丹波元胤

《中國醫籍考》~ 卷六十五 (2)

回本書目錄

卷六十五 (2)

1. 方論(四十三)

中病不擇醫。醫隨應請。道之一變。自此而始。當是時也。煢煢孑遺。托跡靈威丈人之故墟。賴有醫藥種樹之書。消磨歲月。因循十有餘載。身同匏繫。以著書自娛。歲己亥。賦歸故園。篋中輯得方書一通。因名醫歸。大都吻合准澠。所間彙集往古傳習諸篇。多有不能暢發其義者。

次第以近代名言易之。草創甫成。同人速予授梓。自揣多所未愜。難以示人。僅以傷寒纘緒二論。先行問世。頗蒙宇內頷之。壬寅以來。儒林上達。每多降志於醫。醫林好尚之士。日漸聲氣交通。便得名譟一時。於是醫風大振。比戶皆醫。此道之再變也。嗟予固陋。不能與世推移。

應機接物。而外時與先聖晤對一堂。無異手提面命。遞年以來。穎禿半床。稿凡十易。惜乎數奇不偶。曩因趨赴孝伯耿公之招。攜至霅川公暑。失去目科一門。先是內侄顧惠吉持去痘疹一冊。久假不歸。竟成烏有。知機不偶。已將殘編。置之高閣。無復行世之心矣。近聞懸壺之士。

與垂簾之侶。互參恆德之術。聖門之教無違。炎黃之德不顯。道之三變。匪特自今。吾於志學之年。留心是道。迄今桑榆入望。歷世頗多。每思物壯則老。時盛必衰。欲挽風俗之隕弊。寧辭筆削之罪。知因是仍將宿昔所述之言。從頭檢點。爰命倬兒補輯目科治例。志兒參入痘疹心傳。

足成全編。易以通名。標諸簽額。書未竟。適逢客至。隨手開函而語曰。在昔韓氏醫通。名世已久。子亦以是名。得無名實相混之慮乎。予謂不然。吾聞元氏集名長慶。白氏之集。亦名長慶。二集並驅。後世未嘗因名混實。奚必拘拘於是耶。客莞爾而退。遂以醫通定名。迨夫三變之術。

法外之法。非可言語形容也。康熙乙亥季夏石頑張璐。時年七十有九。

四庫全書提要曰。張氏醫通十六卷。國朝張璐撰。璐字路玉。號石頑。吳江人。是取歷代名家名論。匯次成編。門類先後。悉依王肯堂證治準繩。方藥主治。多本薛己醫案。張介賓景岳全書。而以己意參定之。凡古來相傳之說。稍有晦滯者。皆削不錄。其辭氣未暢者。皆潤色發揮。

務闡其意。康熙乙酉。聖祖仁皇帝南巡。璐子以柔以璐所著本經逢原。診宗三昧。傷寒纘緒論。及此書。彙輯恭進。得旨留覽。考璐自序。是書初名醫歸。未及刊行。佚其目科痘疹二冊。晚年命其子以倬。重修目科治例。以柔重輯痘疹心傳。補成完帙。改題此名。時韓氏醫通。

已久行於世。璐書名與相復。自序謂元氏集名長慶。白氏集亦名長慶。未嘗混也。今刊氏題張氏醫通。蓋亦別於韓氏云。

〔鄭氏(兼山)論證瑣言〕未見

尤侗鄭兼山墓表略曰。鄭之先。昉自宋武顯大夫。扈蹕南渡。賜田松陵。子孫留。外家李氏帶下醫。七世祖海官太醫承事。即始卜居長洲之吉田裡。門前累卷石為小圃。至今稱僻山鄭氏。而其子孫。亦世以山為號云。以予所見。有保御三山公。君之祖也。孝子青山。君之父也。

白話文:

生病時不挑選醫生,只要有人能醫治就請他來。醫學之道的一次轉變,就是從那時開始的。當時我孤身一人,寄居在靈威丈人(指前輩醫家)的舊居,幸好有醫藥種植的書籍,可以打發時間,就這樣過了十多年。我像被束縛的葫蘆一樣,只能靠寫書來自我娛樂。

到了己亥年,我返回故鄉,從箱子裡整理出一本醫方書籍。因為書名為「醫歸」,大致上與《準繩》這本書符合。只是書中匯集了許多古老的傳世篇章,很多內容都不能清楚地闡述其意義。我便將這些內容,按照近代的名言加以改寫。剛開始草擬完成,同道就催促我趕快付梓出版。我自認為內容還不夠完善,難以示人,所以只將《傷寒纘緒論》的兩篇先行發表,沒想到竟然獲得了大家的認可。

