說上池。蜀客著書人豈識。韓公賣藥世遍知。道塗同是傷心者。只合相從賦黍離。則壽亦抱節之遺老。托於醫以自晦者也。是書首有張翥序。稱壽家去東垣近。

早傳李杲之學。攖寧生傳。則稱學醫於京口王居中。學針法於東平高洞陽,考李杲足跡未至江南。與壽時代亦不相及。翥所云。殆因許近東垣。附會其說歟。難經八十一篇。歷代醫家。多有註釋。壽所採摭。凡十一家。今惟壽書傳於世。其書首列匯考一篇。論書之名義源流。

白話文:

明朝史書記載了壽的醫術傳承。然而戴良的《九靈山房集》中有一首懷書攖寧的詩,詩中寫道:海上的太陽令人感到蒼涼,兩鬢已生白髮,在異鄉漂泊多年。想要為散木留下官道,便托長桑說上池之事。蜀地的遊客寫書,人們哪識得他們?韓公賣藥,卻被世人皆知。我們這些同樣傷心的人,只應相互陪伴,吟唱《黍離》之歌。壽也是抱節守義的遺老,他藉由行醫來隱退。這本書的序言是張翥所寫,他稱壽的家離東垣很近,早年便傳承了李杲的醫學。攖寧的傳記則寫道他師從京口王居中學習醫術,師從東平高洞陽學習針灸。然而考證李杲的足跡,他並未到過江南,與壽的時代也並不相符。張翥所說,可能是因為壽的家離東垣較近,而附會了這種說法。難經八十一篇,歷代醫家都有注解,壽參考了其中十一位醫家的註解,如今只有壽的著作流傳於世。這本書的開頭列舉了一篇匯考,論述了書名的意義和來源。

次列闕疑總類一篇。記脫文誤字。又次圖說一篇。皆不入卷數。其注。則融會諸家之說。而以己意折衷之。辨論精確。考證亦極詳審。壽本儒者。能通解古書文義。故其所注。視他家所得為多雲。」

〔呂氏(復)難經附說〕佚

呂復曰。難經余嘗輯諸注家之長。先訓詁而後辭意。竊附鄙說其間。以便後學。未敢以為是也。亡名氏難經辨釋,文淵閣書目一部一冊闕(籙竹堂書目。作二卷。)未見

〔熊氏(宗立)勿聽子俗解八十一難經〕六卷,存

徐春甫曰。正統間。熊宗立難經俗解。相傳愈失其義。如五十九難云。顛狂之脈。陰陽俱盛。俗解分陰分陽。與本文畔。諸如此類甚多。寢使後學晦旨。是故國朝醫政。壞於難經脈訣二書之偽也。

白話文:

這篇文章列舉了「難經」的一些疑難問題,並記錄了其中的一些脫漏和錯誤字。另外還附有一篇圖說,這些都不包含在卷數中。文章的註釋融合了諸家學說,並加入作者自己的見解,辨論精準,考證也十分詳盡。作者呂復本身就是儒者,精通古書文義,因此他的註解比其他人的註解收穫更多。

〔張氏(世賢)圖注八十一難經〕明志八卷,存

四庫全書提要曰。張世賢字天成。寧波人。正德中名醫也。難經舊有吳呂廣唐楊玄操諸家注。宋嘉祐中。丁德用始於文義隱奧者。各為之圖。元滑壽作本義亦有數圖。然皆不備。世賢是編。於八十一篇。篇篇有圖。凡注所累言不盡者。可披圖而解。惟其中文義顯然。不必待圖始解者。亦強足其數。稍為冗贅。其注亦循文敷衍。未造深微。(存目)

按是書。吳門沈氏碧梧堂梓刊。凡八卷。為世賢原本。又有圖注八十一難經辨真四卷。題曰四明張世賢注。蓋系坊刻之妄改焉。

〔馬氏(蒔)難經正義〕醫藏目錄九卷,未見

白話文:

