丹波元胤

《中國醫籍考》~ 卷五十七 (1)

回本書目錄

卷五十七 (1)

1. 方論(三十五)

〔世宗易簡方〕明史一卷,未見

〔韓氏(𢘅)醫通〕醫藏目錄二卷,存

自序曰。醫通草成。幾欲焚去。今年家兄命謂。先君序集有效方。手澤豈容弗傳。乃補茸分九章。凡九十五則。釐為上下二卷。讀且數過。心動顏汗。向兄不能語者久之。而必語曰。人有定壽。醫善折之。聖智不能加多也。病者氣機。醫每失之。造化不容以無鑿也。兄謂弟誠能醫乎哉。

夫孔門學農圃者小之。而老氏忘言罔象。又奚醫之為也。是編上徹下語而已爾。嘉靖改元壬午六月朔。飛霞子韓𢘅悉天爵自序。

李梃曰。韓𢘅號飛霞道人。國朝蜀之瀘州人。本將家子。弘治成化時。少為諸生。因不第褫縫掖。往娥眉諸山訪醫。升庵楊太史稱之曰。真隱世傳道也。醫通二卷,特其土苴云耳。(醫學入門)

白話文:

《世宗易簡方》這本書收錄在《明史》中,但目前尚未找到。而《韓氏(𢘅)醫通》則收錄在《醫藏目錄》的第二卷中,現今仍然保存着。作者在自序中提到,他原本打算把這本醫書燒掉,但後來他哥哥勸他,認為父親辛苦收集的有效藥方應該傳承下去,因此他便將這些藥方整理成九章,共九十五則,分為上下兩卷。他讀了好幾遍,感慨良多,甚至激動得滿頭大汗,久久說不出話來。後來他終於開口說:「人都有壽命,醫生只能延緩它,即使聖人也不能改變。病人病情的根源在於氣機,醫生常常會弄錯,這是造化不可違的。」哥哥問他:「你真的懂得醫術嗎?」

作者認為,孔子認為學農耕種是小事,老子則主張無言不象,而醫術又算什麼呢?這本書只是簡單地闡述了一些道理而已。嘉靖年間壬午年六月初一,飛霞子韓𢘅寫下這段自序。

李梃在《醫學入門》中提到,韓𢘅號稱飛霞道人,是明朝四川瀘州人,出身將門。弘治、成化年間,他年輕時曾參加科舉考試,但屢試不第,便隱居峨眉山學習醫術。楊升庵太史稱讚他是真正的隱士,傳道授業。而《醫通》這兩卷書只是他隨手寫的而已。

〔陳氏(諫)藎齋醫要〕明志十五卷,存

韓廉序略曰。陳氏故業醫。在宋高宗時。以醫獲效。有宮扇之賜。後敝。易之以木。杭人以木扇陳呼之。藎齋名諫。字直之。蓋世於醫者也。醫要之傳。觀者當自得之。

〔趙氏(繼宗)儒醫精要〕一卷,存

自序曰。繼宗因進士多病。訪請名醫。服藥無效。自考歷代方書。脈理藥性。配合調治始痊。後任知縣。及歷升僉事等官。凡遇官僚軍民人等有患諸證。俱繼宗處方用藥。並無失誤。然於職業不妨。撫按等宦。有考蒞政有為。守己有玷者。有考持狷介之志。著通敏之才者。有考負英氣落落而不羈。

遇政事袞袞而有乾者。有考有守有為。吏民畏服者。有考賦性敏而有識。臨事果而有為者。有考持身嚴謹。處事公勤者。有考狷介自持。公勤素著者。有考處繁不亂。執政不撓者。勤獎五次。旌異一次。豈被無情懷私妄劾。又被欺公。隱蔽考語。歸休林下。絕足跡於官府。肆心力於醫書。

白話文:

《陳氏(諫)藎齋醫要》共十五卷,現存。

韓廉在序言中簡要介紹道:陳氏世代行醫,在南宋高宗時期因醫術高超而得到賞賜,有宮扇一把。後來扇子損壞,陳氏換成了木扇。杭州人因此以“陳木扇”稱呼他。藎齋是他的名,字是直之。他精通醫術,其醫術要領流傳至今,讀者應當能自行領悟。

《趙氏(繼宗)儒醫精要》共一卷,現存。

趙氏在自序中寫道:我因科舉考試期間身體多病,求醫問藥,服用藥物卻不見效。後來我深入研究歷代醫書,鑽研脈理、藥性,並將其相互配合調治,才得以痊癒。後來我擔任知縣,並逐步升遷至僉事等職位。無論是官僚、軍民百姓,凡是遇到疾病,我都能根據其病症,開方用藥,從未失誤。然而,我雖然從事醫術,卻並不影響我的官場仕途。我曾受到撫按等官員的考核,評估我為政清廉,秉持節操,才華出眾,胸懷坦蕩,不拘小節;遇事果斷,敢於擔當,嚴謹自律,公正勤勉,正直不阿,堅守原則,辦事不亂,堅定執政;五次受到表彰,一次被授予旌異。然而,我卻無端被誣陷,被彈劾,被人欺騙,隱瞞考核評價,被迫退休,隱居山林,不再踏足官場。我將全部精力投入到醫書研究中。

所著有傷寒傷暑雜症痘疹。脈訣醫法。活人□覽。本草切要。與治療過。大小男女內外諸方。二十餘本。仰國恩之未報。生斯世之可羞。乃以一得之愚。竊比芹曝之獻。尤恐浩繁。有瀆聖覽。略舉諸證精要。共三十三篇。錄為一帙。欲以保聖壽於無疆。竭涓埃於萬一。具本封進。

縉紳之在朝者。咸曰俱至理髮前人之所未發。蒙聖旨書。送太醫院禮部知道。咸恩自天。報德無地。及恐四方之有病者。去聖逾遠。私智愈多。誤人命脈。體皇上惠民好生之心。倩工刻梓。以廣其傳。如有病而得痊者。皆皇上之所賜也。繼宗無與焉。嘉靖七年戊子六月既望。

賜進士廣東僉事休致慈溪趙繼宗序。

白話文:

趙繼宗著有《傷寒傷暑雜症痘疹》、《脈訣醫法》、《活人□覽》、《本草切要》等二十餘本醫書,希望藉此報答國恩。由於內容龐雜,恐有褻瀆聖上之虞,故僅摘取重要論點,編成三十三篇,彙集成一帙,以祈聖壽無疆。

朝廷官員皆讚譽這些醫書精闢透徹,前所未有,蒙聖上恩典,賜書太醫院和禮部。趙繼宗深感皇恩浩蕩,無以報答,擔心遠方百姓因無法親近聖上,而誤信偏方,危及性命。因此,他委託工匠刻版印刷,廣為傳播,希望藉此傳達皇上愛民之心。若有患者因此而痊癒,皆是皇上之功,與趙繼宗無關。此序作於嘉靖七年六月十七日。

劉桂曰。夫人之一身。陰常不足。而陽常有餘。故丹溪諄諄勉人。養於陰以配陽。實非欲補陰以勝陽也。余近見趙繼宗儒醫精要一書。駁丹溪專欲補陰以並陽。是謂逆陰陽之常經。決無補陰之理。二辯王叔和命門屬火之誤。三辯張仲景傷寒無汗吐下法,四辯張潔古無中暑中熱之分。

