丹波元胤

《中國醫籍考》~ 卷四十九 (9)

回本書目錄

卷四十九 (9)

1. 方論(二十七)

〔濟生續方〕八卷,存

自序曰。余夙嗜方書。早即師授。以醫道行世。五十餘年。比因暇日。論治凡八十。制方凡四百。總為十卷。號濟生方。總而用之。十有五年。收效甚多。然間有前書所未備。而不可以盡索者。因著續方。為方又九十。為評二十四。用鋟諸梓。以廣其傳。或謂古者處齊。不過數種。

針灸不過數處。君之方。奚以多為。余應之曰。醫者意也。生意在天地間。一息不可間斷。續此方所以續此意。續此意所以續此生。請勿以多議余。時咸淳丁卯良月。廬山嚴用和謹書。

按是書。世不見其傳。叔父筠庵君得之一門人。跋其後曰。閱四庫全書提要。著濟生方八卷。稱明以來。傳本頗稀。大抵脫佚錯繆。失其本旨。今據永樂大典所載。補闕訂訛。釐為八卷。而舉其補益咳嗽吐衄三論。又稱議論平生。用藥主小心。考濟生方。今有足本行於世。中不載補益門。

若吐衄。又無不宜過進寒涼之說。續方反備載之。則知彼以二書。綴輯為一。所謂匡廬面目。未認其真者也云。然其本爛鈔多訛。方評不與序中所言符。元胤從醫方類聚各證門所輯。點勘釐正。並補二評十二方。始為完全焉。

〔亡名氏治未病方〕宋志一卷,佚

〔丘氏(哲)備急效驗方〕宋志三卷,佚

〔亡名氏蘭室寶鑑〕宋志二十卷,佚

〔黎氏(民壽)簡易方論〕十一卷,存

包惔序曰。醫者。所以全活乃身。迓續乃命。關係重矣。豈常人之所能與知哉。蓋必有良法有良方。法非方不徒行。方非法不能用。二者相因而俱良。則出而試之。小如針之投芥。大如矢之破的。莫不影響而神應。可以覘其功效之所自來矣。嘗聞北周善醫姚僧坦者。伊婁穆病。

自腰至臍。似有三縛。兩腳從緩。不復自持。僧坦處湯三劑。服其一上縛即解。次服中縛復解。又服悉除。更合一劑。足稍屈伸。曰。終俟霜降。此患當愈。至九月乃能起行。高祖東伐至淮陰。遇疾口不能言。瞼垂覆目。不能瞻視。一足短縮。又不能行。僧坦以為諸臟俱病。

不可並治。軍中之要。莫先於語。帝遂得言。決次又治目。目即愈。末乃治足亦瘳。其功效可謂奇矣。此豈非法良方亦良。故有是功效乎。然史徒載其去病之驗。而法與方。俱不可考。此後之論者。所以不能無憾也。今有旴江黎民壽字景仁。資沈敏而思精密。學有師傳。意兼自得。

悟法之精。蓄方之富。試之輒效。信者彌眾。爭造其門。或就。或請。日夜不得休。其全活迓續之滋多。而影響神應之可驗。幾有姚僧坦之遺風矣。而僧坦方法之不得見者。君皆多多益辨。隨取而隨足。不知其度越常人幾等。或彼常人。或得一法一方。則私以自秘自妙。惟恐人之知也。

君則不以為私。而為公與人同之。惟恐人之不知也。故明出其方。明著其法。昭白洞達。刊以示人。名曰簡易。使人皆可憑此法。按此方。而信用之。則其及人之功。益遠且大。曰一郡一時云乎哉。雖然。君雖以醫鳴。而其淵源則有在矣。蓋君之考何。精於畢業之文。予嘗與之同預計偕。

白話文:

[濟生續方]

《濟生續方》共有八卷,內容保存至今。

作者在自序中提到,他從小就喜歡研究醫書,並跟隨老師學習醫術,行醫至今已超過五十年。他利用閒暇時間整理了八十個病症的治療方法,並制定了四百個藥方,總共編為十卷,命名為《濟生方》。這些藥方經過十五年的臨床應用,效果顯著。然而,他發現有些病症是之前的醫書沒有記載的,也無法從其他地方找到解答,因此他撰寫了《續方》,又新增了九十個藥方,並附上二十四篇評述,將其刻印出版,以廣為流傳。有人質疑說,古代的處方不過幾種藥材,針灸也只在幾個穴位,你為何要寫這麼多的藥方?作者回答說,醫術的精髓在於意,而生生不息的意念存在於天地之間,一刻都不能中斷。續寫這些藥方,正是為了延續這種意念;延續這種意念,正是為了延續生命。請不要以藥方數量多來批評我。時值咸淳丁卯年的良月,廬山的嚴用和謹慎地寫下了這段序言。