自壬寅年以來,許多讀書人都開始研究醫學,醫界有識之士也逐漸互相交流,因此聲名大噪一時,醫學風氣因此興盛起來,幾乎家家戶戶都有人懂醫。這是醫學之道的第二次轉變。唉,我固執守舊,不能跟隨世俗潮流。我只能隨機應變地接觸事物,又常常像與古代聖賢面對面交談一樣,彷彿他們親自教導我。這些年來,我的頭頂都快要禿了,書稿修改了十幾次。可惜命運不佳,先前為了應邀前往孝伯耿公的住所,攜帶書籍到了霅川公館,卻遺失了眼科的章節。之前內侄顧惠吉借走了一本痘疹的書籍,長期不歸還,最終也遺失了。我知道時運不濟,便將殘缺的書稿擱置在高閣上,不再有出版的打算。

最近聽說許多行醫的人,和那些在閨房中的女性,互相研習恆久不變的醫學道理,卻違背了聖人的教誨,也未能彰顯炎黃的恩德。醫學之道的第三次轉變,不只是現在才發生。我在年輕求學時就留心於醫學之道,至今已到了晚年,經歷了許多世事。我總認為事物壯大後就會衰老,時運昌盛後也會衰敗。想要挽回風俗的頹廢弊端,我寧可承擔修訂的罪責。我因此仍將過去所寫的內容,從頭加以檢查整理。我命令兒子倬兒補輯眼科的治療案例,兒子志兒參入痘疹的心得,使之成為完整的著作,並將書名改為「醫通」,標示在書籤上。

書稿還沒完成,恰好有客人來訪,隨手打開書函便說:「過去韓氏的《醫通》早已名揚天下,您也用這個名字,難道不怕名實不符,混淆視聽嗎?」我說:「不是這樣的。我聽說元氏的文集名為《長慶》,白氏的文集也名為《長慶》。兩本《長慶》同時並存,後世也沒因此混淆。為何一定要拘泥於此呢?」客人聽了莞爾一笑就離開了。我便決定將書名定為「醫通」。至於這醫學之道的第三次轉變,以及超越常規的醫理,並非言語所能形容的。

康熙乙亥年夏季,石頑張璐寫於時年七十九歲。

《四庫全書提要》說,《張氏醫通》共十六卷,是清朝張璐所著。張璐字路玉,號石頑,是吳江人。這本書是採集歷代名家的醫理,彙集成冊。書中的章節順序都依據王肯堂的《證治準繩》,方藥和主治多依據薛己的醫案和張介賓的《景岳全書》,並加入了張璐自己的見解。凡是古代流傳的醫說,稍有晦澀不明之處,都刪除不錄。書中的言辭如果表達不夠流暢,也都加以潤色發揮,務求闡明其中的意義。康熙乙酉年,康熙皇帝南巡,張璐的兒子以柔將張璐所著的《本經逢原》、《診宗三昧》、《傷寒纘緒論》以及這本書,彙編呈獻給皇帝,得到皇帝的准許保留閱讀。

根據張璐的自序,這本書最初名為「醫歸」,還沒有來得及出版,就遺失了眼科和痘疹兩冊。晚年張璐命令他的兒子以倬重新編修眼科的治療案例,以柔重新編輯痘疹的心傳,才得以補成完整的著作,並改名為《醫通》。當時韓氏的《醫通》已經流傳於世很久了,張璐的書名與之重複。他在自序中說,元氏的文集名為《長慶》,白氏的文集也名為《長慶》,但並沒有因此混淆。如今刊印時題為《張氏醫通》,大概也是為了區別於韓氏的《醫通》。

鄭氏(兼山)的《論證瑣言》未曾見到。

尤侗在《鄭兼山墓表》中略述:鄭氏的祖先,始於宋朝的武顯大夫,扈從皇帝南渡,被賜予松陵的田地,子孫便留在那裡。鄭氏的外家李氏是帶下醫(婦科醫生),第七世祖海官是太醫承事,於是開始在長洲的吉田里定居。門前用石頭堆疊成一個小園子,至今被稱為僻山鄭氏。而他的子孫也世襲使用「山」這個稱號。據我所知,有保御三山公,是您的祖父;孝子青山,是您的父親。