五辯中風無火氣濕三者之論。六辯十二經之脈差謬。趙公偏執己見。妄立邪說以欺人。乖悖經旨。得罪於名教多矣。噫。仲景叔和。醫之聖也。百世之師也。繼宗何人。而敢輕議如此。多見其不知量也。(續醫說)

〔盛氏(端明)程齋醫抄〕一百四十卷,未見

〔程齋醫抄撮要〕醫藏目錄五卷,存

白話文:

劉桂說:女人的身體,陰氣常常不足,而陽氣常常有餘。所以丹溪先生一再告誡人們,要養護陰氣,以配合陽氣。這並不是想要補益陰氣來勝過陽氣。我最近看到趙繼宗儒醫精要一書,反駁丹溪先生專門想要補益陰氣來與陽氣並駕齊驅,認為這違背了陰陽的常規,根本沒有補益陰氣的道理。

他還批評了以下幾個方面:

一、反駁王叔和命門屬火的說法。 二、反駁張仲景傷寒無汗吐下法的理論。 三、反駁張潔古無中暑中熱之分的觀點。 四、反駁中風無火氣濕三者的論斷。 五、反駁十二經之脈的錯誤說法。

趙公執迷不悟,妄立邪說欺騙世人,違背經旨,犯了名教的罪過。唉,仲景、叔和都是醫學聖人,是百世之師,繼宗算什麼東西,竟敢如此輕率地評論他們,真是不知量力!

(出自《續醫說》)

〔盛氏(端明)程齋醫抄〕一百四十卷,未見

〔程齋醫抄撮要〕醫藏目錄五卷,存

自序曰。予纂醫抄一百四十卷。首以內經素問脈經諸書為經。集歷代名醫所論著。分門為治法諸方。餘三十年間。宦轍南北。所至攜以自隨。每遇有奇方秘法。輒編入於各門。第簡秩繁多。不能抄寫。偶鄉友滕於安氏一見。喜而欲壽諸梓以傳。亦患力有弗及。遣其子太學生克誠來請。

欲予撮其要者錄之。予於醫書所自得者。皆非方法所傳。欲撮其要尤難也。乃以近驗者付之。亦曰撮要云者。因其請耳。非謂醫抄中所集者。其要止此也。欲知醫者。必得醫抄全書而詳習之。厥術始妙。此特其千百中之一二云耳。但窮鄉僻壤中得此。亦可以療疾也。滕氏刻書之功。

白話文:

自序說:我編纂了《醫抄》一百四十卷。開頭以《內經》、《素問》、《脈經》等書籍作為經書,並收集歷代名醫的論著,依據不同的治療方法將醫方分門別類整理。這三十年間,我在南北各地為官,所到之處都帶著《醫抄》。每當遇到奇特的方子和秘法,就立即編入各個門類。只是內容繁雜龐大,難以全部抄寫。偶爾碰到鄉友滕於安氏,他一見到《醫抄》就非常喜歡,想要把它刻印成書流傳後世。但他也有力不從心之處,於是派他的兒子太學生克誠來請求我。

希望我能夠將《醫抄》中最精華的部分整理出來。我從醫書中所獲得的知識,皆非憑藉方法而傳授,想要擷取精華更是困難。我只能將近期驗證有效的醫方交給他,也說是精華,其實是應他的請求而已,並非認為《醫抄》中所收集的內容,精華就只有這些。想要精通醫術的人,必須得到《醫抄》全書並細心研習,才能領悟其中的奧妙。這只是《醫抄》中千分之一、百分之一的內容。然而,偏遠鄉村的人們得到這本書,也能用來治病。滕氏刻印書籍的功勞,值得讚揚。

豈可泯哉。故序之以貽得此書者。俾知所自云。時嘉靖癸巳夏四月朔。玉華山人盛端明書。

徐春甫曰。玉華子姓盛名端明。潮陽人。登弘治壬戌進士。性好醫方。有求療。不分貴賤。即與藥。官至禮部尚書。有醫抄百四十卷。並撮要等書。

〔王氏(世相)醫開〕七卷,未見

四庫全書提要曰。醫開七卷。明王世相撰。世相字季鄰。號清溪。蒲州人。呂柟之門人也。官延川縣知縣。是書凡二十四類。首載或問數條。謂醫學至丹溪而集大成。蓋亦主滋陰降火之說者。

〔徐氏(子宇)致知樞要〕明志九卷,未見

〔俞氏(弁)脈證方要〕醫藏目錄十二卷,未見

白話文:

這件事怎麼能被遺忘呢?所以將它寫下來,送給得到這本書的人,讓他們知道這本書的來歷。這是嘉靖癸巳年夏四月初一,玉華山人盛端明寫的。

徐春甫說:玉華子姓盛,名端明,是潮陽人,弘治壬戌年考中進士。他熱愛醫術,有求醫者,不分貴賤,都給予藥物治療。官至禮部尚書,有醫學抄本一百四十卷,還有醫學要點等書。

《王氏(世相)醫開》七卷,未曾見過。

《四庫全書提要》說:《醫開》七卷,是明朝王世相撰寫的。世相字季鄰,號清溪,是蒲州人,呂柟的弟子。曾任延川縣知縣。這本書共分二十四類,一開始就列舉了一些問題,說醫學到丹溪(朱丹溪)時集大成,可見作者也主張滋陰降火之說。

《徐氏(子宇)致知樞要》明志九卷,未曾見過。

《俞氏(弁)脈證方要》醫藏目錄十二卷,未曾見過。

〔何氏(瑭)醫學管見〕一卷,存

題詞曰。余平日好養生之術。以醫道切於養生。且可寓濟物之仁也。故留意焉。沉潛日久。頗有所見。多前賢之未發。時或語人。契者甚少。蓋以其素不留意。故驟語之而不入也。竊念余老矣。不忍使所見無傳。終於無用。且恐或有差誤。無以來賢者之教也。乃錄出如上。醫雖小道。

而可以寄死生之命。士君子平居。略不留意。一旦有疾。乃委死生於庸醫之手。豈不誤哉。力學應事之暇。時一留意。蓋未必不賢於博弈也。嘉靖甲午夏四月望日。懷慶何瑭自敘。

徐春甫曰。何柏齋名瑭。學究天人。擢弘治康海榜進土。入翰林歷升都御史。守身之潔。一介不取。蹈道之堅。終日不待。性天悃愊。了無外慕。方書調攝。尤究心焉。蓋以醫道切於養生。且可寓濟物之仁也。遂燭精微。發前聖之未發。闢後學之晦盲。觀其著傷寒三陽咳嗽相火等論可知矣。

白話文:

何氏(瑭)醫學管見

卷一,存

題詞曰: 我平時喜好養生之術,認為醫道與養生息息相關,並且可以藉此發揮濟世救人的仁心。因此我一直用心鑽研,潛心研究多年,累積了不少心得,其中許多是前賢未曾提及的見解。我偶爾會向他人分享,但真正能理解的人卻很少。因為他們平時並未用心留意這些道理,所以突然聽我說這些,自然無法理解。

我現在年事已高,不忍心讓這些見解失傳,終究毫無用處。而且也擔心其中可能存在錯誤,沒有機會向賢者請教。因此將這些見解整理成冊,如上所述。醫術雖然只是小道,卻能關乎生死存亡。士大夫平常毫無留意,一旦染病,便將性命交託給庸醫,豈不誤哉?應當在勤奮學習之餘,抽空用心研究醫道,這絕對比沉迷於博弈要高尚。

