《痧脹玉衡》~ 卷之上 (3)
卷之上 (3)
1. 放痧有十
——在頭頂心百會穴。
——在印堂。
——在兩太陽穴。
——在喉中兩傍。
——在舌下兩傍。
——在雙乳。
——在兩手十指頭。
——在兩臂彎。
——在兩足十趾頭。
——在兩腿彎。
凡痧有青筋紫筋,或現於數處,或現於一處,必須用針刺之,先去其毒血,然後據痧用藥。治其脾、肝、腎及腸、胃經絡痧,萬不失一。
白話文:
在頭頂正中央的百會穴、印堂、兩邊太陽穴、喉嚨兩側、舌頭下方兩側、雙乳、兩手十根手指頭、兩邊手臂彎曲處、兩腳十根腳趾頭、兩腿彎曲處,如果出現青筋或紫筋,不論是出現在多個地方或只出現在一個地方,都要用針刺去毒血,然後根據痧的狀況用藥。針對脾、肝、腎、腸、胃等經絡的痧,治療效果百分百。
2. 放痧須放盡
嘗見人犯痧症,延一放痧者放之,以為放痧之法,止於此矣。不知放痧之人,固有善於彼者,不善於此,亦有善於此者,不善於彼。使病家延一放痧之人,略知一二,未識其全,則血肉之痧,有放而未盡者矣。苟醫者不識痧筋,見其痧之已放,而孟浪用藥,藥不能治及於血肉之分;或痧症復發,痧毒肆攻,而輕者變重。病家不明其故,歸咎於醫,醫者之名,由茲而損,豈反不為放痧之人所誤乎。
故醫家識痧,必須令其放盡。
白話文:
我常看見有人患了痧症,就請放痧的人來放痧,以為放痧的技巧就只有這樣而已。殊不知放痧的人,固然有些人精通這方面,卻不精通那方面;也有些人精通那方面,卻不精通這方面。如果病人請來一位放痧的人,他只懂得皮毛,並未完全掌握放痧的精髓,那麼血肉裡的痧氣,就會有放不乾淨的。
假若醫生不識得痧筋,只看見痧已經放了,就輕率地用藥,藥物無法治到血肉裡的分部;或者痧症復發,痧毒肆虐,輕症轉為重症。病人不明白其中道理,就歸咎於醫生,醫生的名聲因此受損,豈不是反過來被放痧的人誤導了嗎?
所以醫生識別痧症,一定要讓痧氣完全放出來。
3. 痧有放刮不盡辨
痧毒所發,得善放者放之,未有不可盡,而亦有不盡者,何也?蓋痧者,熱毒也。或誤飲熱湯,則青筋、紫筋,反隱而不現。即略現青筋、紫筋而放之,其毒血亦不流;並刮痧亦不出,熱湯為之害也。此當急飲冷水以解之,然後可再放而血流;再刮而痧出。或又有痧毒方發,而為食物積滯所阻,食積與痧毒凝結於中,即放之不盡,刮之不出者,食物積滯為之害也。此當先消食積,而再放刮。
或又有痧毒瘀滯,熱極血凝,而瘀血不流,阻於胸腹,故放之、刮之,有不盡者,此當先散瘀血而後放刮。或又痧毒方發,而兼遇惱怒氣逆,怒氣傷肝,則愈作脹,故痧氣益盛,而放刮俱難盡,此又當先用破氣之藥以順之,而再放刮。如此則痧毒皆可漸消也。
白話文:
痧毒的處理方法
痧毒發作時,若能善於放血,就應該盡快放血,沒有不能放盡的道理,但有些人放血卻放不盡,這是為什麼呢?