張世賢的《圖注八十一難經》共八卷,現存。此書為明朝正德年間寧波名醫張世賢所著,書中為《難經》八十一篇每篇配圖,旨在圖文並茂地解釋難點。此前已有吳、呂、廣、唐、楊玄操等人的注釋,宋代丁德用也曾為難解之處配圖,元代滑壽亦有圖解,但都不完備。世賢的這本書圖文並茂,彌補了前人不足。不過,書中有些圖解顯而易見,不必依圖而解,反而显得有些累赘。此外,注釋也多是循文直解,未深入探究。

另外,還有一本名为《圖注八十一難經辨真》的四卷本,標題为“四明張世賢注”,疑似坊间刻本的妄改。

馬蒔的《難經正義》記載於《醫藏目錄》,共九卷,目前未見。

〔姚氏(浚)難經考誤〕未見

江南通志曰。姚浚字哲人。和州人。前太醫院九鼎字新陽之子。業儒。能以醫學世其家。所著有脈法正宗。難經考誤。風發必讀。及藥品徵要等書。行世。

〔徐氏(述)難經補註〕未見

按上見於武進縣誌。

〔王氏(文潔)圖注八十一難經評林捷徑統宗〕六卷,存

〔張氏(景皋)難經直解〕未見

朔方誌曰。張景皋精太素脈。可生則藥。不可生。斷以日時。百無一失。窮通壽夭。以脈推之。亦無不驗。所著有難經直解。

〔黃氏(淵)難素箋釋〕未見

按上見於浙江通志。

〔徐氏(大椿)難經經釋〕二卷,存

白話文:

江南通志記載,姚浚字哲人,是和州人,前太醫院九鼎字新陽的兒子。他精通儒學,並以醫學傳承家業,著有《脈法正宗》、《難經考誤》、《風發必讀》和《藥品徵要》等書流傳至今。

武進縣誌記載,徐述曾著有《難經補註》,但現已失傳。

王文潔著有《圖注八十一難經評林捷徑統宗》六卷,現今尚存。

朔方誌記載,張景皋精通《黃帝內經》脈法,能判斷病人是否可以治癒,並根據時間推測壽命,醫術精湛,著有《難經直解》,但現已失傳。

浙江通志記載,黃淵曾著有《難素箋釋》,但現已失傳。

徐大椿著有《難經經釋》二卷,現今尚存。

自序曰。難經非經也。以靈素之微言奧旨。引端未發者。設為問答之語。俾暢厥義也。古人書篇名義。非可苟稱。難者辨論之謂。天下豈有以難名為經者。故知難經非經也。自古言醫者。皆祖內經。而內經之學。至漢而分。倉公氏以診勝。仲景氏以方勝。華佗氏以針灸雜法勝。

雖皆不離乎內經。而師承各別。逮晉唐以後。則支流愈分。徒講乎醫之術。而不講乎醫之道。則去聖遠矣。惟難經則悉本內經之語。而敷暢其義。聖學之傳。惟此為其宗。然竊有疑焉。其說有即以經文為釋者。有悖經文而為釋者。有顛倒經文以為釋者。夫苟如他書之別有師承。

則人自立說。源流莫考。即使與古聖之說大悖。亦無從而證其是非。若即本內經之文以釋內經。則內經具在也。以經證經。而是非顯然矣。然此書之垂。已二千餘年。注者不下數十家。皆不敢有異議。其間有大可疑者。且多曲為解釋。並他書之是者反疑之。則豈前人皆無識乎。

白話文:

自序說:「難經」並非正經,而是以靈樞和素問的精微奧妙之言,引出未曾闡發的內容,設為問答的形式,以便暢通其義理。古人為書籍取名,絕非隨便敷衍。所謂「難」,指的是辯論的意思。天下怎麼可能以「難」為名來稱呼正經呢?由此可知,難經並非正經。自古以來,所有談論醫學的人,都尊奉《內經》。而《內經》的學說,到了漢代分為不同的流派。倉公以精通診斷著稱,仲景以精通方劑著稱,華佗以精通針灸雜法著稱。

雖然他們都未脫離《內經》的範疇,但師承卻各不相同。到了晉唐以後,醫學的支流更加分散。人們只講醫術,而不講醫道,就離聖人之道越來越遠了。唯有《難經》,完全以《內經》的言論為本,並詳細闡明其義理。聖人之學的傳承,唯有《難經》是其根本。然而我私下卻有疑慮,書中有些解釋直接引用經文,有些卻違背經文,有些甚至顛倒經文的內容來解釋。