嘉靖甲午年夏四月望日,懷慶何瑭自敘。

徐春甫曰: 何柏齋,名瑭,學識淵博,通曉天文地理。他於弘治年間考中康海榜進士,進入翰林院,歷任至都御史。他清廉正直,不貪圖任何財物,堅守道義,終身不為世俗所累。他天性善良純樸,毫無外在奢求。對於醫書養生之術,更是用心鑽研。他認為醫道與養生息息相關,並且可以藉此發揮濟世救人的仁心。因此他深入探究醫學的精微奧妙,發掘前聖未曾提及的見解,為後學者打開了新天地。看看他的著作《傷寒三陽咳嗽相火論》等,便可知其深厚的醫學造詣。

嘗謂士君子平居。略不留意於醫。一旦有疾。乃委死於庸醫之手。豈不誤哉。其集曰柏齋三書。

四庫全書提要曰。醫學管見一卷。明何瑭撰。瑭號柏齋。懷慶人。宏治壬戌進士。官至南京右副都御史。諡文定。事蹟具明史儒林傳。是書凡二十二篇。自記謂,因讀素問及玉機微義二書而作,其說皆主於大補大攻。非中和之道。其第十九篇。論久病元氣太虛。病氣太盛。當以毒藥攻之。尤不可訓。其論金石藥一條。則名言也。

〔葉氏(文齡)醫學統旨〕醫藏目錄八卷,存

題辭曰。醫。仁術也。愛之道也。先王之教主於仁。而其愛溥也。是故察脈醫之本也。視證醫之則也。調藥醫之用也。立方醫之信也。立方何以為信。曰。方有徵則信。信則斯傳。傳則用斯行。行則則斯章。章則本斯立。則愛人之心無窮。庶幾成仁術矣乎。文齡二十年來。蓋嘗用力於此。

白話文:

古人常說,士大夫平時不注重醫術,一旦生病就聽任庸醫,豈不令人惋惜?這位何瑭先生寫了一本名為《柏齋三書》的醫學著作,其中收錄了《醫學管見》一卷。何瑭字柏齋,是明朝懷慶人,曾官至南京右副都御史,諡號文定,事蹟載於《明史儒林傳》。這本書共二十二篇,作者自述是因閱讀《素問》和《玉機微義》兩書而寫成,其醫學主張多偏向於大補大攻,而非中和之道。特別是第十九篇論述久病元氣虛弱,病氣旺盛,應該用毒藥攻治,更是不可取。不過,書中關於金石藥的論述卻是名言。

《醫學統旨》八卷,存世。

書中題辭寫道:醫學是仁術,是愛之道。古代帝王的教誨以仁為本,而仁愛廣博無邊。所以,醫者應該精通望、聞、問、切四診,這才是醫學的根本。根據病症診察是醫學的準則,調配藥物是醫學的運用,制定方劑是醫學的信條。何謂方劑的信條?方劑有根據才會可靠,可靠才能流傳,流傳才能應用,應用才能總結,總結才能建立醫學的根基。這樣才能體現仁愛之心,達到醫術的最高境界。我文齡二十年來,一直致力於此。

而求仁未能也。嗟夫。不精於藝。而但有愛心者。是謂徒善。能用其術。而不根於愛者。是謂無本。根於愛。而無所傳者。是猶無術。徒善不能行。無本不能立。無傳不能廣。予懼夫人之病夫仁也。是醫學統旨之所以作也。是書也。爰輯舊聞。參之新得,俾異同歸一。繁簡閤中。

同志者肯究心焉。則審脈察證。處方辨藥。或不無少助。文齡不佞。抑求正於仁人爾。嘉靖甲午長至日。武林石峰子識。

鄔璉序略曰。葉氏故儒生。已去學軒岐家言。用薦入御藥坊。事敬皇帝。再進祿秩。當國工稱。蓋非徒言之者。

仁和縣誌曰。葉文齡。字德徵。幼業儒不遂。去學醫。禮部屢試優等。例授冠帶。供職於聖濟殿。升太醫院吏目。甲午召診。保和有功。升御醫。忽被宣召。御書忠愛額於堂。庚子再召升院判。後因母老乞終養。遂致仕。所著有醫學統旨。行於世。

白話文:

醫術精湛需要仁心,但只有仁心卻不懂醫術,如同空有善意卻無法實踐,是為徒善。精通醫術卻沒有仁愛之心,則如同無根之木,難以長久。擁有仁愛之心卻不傳授醫術,就好比空有醫術卻無人傳承,無法發揚光大。我憂慮世人對仁愛的誤解,因此寫下《醫學統旨》一書。此書彙集古今醫學經驗,力求將不同觀點統一,兼顧繁簡,方便學習。希望志同道合者能用心研讀,精研脈象、辨證施治、處方用藥,或許能有所助益。我學識淺薄,希望仁者不吝賜教。嘉靖甲午年長至日,武林石峰子記。

鄔璉在序文中說,葉氏原本是儒生,後來棄文從醫,被推薦入御藥坊,侍奉皇帝,多次升遷,受到朝廷嘉獎,絕非徒有虛名。

《仁和縣誌》記載,葉文齡,字德徵,少年時學習儒家經典未果,轉而學習醫術。他多次參加禮部考試,成績優異,被授予官職,在聖濟殿供職,後升任太醫院吏目。甲午年他被召入宮中為皇帝診治,因醫術高超而被升為御醫。之後被皇帝召見,親筆賜予“忠愛”匾額。庚子年再次被召入宮,升任院判。後來因母親年邁,他請求退休,在家奉養母親。他著有《醫學統旨》一書,流傳至今。

〔汪氏(機)醫學原理〕醫藏目錄十三卷,存

自序曰。余幼習舉子業。寄名邑庠。後棄儒業醫。越二十年。得以醫道鳴世。編訂素問鈔。本草會編。運氣易覽。外科理例。痘治理辨。針灸問答。推求師意。脈訣刊誤。傷寒選錄等書。幸諸從遊者。協力鋟梓。以廣其傳。每病前書文理渙漫。患吾子孫有志於是者。非二十年之功。

弗能究竟其理。因而挫沮者有之。於是復作是書。首以經絡穴法列於前。繼以六淫之邪。與夫氣血之病。次以內傷諸證。婦人幼科終焉。凡十三卷。命曰醫學原理。其中所論病機藥性。悉本內經本草。治方脈法。皆據名醫格言。朝究暮繹。廢寢忘飧。經歷八春。而始克就。惟欲吾之後人。

白話文:

汪氏(機)醫學原理 醫藏目錄十三卷,存

自序

我自幼年便習讀科舉書籍,寄名於邑庠(縣學)之中。後來放棄儒學,轉而學醫。二十年過後,終於憑藉醫術聲名遠播。我編訂了《素問鈔》、《本草會編》、《運氣易覽》、《外科理例》、《痘治理辨》、《針灸問答》等書,並推求前賢師長之意,編寫了《脈訣刊誤》、《傷寒選錄》等書。幸得諸位友人鼎力相助,刻板印刷,廣為流傳。

然而,我常感嘆醫學書籍文理繁雜,深怕後人有志於醫者,若非二十年的勤奮努力,難以真正理解醫道精髓,最終因半途而廢而感到沮喪。因此,我再次撰寫此書。

本書首先闡述經絡穴法,接著論述六淫之邪、氣血疾病,以及內傷諸證,最後以婦人、幼科疾病作結。共計十三卷,名為《醫學原理》。其中所論述的病機、藥性,皆源於《內經》、《本草》,所載治方、脈法,皆參考名醫格言。我朝思暮想,廢寢忘食,經過八個春秋,才得以完成此書。我衷心希望後人能以此書為引路明燈,