據記載,這本書原本沒有流傳於世,後來作者的叔父筠庵先生從一位門人那裡得到了這本書,並在書後寫了跋。他查閱了《四庫全書提要》,其中記載了《濟生方》共有八卷,並指出自明代以來,傳世版本非常稀少,大多是脫漏、錯亂,失去了原來的旨意。現在根據《永樂大典》的記載,補遺訂正,將其整理為八卷,並列舉了其中關於補益、咳嗽、吐血和鼻出血的三篇論述。書中還稱讚作者一生的見解,用藥非常謹慎。經過考證,《濟生方》現在有完整的版本流傳於世,但其中並沒有記載補益門的內容;關於吐血和鼻出血,也沒有提到不宜過度使用寒涼藥的說法。《續方》反而詳細記載了這些內容,由此可見,有人將這兩本書拼湊在一起,偽稱是《濟生方》,卻沒有真正了解其面目。但是,這本書的原本內容已經被多次抄寫,錯漏很多,而且藥方的評述與序言中所說的也不相符。元胤從《醫方類聚》各個病症門中收集整理,經過校對勘誤,並補充了兩篇評述和十二個藥方,才使這本書趨於完整。

[亡名氏治未病方]

《治未病方》,宋代志書記載為一卷,現已失傳。

[丘氏(哲)備急效驗方]

《備急效驗方》,宋代志書記載為三卷,現已失傳。

[亡名氏蘭室寶鑑]

《蘭室寶鑑》,宋代志書記載為二十卷,現已失傳。

[黎氏(民壽)簡易方論]

《簡易方論》,共有十一卷,內容保存至今。

包惔在序言中提到,醫學是用來保全生命、延續壽命的,關係非常重大,並不是一般人所能理解的。醫學必須要有好的方法和好的藥方,方法沒有藥方就不能實行,藥方沒有方法就不能使用。兩者相輔相成,才能發揮出效果。如果方法和藥方都好,那麼治療的效果就會像針刺入芥子一樣精準,像箭射中靶心一樣有效,效果顯著而神奇,足以看出其功效的由來。聽說北周有一位善於醫術的姚僧坦,他曾治療伊婁穆的疾病,伊婁穆從腰部到肚臍都好像被捆綁住,兩腿無力,無法自行活動。姚僧坦開了三劑湯藥,服下一劑後,上面的束縛就解開了;再服一劑,中間的束縛也解開了;最後一劑服完,所有的束縛都解除了。他又配製了一劑藥,讓伊婁穆的腿腳能夠稍微彎曲伸展。姚僧坦說,等到霜降時,這個病就能痊癒。果然到了九月,伊婁穆就能夠站立行走了。後來,高祖在東征淮陰時生病,不能說話,眼瞼下垂,不能看東西,一條腿萎縮,也不能行走。姚僧坦認為他各個臟腑都出了問題,不能同時治療。軍中最重要的就是要能說話,因此先治好了高祖的口不能言。接著又治好了眼睛,眼睛立刻就康復了。最後治療腿部,腿部也痊癒了。他的治療效果真是神奇。這難道不是因為他的方法和藥方都好,才能有這樣的療效嗎?但是,史書只記載了他治好疾病的案例,而沒有記載他的方法和藥方,這讓後來的研究者感到非常遺憾。現在,旴江有一位名叫黎民壽,字景仁的人,他資質聰穎,思考周密,學有師承,並且能夠融會貫通,領悟了醫術的精髓,積累了大量的藥方,臨床應用效果顯著,得到了眾多人的信賴,爭相到他門下求醫,日夜不得休息。他救活、延續了許多人的生命,其效果之神奇,幾乎有姚僧坦的遺風。然而,姚僧坦的治療方法沒有流傳下來,而黎民壽卻能將各種醫理辨析得清清楚楚,隨取隨用,他的能力遠遠超過一般人。有些人得到一個好的方法或藥方,就私藏起來,秘而不宣,唯恐別人知道;而黎民壽卻不這樣做,他將自己的方法和藥方公開,與大家分享,唯恐別人不知道。因此,他將自己的藥方和方法公開出版,讓大家都能夠根據這些方法和藥方來治病,這樣他的功勞就更加廣泛和偉大了。難道他只為一個郡或一個時代的人著想嗎?雖然黎民壽以醫術聞名,但他的淵源卻不止於此。他曾經精通畢業考試的文章,我曾經和他一起參加考試。