如果像其他書籍一樣,有獨立的師承,那麼人們就可以自立說法,其源流也無從考證。即使與古聖人的說法大相違背,也無法從中判斷其是非。但是《難經》是以《內經》的文字來解釋《內經》,而《內經》的內容本身就已經具備了。用經文來證實經文,是非曲直自然就顯而易見了。然而這本書問世已經兩千多年,注釋者不下數十家,他們都絕不敢提出異議。其中有些內容十分可疑,而且許多人為了曲解經文,將其他書籍中正確的內容反而懷疑起來。難道前人真的都沒有識見嗎?

殆非也。蓋經學之不講久矣。惟知溯流以尋源。考不得則中道而止。未嘗從源以及流也。故以難經視難經。則難經自無可議。以內經之義疏視難經。則難經正多疵也。余始也蓋嘗崇信而佩習之。習之久而漸疑其或非。更習之久而信己之必是。非信己也。信夫難經之必不可違乎內經也。

於是本其發難之情。先為申述內經本意。索其條理。隨文詮釋。既乃別其異同。辨其是否。其間有殊法異義。其說不本於內經。而與內經相發明者。此則別有師承。又不得執內經而議其可否。惟夫遵內經之訓。而詮解未洽者。則摘而證之於經。非以難經為可訿也。正所以彰難經於天下後世。

白話文:

這是不對的。因為經學已經很久沒有人認真講解了。大家只知道追溯源頭,考證不出就半途而廢,從來沒有從源頭探究到枝流。所以,單看《難經》本身,當然就沒有什麼可爭議的。但是用《內經》的意義來解讀《難經》,就會發現《難經》有很多錯誤。我一開始非常信服並認真學習《難經》,學習久了,漸漸開始懷疑它可能有些地方不對。繼續學習下去,我便確信自己的想法一定是正確的。我並不是相信自己,而是相信《難經》絕對不能違背《內經》。

因此,我基於對《難經》的質疑,首先闡述《內經》的本意,尋找它的條理,逐字逐句地詮釋。然後再比較它們的異同,辨別真偽。其中,有些方法和意義不同,它們的說法不源自《內經》,卻與《內經》相輔相成,這說明它們有不同的師承,不能執著於《內經》來評判它們的對錯。只有那些遵循《內經》的訓誡,但詮釋不完整的地方,才需要摘出來,用經文來證明。我並不是要指責《難經》,而是希望將《難經》的真正價值展現給天下後世。

使知難經之為內經羽翼。其淵源如此也。因名之為經釋。難經所以釋經。今復以經釋難。以難釋經而經明。以經釋難而難明。此則所謂醫之道也。而非術也。其曰秦越人著者。始見新唐書藝文志。蓋不可定然。實兩漢以前書云。雍正五年三月既望。

凡例曰。是書。總以經文為證。故不旁引他書。如經文無可證。則間引仲景傷寒。及金匱要略兩書。此猶漢人遺法。去古未遠。若甲乙經脈經。則偶一及之。然亦不過互相參考。並不據此以為駁辨。蓋後人之書。不可反以證前人也。一難經註釋。其著者不下十餘家。今散亡已多。

所見僅四五種。語多支離淺晦。惟滑氏本義。最有條理。然余亦不敢襲一語。蓋難經本文。理解已極明曉。其深文奧義。則俱本內經。今既以內經為詮釋。則諸家臆說。總屬可去。故訓詁詮釋。則依本文。辨論考證。則本內經。其間有章節句語錯誤處。前人已是正者。則亦註明某人之說。

白話文:

使我們瞭解《難經》如何補充和豐富了《內經》,這兩部經典的來源和發展脈絡就是這樣的。因此我們稱它為《經釋》。《難經》用來解讀《內經》,現在我們用《經釋》來解讀《難經》,以《難經》來解讀《經釋》,這樣《經釋》就變得清晰了,而《難經》也變得明確。以《經釋》來解讀《難經》,《難經》也變得明確。這是醫學之道,而非技術。關於「秦越人」的作者身份,最初在《新唐書·藝文志》中出現,但是否確切還存疑。實際上,在兩漢之前的著作中就有提及。雍正五年三月十五日。