樂守是道。以承吾志。觀病機即知病源之始終。闡脈法即知病證之生死。讀方旨即知立方之主意。各條端緒。煥然於心。庶不負吾生平之所好也。果若吾言。則是集匪為虛文。可以事親。可以養身。可以活人。其為利也實溥矣。又何羨於良金腴產之是遺。以損其志。而益其過耶。

〔石山醫案〕醫藏目錄三卷,存

程曾序略曰。吾郡祁之汪石山。儒醫也。於素問則有補註。本草則有類鈔。脈診則有論著。運氣則有提綱。外科及針灸等書。則又俱有纂述。蓋集古今諸名家之所長。而為一大成也乎。其從事於醫。殆四十餘載。凡病家之求治者。因脈制方。隨投輒效。從遊之士。得於目擊者。

白話文:

樂於守道,以此承繼我的志向。觀察病機就能明白病源的始末,闡明脈法就能了解病證的生死。研讀方旨就能明白立方的用意。這些條理脈絡,都清晰地映照在我的心中。希望不辜負我平生所愛好的醫術。如果我的話語能達到這個境界,這本書就不是空洞的文字,它可以用来侍奉父母,可以用来保养自身,可以用来救治病人。其益處實在廣泛,又何必羨慕金銀財產的遺留,損害了自己的志向,而增加自己的過失呢?

石山醫案三卷,現已收藏。

程曾序言簡述:我郡祁縣的汪石山,是一位儒醫。他在《素問》上做了補注,在《本草》上做了類鈔,在脈診上做了論著,在運氣上做了提綱,外科和針灸等書也有纂述。他集古今諸名家之長,成了一大成就。他從事醫術四十多年,凡是求治的病家,他都能根據脈象制定方藥,隨着施治就見效。跟随他学习的人,都親眼見證了這一切。

即手錄之。以為成法。其邑西石墅陳桷氏。實石山高弟。以其所錄者。分為三卷。名曰石山醫案。刻之梓以傳。詣予終老樓屬序之。夫病之見治於石山也。如飢者得食而充。渴者得飲而解。溺者得援之而登顛。危者得扶持之而安。蓋醫之王道也。使同生朱滑之時。其抱負設施。

與之同驅並駕。未可必其或後先也。後人視此。不亦猶法家之有斷案也哉。引伸觸類。延惠無窮。其為慈孝之助多矣。石山之傳撰於鏡山。其未及載者。賴此以傳。豈非後人之幸歟。石山名機。字省之。石山其號也。

四庫全書提要曰。石山醫案三卷。明陳桷編。桷字惟宜。祁門人。學醫於同邑汪機。因取機諸弟子所記機治療效驗。裒為一集。每卷之中。略分門類為次。自宋金以來。太平惠民和劑局方行於南。河間原病式宣明論方行於北。局方多溫燥之藥。河間主瀉火之說。其流弊亦適相等。

白話文:

陳桷先生是石山高弟,將石山先生的醫案整理成三卷,取名為《石山醫案》,刻印傳世。他請我為此書寫序。石山先生醫治病人,就像飢餓的人得到食物,口渴的人得到水,溺水的人得到救援,危難的人得到扶持,這就是醫道最高境界。陳先生在醫術上的抱負和成就,與石山先生並駕齊驅,難分軒輊。後人看到這些醫案,就像法家有判例一樣,可以舉一反三,惠澤無窮,是後世醫者的慈孝之舉。石山先生的醫案原本是在鏡山傳授,未曾記錄的部分,現在有了這本書可以流傳,真是後人的幸運。石山先生名機,字省之,石山是他的號。

《四庫全書》提要說,《石山醫案》三卷,明朝陳桷編撰。陳桷字惟宜,是祁門人,師從同鄉汪機學習醫術。他將汪機的弟子記錄的汪機治療病人的有效案例,彙編成集。每卷中都略分門類,依次排列。自宋金以來,太平惠民和劑局方在南方流行,河間原病式宣明論方在北方流行。局方多用溫燥藥物,河間主張瀉火,兩者都各有弊端。

元朱震亨始矯局方之偏。通河間之變。而補陰之說出焉。機所校推求師意一書。實由戴原禮以溯震亨。故其持論多主丹溪之法。然王氏明醫雜著。株守丹溪。至於過用寒苦。機復為論以辨之。其文今附醫案之末。則機亦因證處方。非拘泥一格者矣。其隨試輒效。因有由也。舊有機門人陳鑰所作病用參耆論。

又有機所作其父行狀。及李汛所作機小傳。今亦並錄之。備參考焉。

〔醫讀〕七卷,存

〔繆氏(坤)方脈統宗〕未見

江陰縣誌曰。繆坤。字子厚。七世以醫傳。坤名更著。性行淳篤。自當脈辨方之外。端居讀書。不交塵事。嘉靖間。帥府檄至行間。療疫全活甚多。榮以冠帶。非其好也。著方脈統宗行世。鄉飲十七次。壽九十。自為文志其墓。

白話文:

元代朱震亨首先糾正了當時醫學界方劑偏頗的弊端,繼承了河間醫派的變革,並提出了補陰的理論。戴原禮在研究朱震亨醫學思想的過程中,寫下了《機所校推求師意》一書,書中多以丹溪醫法為依據。然而,王氏的醫書卻過於執著於丹溪理論,過度使用寒涼藥物,機因此作論辯駁。這篇文章現在附在醫案的最後。由此可見,機在治療疾病時,會根據實際情況選擇方劑,並非一成不變。他所使用的藥物,往往都能取得良好的療效,這是有原因的。機的弟子陳鑰還寫了一本《病用參耆論》。

此外,還有機自己寫的父親行狀,以及李汛所寫的機的小傳,現都一起收錄在此,供大家參考。

《醫讀》七卷,現存。

《繆氏(坤)方脈統宗》未見。

江陰縣誌記載:繆坤,字子厚,祖輩七代都以醫術為業,繆坤的名聲尤為顯赫。他性情淳厚正直,除了精通脈診和藥方之外,還在家中讀書,不與世俗交往。嘉靖年間,地方官府徵召他到軍隊中醫治瘟疫,他救活了許多人,因此被朝廷授予官服。但他並不以此為榮,反而寫下了《方脈統宗》一書流傳於世。他一生參加鄉飲宴會十七次,活到九十歲,並自己寫下墓志銘。

〔高氏(士)志齋醫論〕二卷,未見

四庫全書提要曰。志齋醫論二卷。明高士撰。士字志齋。鄞縣人。是書作於嘉靖中。上卷專論痘疹。下卷雜論陰陽六氣血脈虛實。其說云。今之醫者。多非丹溪。而偏門方書盛行。則亦以朱氏為宗者矣。

〔鄒氏(福)經驗良方〕明史十卷,未見

閩書曰。鄒福字魯濟。業醫。善察脈。決人生死於數載前。遇奇症他醫不能治者。福投數劑輒愈。嘗手集經驗良方十卷。

〔呂氏(夔)治法捷要〕未見

按上見於江陰縣誌。

〔張氏(世華)醫家名言〕未見

宗臣太醫院院判思惠張君墓誌銘略曰。嘉靖二十九年八月十一日。封太醫院院判思惠張公卒。按狀。公諱世華。字君美。思惠其別號也。生而聰敏超特。自少銳志於儒。涉獵經史。通其大義。既而怙恃早失。家道中衰。乃幡然曰。心存愛物。醫儒一道也。復修世業。遂能盡盧扁之術。

白話文:

《高氏志齋醫論》共兩卷,目前尚未見。

《四庫全書提要》記載:這本書是明朝高士所著,高士字志齋,是鄞縣人。這本書寫於嘉靖年間。上卷專門論述痘疹,下卷則雜論陰陽六氣、血脈虛實。書中提到,當代醫生大多不遵循朱丹溪醫學,反而流行一些偏門醫書,但他們也多以朱丹溪為宗。

《鄒氏經驗良方》共十卷,目前尚未見。

《閩書》記載:鄒福字魯濟,精通醫術,擅長診脈,能預測人生死於數年前。遇到其他醫生無法治療的奇症,鄒福只需幾劑藥便能治癒。他曾經親手整理了十卷《經驗良方》。

《呂氏治法捷要》目前尚未見。

根據《江陰縣誌》記載,這本書曾存在。

《張氏醫家名言》目前尚未見。

張世華墓誌銘略記載:嘉靖二十九年八月十一日,太醫院院判思惠張世華去世。張世華字君美,思惠是他的別號。他天資聰穎,自幼立志學習儒家經典,精通經史大義。然而,父母早逝,家道中落。他於是決定以醫術濟世,繼承家業,最終精通醫術,成為一代名醫。

所試輒有奇效。名藉藉聞三吳。時負疴及門。求療者如市。正德間吳大疫。公移藥囊於道衢。隨請而應。全活數十人。吳有富室子。病痿三年。諸醫束手不治。公曰。此病在瘍也。急以五毒之劑攻之。即起矣。已而果然。其人酬之百金。公笑而卻之。吾何利哉。姑驗所見耳。

他如此類者。不可殫述。著醫家名言若干卷。將傳於世云。(宗子相集)

〔陶氏(浩)藥案〕未見

徐春甫曰。陶浩。字巨源。太倉人。以儒攻醫。數起奇證。有藥案藏於家。

〔方氏(廣)脈藥證治〕未見

〔汪氏(宦)醫學質疑〕未見

〔證治要略〕未見

按上三書。見於古今醫統。

白話文:

陶浩,字巨源,太倉人,以儒學之精研鑽研醫術,屢次治癒奇難雜症,名聲遠播三吳地區。當時,病患絡繹不絕,求醫者如同集市般擁擠。正德年間,吳地爆發大疫,陶浩將藥囊放在路口,凡有求者,皆慷慨施藥,救活了數十人。吳地有一富戶之子,患痿疾三年,眾醫束手無策,陶浩斷定病因在於瘍,立即以五毒之劑猛攻,病人竟奇蹟般康復。富戶欲以百金酬謝,陶浩卻笑着婉拒,說:「我何需利益?只是驗證我的醫術而已。」

他治病救人的事跡不勝枚舉,著有醫學著作若干卷,將流傳於世。

〔吳氏(旻)扶壽精方〕醫藏目錄二卷,存

按萬曆丁亥。王氏所刻書三卷。題曰續扶壽精方。卷首有養真篇。男女篇。飲食篇。事親篇。四道。及湯膏粥酒等三十二首。其他諸方。與是書不有異者。

〔吳氏(球)諸證辨疑〕明志四卷,存

〔活人心統〕四卷,存

吳球曰。此書。集先賢之成語。論臟腑之盛衰。錄古今經驗之方。開後學正大之。路。皆宜直之言。非雕琢之說。同志者鑑之。

陳莘題茭山吳翁小像後曰。翁博學慕古。輕財重義。少嘗遊心經術。醫業獨得其精。乃修方脈主意。活人心統。食療便民諸症辨疑等書。一十六卷。感鉅卿慎齋胡公發明。云東龍公岱野張公。邑侯赤山鄭公。校證繡梓。得成全集。真醫學之指南也。

白話文:

吳氏(旻)所著《扶壽精方》現存兩卷,據說萬曆丁亥年王氏刻印了三卷,其中包含養真篇、男女篇、飲食篇、事親篇等四道,以及湯膏粥酒等三十二首方劑。其他方劑與此書並無差異。

吳氏(球)所著《諸證辨疑》現存四卷。

《活人心統》現存四卷,吳球在書中表示,此書彙集了前賢的精華,論述了臟腑盛衰的道理,收錄了古今醫學經驗方劑,為後學指明了正確的方向。書中言簡意賅,並非雕琢之語。

陳莘在吳球的肖像畫上題字,稱讚他博學慕古、樂善好施,年輕時就鑽研醫術,醫術精湛。他著有《扶壽精方》、《活人心統》、《食療便民》、《諸症辨疑》等十六卷醫書,在鉅卿慎齋胡公的提倡下,由東龍公岱野張公、邑侯赤山鄭公校證刻印,成為一部完整的醫學指南。

〔方脈主意〕未見

〔楊氏(起)經驗奇效單方〕二卷,存

〔孫氏(應奎)醫家必用〕一卷,存

徐春甫曰。孫東谷。名應奎。號東谷。洛陽人。登正德辛巳進士。好醫方。以活人為心。有疾者不限高卑。即與方藥。官至戶部尚書。著有醫家大法。大旨。必用等書。若干卷。

〔醫家必用類選〕四卷,存

按先子曰。嘉靖辛丑春。東谷已著醫家必用。後十二年。更分門類方。有所增添。名曰醫家必用類選。其序則與原書同。故題曰復書。

〔俞氏(橋)醫學大原〕未見

海寧縣誌曰。俞橋少業儒。究心理學。兼精岐黃術。嘉靖中。以名醫被徵。累官太醫院判。橋於方書無所不晰。更博詢名家。得河間潔古東垣未刻諸稿。及古今秘方。斟酌損益之。以治病。無不奇驗。居京師。恥事權貴。而貧家延之。必盡心療治。以故名愈藉藉。而醫日窘。

白話文:

楊氏(起)所著的《經驗奇效單方》兩卷,現存。孫氏(應奎)所著的《醫家必用》一卷,現存。

徐春甫說:孫東谷,名應奎,號東谷,洛陽人,正德辛巳年考中進士。他喜歡醫方,以救治病人為心,不論病人身份高低,都願意給予藥方。官至戶部尚書。著有《醫家大法》、《必用》等書,共若干卷。

孫氏(應奎)所著的《醫家必用類選》四卷,現存。

按先子所說,嘉靖辛丑年春天,東谷已經著有《醫家必用》,之後十二年,他再次將方子分門別類,有所增補,並命名為《醫家必用類選》。其序言與原書相同,所以題為復書。

俞氏(橋)所著的《醫學大原》未見。

海寧縣誌記載:俞橋年輕時學習儒學,鑽研心理學,同時精通醫術。嘉靖年間,因醫術高超被徵召入仕,官至太醫院判。橋在方書方面知識淵博,並且廣泛諮詢名醫,獲得了河間潔古、東垣等人的未刊稿以及古今秘方,加以斟酌改進,用來治病,效果奇驗。他在京師任職期間,不願依附權貴,而貧困人家請他看病,他必然盡心療治。因此,他的名聲越來越響亮,但醫術卻越來越貧困。