凡例說明:本書總是以《內經》的文字為依據進行證實,因此不引用其他書籍。如果《內經》的文字沒有可用的證據,則會引用張仲景的《傷寒論》和《金匱要略》兩本書的部分內容,這是漢代的傳統做法,距離古時不算太遠。對於《甲乙經脈經》等其他經典,只是偶然提及,但主要還是相互參照,並非基於此來辯論。因為後人的著作,不能反過來用來證實前人的理論。《難經註釋》的作者不下十多人,現存的只有幾種,言論大多模稜兩可、晦澀不明。其中,滑氏的《本義》最能條理分明,然而我也不敢全盤接受,因為《難經》的原意已經非常明確,其中深奧的理論都基於《內經》。既然我們以《內經》作為解讀,《經釋》中的各家臆測理論,總是可以去除的。因此,我們根據《難經》原文來解釋,根據《內經》來進行討論和證實。對於其中存在章節、句子或語句錯誤的地方,前人已經修正的,我們也會註明某人的觀點。

余則無前人一字。即有偶合。非故襲也。一辨駁處。固以崇信內經。違眾獨異。皆前人之所未及。即本文下詮解處。不無與前人合者。然此原屬文理一定。無可異同。並非剿說。要亦必深思體認。通貫全經。而後出之。此處頗多苦心。故條理比前人稍密。則同中仍不無小異也。

四庫全書提要曰。徐大椿是書。以秦越人八十一難經。有不合內經之旨者。援引經文。以駁正之。考難經。漢藝文志不載。隨志始著於錄。雖未必越人之書。然三國已有呂博望注本。而張機傷寒論平脈篇中。所稱經說。今在第五難中。則亦後漢良醫之所為。歷代以來。與靈樞素問並尊。

白話文:

我所寫的內容,沒有沿襲前人的任何字句。即使偶爾有相同之處,也絕非刻意模仿。我所提出的論點,都基於對《內經》的深信不疑,即使因此而違背眾人意見,獨樹一幟,也無所畏懼。即使本文中的詮釋解說,偶爾與前人有相同之處,但這本是文理必然的結果,並非刻意抄襲。我對這些觀點都經過深思熟慮,通貫全經之後才寫出來。因此,本文在條理上比前人的著作更為嚴密,雖然基本一致,但也有一些細微的差異。

《四庫全書提要》說,徐大椿的這本書,針對秦越人所著的《八十一難經》中與《內經》不符之處,援引經文加以駁正。考證《難經》,漢朝的《藝文志》沒有記載,直到《隋志》才首次出現。雖然未必是越人所著,但三國時期已有呂博望的注本。而張機的《傷寒論》平脈篇中所提到的經說,如今存在《第五難》中,也應是後漢良醫所為。歷代以來,《難經》與《靈樞》、《素問》一樣受到推崇。

絕無異論。大椿雖研究內經。未必學出古人上。遽相排斥。未見其然。況大椿所據者內經。而素問全元起本。已佚其第七篇。唐王冰始稱得舊本補之。宋林億等校正。已稱其天元紀大論以下。與素問餘篇。絕不相通。疑冰取陰陽大論。以補所亡。至刺法本病二論。則冰本亦闕。

其間字句異同。億等又復有校改。注中題曰新校正。皆是。則素問已為後人所亂。而難經反為古本。又滑壽難經本義。列是書所引內經。而今本無之者。不止一條。則當時所見之本。與今亦不甚同。即有舛互。亦宜兩存。遽執以駁難經之誤。是何異談六經者。執開元改隸之本。

以駁漢博士耶。(存目)

白話文:

毫無疑問,雖然大椿研究《內經》,但未必能完全掌握古人的精髓。貿然排斥,未見其理。況且大椿所依據的《內經》,其實《素問》中的《全元起本》第七篇已經失傳,直到唐代王冰才找到舊本補上。宋代林億等人校正後,也認為《天元紀大論》以下的部分與《素問》其他篇章完全不一致,懷疑王冰用《陰陽大論》來補遺失的部分。至於《刺法本病二論》,王冰的本子也缺失。