士大夫雅重之。著醫學大原一書。搜輯樞素以下諸家。有關證脈者。次以賦括。令業醫之士。診脈制方。有所考證焉。

〔李氏(象)醫略正誤〕三卷,存

聶璜跋曰。余內姻石泉醫略正誤就梓。方伯東谷敘弁其端。推衍引觸。遠大不泥。盡之矣。乃謬屬諸敘末。余又何言哉。因次第其心學淵源。以備觀覽之目。石泉自少入郡膠。殫力學易。出入諸子史百家。坐是遘疾。奉厥甫東郊翁命就醫。時東陽盧𧉩庵以茲術鳴寧藩。禮致在館。

一見石泉。奇其神異。遂傾心焉。未逾年疾瘳。盡得其肯綮妙辭歸。𧉩庵嘆曰。吾業有傳。吾可以休。竟請去。得脫黨禍。人咸喜𧉩庵先幾。石泉得師。自是本業優研。極素難諸書。有心得處筆之。見偏門病。病者失處筆之。與己之應病。候寒暑。按經絡。驗處又筆之。參訂指摘。

白話文:

士大夫們都很看重這本書,它叫做《醫學大原》,收集了從《樞素》到後世各家醫書中關於診脈的內容,並加以歸納整理,讓學醫的人在診脈開方時能有所依據。

《李氏(象)醫略正誤》一書共三卷,現今還保存著。

聶璜在跋文中說,我的內姻石泉寫的《醫略正誤》即將出版,方伯東谷寫了序言,文中推衍引申,見解遠大,不拘泥於傳統,已經把要點說盡了。我實在沒有什麼好說的。因此,我按照他的學術淵源來排列,方便大家觀看。石泉年輕時就到郡膠學習,勤奮刻苦,鑽研易經,遍讀諸子、史書和各家學說,因此患病。他奉父親東郊翁的命去看醫生。當時東陽盧𧉩庵醫術精湛,名聞寧藩,石泉去拜訪他,盧𧉩庵禮待有加,請他到家中居住。

一見面,盧𧉩庵就對石泉的神異感到驚奇,於是傾心相授。不到一年,石泉的病就好了,他完全掌握了盧𧉩庵醫術的精髓和精妙的醫理。盧𧉩庵感嘆道:「我的醫術有傳人,我可以退休了。」於是請求離開,逃脫了黨禍。人們都為盧𧉩庵先知先覺而感到高興,也為石泉能拜師而感到欣慰。從此,石泉專心鑽研醫術,精研難懂的醫書,有了心得就記錄下來。遇到偏門的病症,病人無處求醫,他也記錄下來。他把自己的治療經驗,以及按照寒暑、經絡等理論,驗證過的醫術,都記錄下來。參閱各種醫書,反覆校對,並加以批注。

診脈之誤。積撰成書。分條別方。題曰醫略正誤。識者宗之。每暇坐小樓。輒取古詩畫玩。適興到模仿揮灑。體格成家。題品景象。韻格高古。縉紳士謂其詩中有畫。畫中有詩。得之如獲拱璧。匪獨醫之可稱。然其化於今。充選貢致用。東谷曰。子是之編可傳。制序以贊其成刻。

予閱之嘆曰。石泉是編。信諸父兄師友。信諸古。而無誤於己者。不亦可信諸人。而無誤天下者乎。視專門秘方者不侔。行將徵諸內院使司局者。果能如東谷所謂。變而通之。毋忌與執。未必不為諸偏門斷案也。

〔顧氏(儒)簡明醫要〕醫藏目錄五卷,存

自序略曰。儒因先君多病。久病成醫。得延壽考。乃示余曰。事親者不可不知醫。汝能攻之。非惟濟世。亦可養生。古良醫良相。並馳於窮達之間。苟有益於生民。則相業不見其多。而醫道不見其少。汝姑勉之。余拜敬諾。即棄儒就醫。師浙東之異人。訪梁溪之高士。無憚晝夜。

白話文:

石泉精研脈診,著成《醫略正誤》,分門別類,條理清晰,醫界人士皆尊崇其著作。他閒暇時常在小樓上欣賞古詩書畫,興致所至便模仿揮灑,畫風自成一家,題材景象皆具韻味,古色古香。士大夫們稱讚他的詩中有畫,畫中有詩,視若珍寶。石泉不僅精通醫術,其詩畫造詣也令人稱道。如今他的作品被選入貢品,用于朝廷選拔人才。東谷先生評價說,石泉的著作值得流傳後世,並為其著作寫序,贊揚其成就。

我讀完石泉的著作,感慨萬千,他信奉師友和古籍,又從不自我設限,如此可信之人,他的著作何嘗不能為天下人所信賴?相比那些秘不外傳的專門秘方,石泉的著作更有可取之處。若能將其思想方法運用到內院使司局,以變通之法解決問題,不拘泥於傳統,必能為各個專業領域帶來新的解決方案。

顧氏(儒)著有《簡明醫要》五卷,現存。

顧氏在自序中提到,他因父親多病,長期照顧父親,久病成醫,最終得以延年益壽。父親告訴他,做子女的不可不知醫術,若能精研醫術,不僅能濟世救人,也能延年益壽。古時候良醫良相,同樣影響著社會,只要能造福百姓,為相之業並不少,醫術之道也並非難事。父親勉勵他努力學習醫術,顧氏便棄儒從醫,拜浙東異人為師,又訪梁溪高士,日夜勤學不倦。

力學有年。凡遇病敷藥。苦心力索。務求效驗。果幸地方得以少濟。而妻子亦藉以溫飽。由先君之遺教也。今老矣。有子別攻舉業。憫後無傳。且慮吾之子孫。後或疾痛。假手庸醫。無能治療。欲存管見。自備檢閱。又慮夫先賢立論著方之浩繁。搜索不便。故撰擇已經效驗。

平常方藥。手錄成帙。分門論病。分病定方。一閱可得。其難制之方不錄。怪異之藥不取。豈不簡且明哉。名曰簡明醫要。蓋皆聖賢之遺旨。非敢隙光自耀。擅措一辭也。識者幸相與訂正之。歲在乙巳仲夏錄成。晉年七十有三。

江陰縣誌曰。顧儒。字成憲。少業儒。因侍父疾。久遂通醫。投劑無不立效。病家嘗夢其祖先。告以疾非顧翁弗療。遠近爭延。貧者往往予之藥。復佐之薪米。著簡明醫要五卷。年八十終。

白話文:

我從年輕時就開始學習醫術,每遇到病人就努力尋找有效的藥方,希望能減輕他們的痛苦,也讓家人得以溫飽,這都是繼承了父親的遺願。如今我老了,兒子專心於科舉,擔心我死後醫術無人傳承,更憂心子孫日後生病,若遇上庸醫無法治療。因此,我決定整理多年行醫經驗,並把一些有效的藥方記錄下來,方便日後查閱。

由於醫學典籍浩繁,查找起來十分不便,所以我只選取親身驗證過、效果良好的常用藥方,並按病症分門別類,一目瞭然。那些難以製作的藥方和稀奇古怪的藥材,我皆不收錄,力求簡明易懂。因此,我將此書命名為《簡明醫要》,這都是借鑒前賢智慧,絕非自誇炫耀,如有不足之處,敬請各位指正。這本書是在乙巳年仲夏完成的,當時我已七十三歲。

江陰縣志記載,顧儒,字成憲,年輕時從事儒學,後因侍奉父親生病而深入鑽研醫術,醫術精湛,藥到病除。病人常夢到祖先,告訴他們病只有顧儒才能治好。遠近求醫者絡繹不絕,顧儒對窮人更是慷慨施藥,甚至還贈送米糧。他著有《簡明醫要》五卷,八十歲時去世。

〔簡明醫要補遺〕一卷,存

〔郭氏(鑑)醫方集略〕七卷,存

跋曰。余暗於節宣。日抱宿疴。往為刑吏。識獄江左。務殷損神。事竣返泗河之墟。病益棘。眾委之不可起。敕歸德閔守材醫視全活。迨今德之。北上猶羸瘠。不堪事事。遂引疾乞歸。靜藏自廣。乃得銳情於醫。逖搜古方。模序協則。辨物分類。雖掇其要而未盡也。病小愈。

銓補地曹。政暇延致名術。探索玄奧。時江左俞氏橋夏津王氏東陽維揚胡氏鐸金華邵氏泰京師朱氏祿。皆工於方技。為眾所重。因各出醫案及秘方。相與參究品評。積歲成帙。復取舊集裒益之。名曰醫方集略。乙巳居內憂。邑侯海州楊公閱而珍之。忻欲就梓。復錫誨言。以弁簡端。

白話文:

《簡明醫要補遺》一卷,現存。

《郭氏(鑑)醫方集略》七卷,現存。

我以前對醫術一竅不通,一直抱著病痛。曾經做過刑獄官,在江左辦案,忙碌操勞損傷了精神。事情結束後回到泗河故鄉,病情更加嚴重,大家都認為我沒救了。後來被任命為歸德閔守材的醫生,才得以保住性命。直到現在,雖然到了德州,但身體依然虛弱,無法勝任工作,於是就以疾病為由請求退休,在家靜養,專心鑽研醫術。我翻閱古方,仔細研究、整理,並且按照藥物特性進行分類,雖然收集了一些重要內容,但也並非全部。病情稍微好轉後,我被調任地曹,在空閒時間拜訪名醫,探索醫術的奧秘。當時江左的俞氏、夏津的王氏、東陽的維揚胡氏、金華的邵氏、泰京師的朱氏,都精通醫術,受到大家敬重。他們各自拿出自己的醫案和秘方,與我共同研究、討論,經過多年的積累,形成了一套完整的醫書。我又將一些舊的醫書收集起來,補充完善,取名為《醫方集略》。乙巳年,我因家中有喪事而居家守孝,海州的楊公看到這本書,非常珍視,希望將它刊印出版。他也給我一些建議,要我簡潔明瞭,不要太過繁瑣。

此其澤人利物。固仁者之用情也。噫。余寡昧。述群見以便自調。歇謂必傳。而斟裁劑量。亦惟執方。而舊者有以變通之耳。若夫妙參兩之用。順性命之理。弛張損益。不泥軒岐。而超悟筌蹄。顒俟醫國宗工。嗣有以開我。嘉靖乙巳孟夏望日。丹泉郭鑑書。

〔程氏(伊)釋方〕醫藏目錄四卷,存

自序曰。釋方者何。釋醫方之名也。方何以釋。曰。可以言傳者。藥之名也。可以意得者。方之義也。得名失義。不得而用矣。方之用也。妙名義而通之者也。弗通則泥。泥則偏。非唯病己。適以誤人。是故方之釋也。不容已也。夫農經昭示。某法遠垂。七方十劑之制。金匱千金之書。

白話文:

這便是仁者施惠於人、造福於物的真諦。我學識淺薄,僅將所見所聞記錄下來,方便自身調節,絕非期望廣為流傳。至於劑量的斟酌,只能依據方劑,而古方也需根據情況加以變通。至於藥物的妙用,則需遵循生命之理,運用弛張損益之法,不拘泥於前人經驗,而能超越一切理解,領悟其中的奧妙。我期盼醫學界宗師能繼承發揚,為我解惑。嘉靖乙巳年孟夏望日,丹泉郭鑑撰寫。

《程氏(伊)釋方》醫藏目錄四卷,現存。

自序說道:何謂「釋方」?釋醫方之名也。方為何需釋解?因為藥物的名稱可以言傳,而方劑的含義則需要用心領悟。若只知藥名而不知其義,便無法真正運用。方劑的使用,關鍵在於理解藥名與藥義,並將之融會貫通。若不理解,便會拘泥於表面,導致偏執,不僅害己,更會誤人。因此,釋解方劑是不可或缺的。農業經典中明確指出,某種方法可以流傳後世,七方十劑的制法,以及《金匱要略》、《千金方》等醫書,皆是如此。

雜而引之。方亦眾矣。博觀遐覽。豈難知哉。然或作聰明以加減。矜智巧而改釋。方與病違。名同意舛。作者之意。不亦邈乎。余少涉醫流。略知大旨。深懼肄業之士。童而習之。莫得其肯綮也。乃取方訓義。集藥為歌。方名八百。歌稱是焉。上稽聖經。下逮張李。旁證諸子。

附以管窺。雖童稚之階梯。亦先哲之明鑑也。若乃分部察候。辨聲視色。審盈虛以制變。達消息而攻療。則心手之妙。固用意之自得。非傳方之家。所得悉而泥之者矣。晉嘉靖丁未四月朔。新安岩鎮月溪程伊識。

□序曰。余嘗讀本草。見古昔先民。但云某藥主某病。某事有某功。或云。某藥合某藥。治某病為良。後人加之。以君臣佐使之別。制煉炮炙之宜。而方名之未立也。蓋自穴俞針石之法罕傳。而判腸割臆。刮骨續筋之法廢矣。於是乃□湯液酒□丸粒而用之。若扁鵲之傳所載。

白話文:

各種不同的醫方非常多,博覽群書,應該不難理解吧?然而有些人自作聰明地增減藥方,炫耀自己的智慧而擅自改動解釋,結果藥方與病症不符,藥名與藥性也相矛盾。作者的本意,豈不是遙不可及嗎?我年輕時略懂醫術,只了解醫學的大概方向,深怕學習醫術的人,從小就死記硬背,而無法掌握醫學的精髓。因此我將藥方和藥性整理成歌謠,共有八百個藥方,都用歌謠的形式表達出來。我參考了古代聖賢的典籍,也研究了張仲景、李時珍等名醫的著作,並佐以其他書籍的證據。

我雖然只是管中窺豹,但這歌謠也能成為兒童學習醫術的階梯,也是古代先賢的明鏡。至於如何根據不同的部位觀察病人的氣色,辨別聲音和面色,判斷身體的盈虛變化,掌握疾病的發展規律,並針對病症施以治療,這就需要醫者用心體會,才能領悟其中的精髓,絕非死讀書的人可以完全理解和照搬的。嘉靖丁未年四月初一,新安岩鎮月溪程伊識。

我曾經讀過本草綱目,發現古代先民只記載某種藥物可以治療某種疾病,某種事物具有某種功效,或者說某種藥物和某種藥物一起使用,可以治療某種疾病。後人在此基礎上,又加入了君臣佐使的區分,以及炮製煉製的適宜方法,但卻沒有給藥方命名。因為古代針灸穴位的療法很少流傳下來,而剖腹手術、割除病變組織、刮骨接筋等手術方法已經失傳了。因此,人們只能用湯藥、酒藥、丸藥、散藥等方式來治療疾病。就像扁鵲傳中記載的那樣,...