這些文本之間字句的異同,林億等人又做了校改,注中題為“新校正”,都是真實情況。由此可見,《素問》早已被後人修改過,而《難經》反而是較為古老的版本。再者,《滑壽難經本義》列舉了這本書所引用的《內經》內容,但現在的版本卻缺失不止一條。由此可見,當時的版本與現在的版本也有很大的差異。即使存在矛盾,也應該保留兩種說法,貿然執著於駁斥《難經》的錯誤,就像研究六經的人執著於開元改隸本一樣,拿來駁斥漢代博士,毫無道理。

自序略曰。康熙三十二年五月十五日。餘生於下塘毓瑞堂。年二十從學於周意庭先生。是歲縣庠入泮。始先祖名余曰大椿字靈胎。至是更名大業。後以欽召稱字。遂以字名。余之習醫也。因第三弟患痞。先君為遍請名醫。余因日與講論。又藥皆親制。醫理稍通。既而四五兩弟又連病卒。

先君以悲悼得疾。醫藥之事無虛歲。家藏有醫書數十種。朝夕披覽。久而通其大義。質之時醫。茫如也。乃更窮源及流。自內經以至元明諸書。廣求博採。幾萬余卷。而後胸有實獲。不能已於言矣。謂學醫必先明經脈臟腑也。故作難經經釋。謂藥性必當知其真也。故作神農本草百種錄。

白話文:

自序略曰:

康熙三十二年五月十五日,我出生於下塘毓瑞堂。二十歲時,我開始師從周意庭先生學習醫術。同年,我考中縣學,順利進入學宮。

起初,我的祖父母給我取名為大椿,字靈胎。到了這一年,我改名為大業。後來,由於皇帝召見,需要以字稱呼我,我便以字名相稱。

我開始學習醫術的緣由,是因為我的第三個弟弟患了痞病。父親為此四處尋訪名醫,我經常與他們討論病情,並且親自調製藥物。經過日積月累的學習,我对醫理略有了解。後來,我的四、五兩個弟弟又相繼病逝。

父親因悲痛過度而染上疾病。從那時起,我便全身心投入到醫藥研究中,從未間斷。家中藏有數十種醫書,我日夜研讀,久而久之便能掌握其精髓。但我向當時的醫生請教,却发现他們對醫術的理解非常有限。因此,我更加深入地探究醫學的源流,從《內經》到元明時期的醫書,我都廣泛閱讀、博採眾長,前后共研读了近萬卷醫書。最終,我心中豁然開朗,領悟到了醫學的真谛,實在忍不住想把它們分享出來。

我認為學習醫術必須先了解經脈、臟腑,所以寫了《難經經釋》;而想要掌握藥物的特性,就必須了解其真谛,所以我寫了《神農本草百種錄》。

謂治病必有其所以然之理。而後世失其傳也。故作醫學源流論。謂傷寒論顛倒錯亂。注家各私其說。而無定論也。故作傷寒類方。謂時醫不考病源。不辨病名。不知經方。不明法度也。故作蘭臺軌範。謂醫道之壞。壞於明之薛立齋。而呂氏刻趙氏醫貫,專以六味八味兩方。治天下之病。

貽害無窮也。故作醫貫砭。謂醫學絕傳。邪說互出。殺人之禍烈也。故作慎疾芻言。自此三十餘年。難易生死。無不立辨。怪症痼疾。皆獲效驗。遠近來治。刻無寧晷。制撫河鹽。以及司道各大憲。皆謬以謙辭禮聘。並知其為儒生。有以學問經濟諮詢者。由此而微名上達九閽矣。

白話文:

醫治疾病必然有其道理,然而後世失傳了,所以寫了《醫學源流論》。《傷寒論》內容顛倒錯亂,註解者各自私藏見解,沒有統一的結論,所以寫了《傷寒類方》。當時的醫生不探究病因、不辨別病名,不懂經方,不明白醫治的規律,所以寫了《蘭臺軌範》。醫道敗壞,敗壞在明朝薛立齋,而呂氏刻印趙氏《醫貫》,只用六味、八味兩方來治天下所有的病,後患無窮,所以寫了《醫貫砭》。醫學失傳,邪說盛行,危害百姓性命,所以寫了《慎疾芻言》。從此三十多年來,無論疾病輕重、生死存亡,都能立即辨別,怪病疑難雜症都獲得療效。遠近病人前來求醫,我日夜不停,無暇休息。河鹽巡撫、道台以及各級官員都謙虛禮貌地邀請我,他們都知道我是讀書人,也有人向我請教學問和治國之道。因此,我的名聲傳到了朝廷。

乾隆二十五年。上訪名醫於諸大臣。秦大司寇文恭公以臣靈胎對。上頷之。九月大學士蔣文恪公病。上諭中堂。當招徐靈胎診治。公一再遣人聘余。余適以病辭。二十六年正月。上乃下廷諭。命撫軍陳公。即送來京。時余病亦痊。乃就道。至即命與施孫兩太醫同擬方。蔣公病已不可為。

余方欲奏明。適上命額駙福公。問徐靈胎。蔣某病幾時得愈。因密奏曰。過立夏七日則休矣。福公轉奏。上親臨視。見蔣公病果劇。駕回諭秦大司寇曰。徐靈胎學問既優。人又誠實。不知能在京效力否。秦公傳旨。臣聞命之下。感激涕零。自揣年老多病。萬難效力。即懇秦公轉奏。

白話文:

乾隆二十五年,皇上詢問眾大臣,哪位名醫醫術高明。秦大司寇文恭公推薦臣靈胎。皇上點頭同意。九月,大學士蔣文恪公生病,皇上諭令中堂,要招徐靈胎前來診治。蔣公多次派人邀請我,但我正巧生病,便婉拒了。

二十六年正月,皇上下達廷諭,命令撫軍陳公,立刻將我送來京城。那時我的病也好了,便上路前往。抵達京城後,皇上立即命令我和施孫兩位太醫一起擬定藥方。但蔣公的病情已十分危急,藥石無靈。

我正想上奏說明情況,恰好皇上命額駙福公詢問徐靈胎,蔣公何時能痊癒。我便密奏道,過立夏七天就會好轉。福公將我的奏報轉告皇上,皇上親臨探望,見蔣公病情果真嚴重,便駕回後諭令秦大司寇說:「徐靈胎學識淵博,又誠實可靠,不知能否在京效力?」秦公將旨意傳達給我。我聽聞後,感激涕零,但自知年老多病,實在難以勝任,便懇請秦公轉奏皇上。

是晚上命視大司農李公疾。明日又命入圓明園。連奉特旨六次。乃於五月初四日。蒙聖恩放歸田裡。事詳述恩紀略中。自此築室吳山之畫眉泉。為靜養之地。不復遠行矣。辛卯夏日。洄溪老人書於耄學龕。時年七十有九。(蘭臺軌範。)

徐爔曰。先府君既作自序。方期頂祝聖恩。閉戶著書。以終餘年、忽一日嘆曰。吾自審脈象。恐不逾今歲矣。惟覺心中有未了事。亦不自解其因。至十月二十五日。奉旨復召入都。恍然曰。向覺有未了者。此耶。時方臥疴。強起入都。大中丞暨諸大憲親詣舟次。府君感沐聖恩。

力疾登程。爔隨侍中途。疾亦漸已。精神轉旺。餐飯有加。臘月初一日抵都。精力復衰。越三日。府君從容議論陰陽生死出入之理。並自作墓前對聯。有滿山芳草仙人藥。一徑清風處士墳之句。至夜談笑而逝。額駙尚書福公入奏。是日上賞白金一百兩。贈儒林郎。並傳旨諭爔護喪以歸。

白話文:

李公因病,晚上被命為大司農,隔天又被命入圓明園,連續六次奉旨。直到五月初四日,才蒙聖恩放歸田里,詳情記載於《恩紀略》。自此,李公在吳山的畫眉泉築室,作為靜養之所,不再遠行。辛卯年夏,七十九歲的洄溪老人在耄學龕寫下這段文字。

徐爔寫道:父親先前寫自序,正準備謝恩閉門著書,度過餘生,突然有一天嘆道,自己診脈,恐不逾今歲。只覺心中有未了事,卻不明白原因。直到十月二十五日,奉旨召回京,恍然大悟,原來未了之事就是這個。當時他正臥病在床,強撐著身體入京。大中丞和諸大憲親自到船邊迎接,父親感沐聖恩,強忍病痛上路。爔隨侍在側,父親的病也逐漸好轉,精神轉旺,食慾大增。臘月初一日抵達京城,精力又開始衰退。三天後,父親從容地談論陰陽生死出入的道理,並親自寫下墓前對聯,其中有“滿山芳草仙人藥,一徑清風處士墳”的句子。當晚,他談笑間溘然長逝。額駙尚書福公上奏,當天皇帝賜白金一百兩,贈儒林郎,並傳旨諭令爔護喪返鄉。

明春扶櫬旋里。葬越來溪之牒字圩新阡。伏念府君以諸生達九重。兩膺徵召。生前知遇。身後寵榮。遭逢盛世。千載一時。爔雖自愧無文。謹就府君自序所未竟者。附綴數行。以志不朽云。(同上)

袁枚曰。乾隆二十五年。文華殿大學士蔣文恪公患病。天子訪海內名醫。大司寇秦公首薦吳江徐靈胎。天子召入都。命視蔣公疾。先生奏疾不可治。上嘉其樸誠。欲留在京師效力。先生乞歸陶里。上許之。後二十年。上以中貴人有疾。再召入都。先生已七十九歲。自知衰矣。

未必生還。乃率其子爔載楄柎以行。果至都三日而卒。天子惋惜之,賜帑金。命爔扶櫬以歸。嗚呼。先生以吳下一諸生。兩蒙聖天子蒲輪之徵。巡撫司道。到門通駕。聞者皆驚且羨。以為希世之榮。余,舊史官也。與先生有撫塵之好。急思採其奇方異術。奮筆書之。以垂醫鑑。

白話文:

明春將棺木送回鄉里,葬在越來溪的牒字圩新阡。我深深懷念父親,他以秀才身份考取功名,兩度受到朝廷徵召。生前受到知遇之恩,死後也享有榮寵。遇上了盛世,千載難逢。雖然我自愧文筆不好,但還是想為父親補寫一些他自序中未完成的部分,寫上幾行字,以紀念他永垂不朽。

袁枚說,乾隆二十五年,文華殿大學士蔣文恪公生病了,天子遍尋天下名醫。大司寇秦公首先推薦了吳江的徐靈胎。天子召他入京,命他診治蔣公的病情。徐先生診斷後說蔣公的病無法醫治。天子讚賞他的坦誠,想要留他在京師效力。但徐先生請求返回陶里,天子也准許了。二十年後,天子因為中貴人患病,再次召他入京。徐先生已經七十九歲了,自知年邁體衰,可能回不來了,便帶著兒子一起帶著棺材啟程。結果到了京城三天後就去世了。天子對此十分惋惜,賜予了喪葬費,並命令徐先生的兒子將棺木送回鄉里。

唉!徐先生僅僅是吳江一個秀才,卻兩次受到聖天子親自派遣的使者前來徵召,巡撫、司道都親自到家裡通報聖旨,聽聞此事的人無不感到驚訝和羨慕,認為這是世間難得的榮耀。我,以前是史官,與徐先生有過一面之交。我急切地想記錄他的奇方異術,奮筆書寫,以留傳後世,作為醫學的借鑒。

而活蒼生。倉猝不可得。今秋訪爔於吳江。得其自述紀略。又訪諸吳人之能道先生者。為之立傳。傳曰。先生名大椿。字靈胎。晚自號洄溪老人。家本望族。祖釚。康熙十八年鴻詞科。翰林纂修明史。先生生有異稟。聰強過人。凡星經地誌。九宮音律。以至舞刀奪槊。勾卒嬴越之法。

靡不宣究。而尤長於醫。每視人疾。穿穴膏肓。能呼肺腑。與之作語。其用藥也。神施鬼設。斬關奪隘。如周亞夫之軍。從天而下。諸岐黃家。目瞠心駭。帖帖懾服。而卒莫測其所以然。先生長身廣顙。音聲如鐘。白鬚偉然。一望而知為奇男子。少時留心經濟之學。於東南水利。