有所謂苦參湯半夏丸之類。而方已著矣。至漢張仲景一書。極為眾方之祖。然其所云。桂枝湯。麻黃湯。芍藥甘草湯。則直以藥味名之。樸而不文。猶有上古□皇之遺意。其曰真武湯者。言北方之水也。而青龍白虎。其義皆然。標表既明。治法與在。固無事乎遠求。而亦何事乎解釋也。

晉代以來。其術漸廣。良醫如張苗宮泰李子豫輩。以及張茂先皇甫士安葛稚川陶弘景諸名士。並研精斯術。未有所撰。惟範汪方百餘卷。則其最多者也。世代日降。道術日非。其淺見薄聞者。深求隱晦。鎊為巧似。以聾瞽人之耳目。而不自知。其卑偽可厭。妾誕可恥也。於是亦□□鑿而人及有不能□者矣。

白話文:

古時候就已經有「苦參湯」、「半夏丸」等藥方,這些藥方都已經記載下來了。到了漢代,張仲景的醫書成為了所有藥方的鼻祖。他所記載的「桂枝湯」、「麻黃湯」、「芍藥甘草湯」等,直接以藥材名稱命名,樸實無華,猶如上古黃帝時期的遺風。像是「真武湯」這個名稱,就代表著北方的水,而「青龍白虎」的命名,也同樣是根據其藥性而來。這些藥方的命名明確,治療方法也清晰,無需多加解釋。

晉代之後,醫術逐漸發展,像張苗、宮泰、李子豫等名醫,以及張茂先、皇甫士安、葛稚川、陶弘景等名士,都精研醫術,但沒有留下自己的著作。只有範汪的藥方集,有百餘卷,算是最多的了。隨著時代的推移,醫術也逐漸失傳,一些見識淺薄的人,刻意追求深奧難懂的理論,以假亂真,就好像聾啞人去聽音樂,看不見的人去看畫,卻不自知,這種虛偽的做法令人厭惡,自欺欺人,可恥至極。因此,醫術也變得越來越難以精通,很多人都無法理解真正的醫道了。

每見世之醫工。往往以相難。捕風捉影。如□□□□。良可嗤笑。新安程宗衡乃悉取諸方字為之解。集諸藥品。而為之類。名義昭然。如指諸掌。使世之用藥者。循名以究其義。因末以求其本。其於藥術。定無所得益也哉。夫宗衡之為此釋。深探力索。旁引曲證。可謂精確。

然其本意。不□為初學發蒙。世人解惑耳。□於大道玄通。博物洽聞者。則固無持於是也。宗衡名伊。字宗衡。新安岩鎮人。家世習醫。而□驚□人能涉獵書史。通大義。初學舉子業。少孤弗能就。乃□學醫云。

〔彭氏(用光)體仁彙編〕醫藏目錄六卷,存

傅鳳翱序曰。古今醫刻。無慮數百種。而脈訣則宗叔和氏。太素脈訣。鮮有刻者。則閩半洲蔡先生取廬陵彭用光所藏鈔本。刻之嶺表。序太素題。曰體仁何。蓋仁春天地生物之心。醫以生人為業。仁術也。太素醫之推也。曰彙編者何。先生又取用光所摘錄叔和東垣脈訣藥性。

白話文:

每逢見到世俗的醫者,往往以互相難為,捕風捉影,如同盲人摸象,實在可笑。新安的程宗衡則徹底解析各方藥方,將藥品歸類,命名清晰,一目了然。讓世人使用藥物時,能循名探究藥性,由表及里,深入本源,對醫術必定有所收穫。程宗衡的解說,深入探討,旁征博引,精準無誤。

然而他的本意,並非僅為初學者啟蒙,解除疑惑而已。對於精通大道,博學多聞者,自然不必執著於此。程宗衡名伊,字宗衡,新安岩鎮人,家世行醫,但他卻驚人地能涉獵書史,通曉大義。早年曾學習舉子業,因少年喪父,無法繼續學業,便轉而學醫。

《彭氏(用光)體仁彙編》醫藏目錄六卷,現存。

傅鳳翱序言說:古今醫學書籍,數量無數,而脈訣則以叔和氏的《太素脈訣》為宗。但《太素脈訣》很少被刻印,閩半洲的蔡先生便取廬陵彭用光收藏的抄本,刻印於嶺南地區。序言中以《太素》為題,稱之為《體仁》何?因為仁是天地萬物生長的本心,醫者以救治病人為業,是仁術。而《太素》是醫學的推廣。稱之為《彙編》何?因為先生又取用光摘錄叔和、東垣的脈訣、藥性。

與所嘗治病試驗方藥。竟見圖說。類粹鋟梓。謂其與太素相表裡也。太素不言治療。叔和不言窮通。均之本二氣之消息盈虛。五行之生剋制化。察識於呼吸隱約之微。以辨別其生死窮通之數。立論若殊。指歸則一。非若水火不相為謀也。用光潛心諸家。云亦有年。而參伍貫通。

若有得其肯綮者。博遊於燕趙吳粵間。縉紳君子。招延診治。輒奏膚功,咸稱慕之。先生並刻其所輯。序而傳焉。蓋嘗有所試。亦示人以全體仁道之微意也。慨夫一嶺之隔。書郵不至。頃得之吳默泉方伯。閱其中字有脫誤。仍付用光正之。用光復檢所遺漏方說。並取同縣趙銓太素鈔。

白話文:

他親自嘗試治療疾病,並驗證藥方,最終將心得記錄成圖說,內容精煉簡潔,如同雕刻在梓木上的文字,可謂與《太素》互相補充。雖然《太素》不談治療,叔和也不談治病的過程,但他們都基於二氣的盈虛消長、五行生剋制化的原理,細察呼吸隱約之處,以此辨別生死的吉凶禍福。他們的論點看似不同,但最終指向一致,並不像水火不相容。他用心鑽研各家醫書,歷經多年,融會貫通。

因此,許多人得到他的指點,精通醫術,在燕趙吳粵等地遊歷,受到士紳貴族的邀請診治,都能迅速顯效,大家都對他十分敬佩。他將自己的著作刻版印刷,並加以排序流傳。他曾經親自嘗試驗證,也以這種方式向世人展現仁道精神的真諦。由於嶺南地區交通不便,書信難以傳遞,最近才從吳默泉方伯手中得到這本書,發現其中有一些字詞錯誤,於是交給他校正。他仔細檢視,補充了遺漏的藥方解釋,並參考了同縣趙銓的《太素》抄本。

增入若干條。銓固精太素。有名者。茲編視舊本。頗為明備。雖非全書。亦醫之要領也。

〔簡易普濟良方〕醫藏目錄六卷,未見

〔趙氏(銓)石亭醫案〕未見

〔岐黃奧旨〕未見

按上見於廬陵縣誌。志又以體仁彙編。為銓所著。誤。

白話文:

這裡又增加了若干條內容。關於「銓固精太素」這本書,有記載的,就收錄在這裡。我翻閱了舊版本,內容十分詳盡。雖然不是整本全書,但也包含了醫學上的重要精華。

《簡易普濟良方》醫藏目錄六卷,目前還沒看到。

《趙氏(銓)石亭醫案》目前還沒看到。

《岐黃奧旨》目前還沒看到。

根據廬陵縣誌記載,上面列出的書都是由「銓」所著,並且被收錄在《體仁彙編》中。這是錯誤的。