白話文:

為了拯救蒼生,我急忙趕往吳江,找到了他,並記錄了他的生平事蹟。我也詢問了吳地那些認識他的人,為他寫下了這篇傳記。傳記寫道:先生名叫大椿,字靈胎,晚年自稱洄溪老人。他的家族是望族,祖上是康熙十八年鴻詞科的翰林,負責修撰明史。先生天生異稟,聰明過人,天文地理、九宮音律,甚至舞刀弄劍、兵法戰術,他都精通。

然而,他最擅長的還是醫術。他診斷病人時,能洞察病根,直抵病灶,仿佛能與病人的內臟交談。他用藥神妙,宛如天兵天將,出奇制勝,讓許多醫術精湛的醫生都感到驚嘆,卻又無法參透他的醫術奧妙。先生身材高大,額頭寬廣,聲音洪亮如鐘,滿頭白髮,令人一看就知道他非凡之人。年輕時,他熱衷於經世濟民的學問,特別是在東南地區的水利方面。

尤所洞悉。先生隱於洄溪。矮屋百椽。有畫眉泉。小橋流水。松竹鋪紛。登樓則太湖奇峰。鱗羅布列。如兒孫拱侍狀。先生嘯傲其間。人望之疑真人之在天際也。所著。有難經經釋。醫學原流等書。凡六種。其中鈲㓢利弊。剖析經絡。將古今醫書。存其是指其非久行於世。子爔字榆村。

儻䓪有父風。能活人濟物。以世其家。(隨園文集)

〔黃氏(元御)難經解〕二卷,未見

四庫全書提要曰。難經之出。在素問之後。靈樞之前。故其中所引經文。有今本所不載者。然其文自三國以來。不聞所竄亂,元御亦謂舊本有訛。復多所更定。均所謂我用我法也。(存目)

白話文:

這位先生隱居在洄溪,住著百根柱子的矮屋,屋前有畫眉泉,小橋流水,松竹環繞。登上樓閣,就能看到太湖奇峰鱗次櫛比,宛如兒孫拱衛一般。先生在此嘯傲山林,遠望之人,彷彿看見仙人佇立天際。他著有《難經經釋》、《醫學原流》等六種醫書,其中精闢分析醫學利弊,深入剖析經絡,將古今醫書優劣分析,留下了深刻影響。他的兒子名叫榆村,承襲家風,精通醫術,救死扶傷,延續了家族的醫學傳統。

〔戴氏(震)注難經〕未見

李鬥曰。戴震字東原。休寧人。為漢儒之學。精於音韻律算。乾隆壬午。舉於鄉。奉詔重輯永樂大典。與邵晉涵周永年楊昌森餘集同入館。分纂四庫全書。嘗注難經傷寒論金匱諸書。亦未卒業。(揚州畫舫錄。)

〔唐氏(千頃)春秋本難經註疏〕未見

曹錫端江寧廣文唐先生傳曰。先生娶嚴氏吳氏陳氏子二。長方沂。次方淮。今名千頃。入太學。好經術。著書二十種。更通岐黃。嘗活人。孫秉鈞幼博覽群書。能標卓識。見者莫勿驚奇器重。

〔唐氏(秉鈞)內難語要〕未見

按上二書見於文房肄考藝文志。

白話文:

戴震,字東原,是休寧人,精通漢學,擅長音韻、律算。乾隆壬午年鄉試中舉,奉詔重修《永樂大典》。與邵晉涵、周永年、楊昌森等人一同入館,負責編纂《四庫全書》。他曾注釋《難經》、《傷寒論》、《金匱》等醫書,但尚未完成。

唐先生,娶了嚴氏、吳氏、陳氏為妻,育有兩子,長子名方沂,次子名方淮,今名千頃。他入太學學習,喜好經術,著有二十種書籍,也通曉醫術,曾救活許多人。他的孫子孫秉鈞,自幼博覽群書,見解獨到,讓人驚奇,深受器重。

以上兩本書都記載在《文房肄考藝文志》中。