因為痧毒是熱毒,如果誤喝了熱湯,就會導致青筋、紫筋隱而不現。即使稍微出現青筋、紫筋,放血也無法使毒血流出,刮痧也刮不出痧,這是熱湯造成的影響。這種情況應該馬上喝冷水解熱,然後再放血,血才會流出來;再刮痧,痧才會出來。
還有些人痧毒剛發作,卻被食物積滯阻礙,食積和痧毒凝結在一起,放血放不盡,刮痧刮不出,這是食物積滯造成的影響。這種情況應該先消食積,再放血刮痧。
還有些人痧毒瘀滯,熱極血凝,瘀血不流,阻塞在胸腹,所以放血、刮痧都不徹底,這應該先散瘀血,再放血刮痧。
還有些人痧毒剛發作,又遇到惱怒氣逆,怒氣傷肝,就會越來越脹,痧氣更加旺盛,放血刮痧都很難徹底,這應該先用破氣的藥物來調理,再放血刮痧。
只要採取以上方法,痧毒都能逐漸消散。
4. 用藥不效
凡病用藥得宜未有不效,而痧症竟有得宜不效者,何也?夫痧者,熱毒也。熱毒用藥宜涼不宜溫,宜消不宜補,湯劑入口,必須帶冷,冷則直入腸胃,而肌膚血肉之間,雖有良劑,安能得至乎?此治痧者,莫先於刮之放之也。如刮之放之,而肌膚血肉之毒已除,然後將腸、胃、脾、肝、腎、三陰之毒,用藥以驅之,藥固未有不效者也。然亦有刮之放之而藥有不效者,是非藥不效也。
蓋其時雖放,而放之或有未盡;雖刮,而刮之或有未到,則是肌膚血肉之毒猶在,故即用藥,而藥有不效耳。若刮已到,放已盡,而痧症猶在,則是痧毒惟在腸、胃、脾、肝、腎、三陰經絡,非藥將何以治之乎。
白話文:
所有的病只要用藥得當,幾乎都能治好,但為什麼痧症即使用藥得當,卻不見得有效呢?這是因為痧症是由熱毒引起的,而熱毒要用涼性的藥物來治療,不能用溫性的藥物,要消解它,不能用補益的藥物。喝藥湯的時候,一定要帶點涼意,涼意才能直接進入腸胃,而肌膚和血肉之間即使有良藥,也無法到達。所以治療痧症,最重要的是刮痧放血。如果刮痧放血後,肌膚和血肉中的毒素已經去除,那麼再用藥物來驅除腸胃、脾臟、肝臟、腎臟和三陰經絡中的毒素,藥物就一定能發揮效果。
但是,也有一些情況是刮痧放血後,藥物依然沒有效果。這不是藥物無效,而是因為放血可能沒有放乾淨,刮痧可能沒有刮到所有地方,導致肌膚和血肉中的毒素仍然存在,所以即使用藥,藥物也無效。如果刮痧已經刮到所有地方,放血也已經放乾淨,痧症仍然存在,那就說明痧毒只存在於腸胃、脾臟、肝臟、腎臟和三陰經絡中,這時候除了用藥,還能用什麼辦法呢?
5. 用藥必效
痧症危極,昏迷不醒,即扶之不起,呼之不應,雖欲刮放而不可刮放,乃更有用藥以救之,而能必其效者,何也?蓋痧症用藥,必須帶冷,冷雖未能即周於肌膚血肉之間,而昏迷不醒,乃痧之熱毒衝於心膈,故心不能自主而昏迷。若藥帶冷入口,即從心膈間順流而下,則熱毒之氣在心膈間者,隨藥而消,故昏者復明,迷者復醒。即有不醒者,乃食積、血、痰所阻,若能攻而下之,未有不醒者矣。
此余治痧,所以又用藥而必得其效也。
白話文:
痧症危急,病人昏迷不醒,叫也無應,扶也無力,即使想要刮痧放血也無法進行。此時,更需要用藥來救治,才能確保效果。這是為什麼呢?
因為痧症用藥,必須要帶有寒涼的性質。雖然寒涼之氣還無法立即遍布肌膚血肉之間,但病人昏迷不醒的原因,是痧症的熱毒衝擊到心臟和膈膜,導致心臟無法正常運作而昏迷。
如果用藥帶有寒涼,入口之後,就會從心臟和膈膜之間順著氣血流向下行,那麼在心臟和膈膜之間的熱毒之氣,就會隨著藥物而消散,昏迷的人就會恢復清醒。
即使仍然沒有醒來,也可能是因為食積、血瘀、痰濁阻礙了氣血運行。只要能夠用藥攻破這些障礙,將其排出體外,就一定能醒過來。
這就是我治療痧症,為何要用藥也能取得良好效果的原因。
6. 用藥大法
痧氣壅遏,未有不阻塞於中,故作痛、作脹,用荊芥、防風之類,從表而散;用青皮、陳皮之類,從中而消;用枳實、大黃之類,從大便而下;用木通、澤瀉之類,從小便而行;用山楂、卜子之類,所以治其食之阻;用金銀花、紅花之類,所以治其血之壅;用檳榔、蓬朮之類,所以治其積之滯也。
白話文:
當痧氣在體內阻塞不通時,就會引起疼痛和脹滿的感覺。因此,我們需要用不同的藥物來疏通阻塞的部位:
- 使用荊芥、防風等藥物,從體表進行散發,以達到疏通表層的功效。
- 使用青皮、陳皮等藥物,從內臟進行消散,以達到疏通內臟的功效。
- 使用枳實、大黃等藥物,從大便中排出,以達到疏通腸胃的功效。
- 使用木通、澤瀉等藥物,從小便中排出,以達到疏通膀胱的功效。
- 使用山楂、卜子等藥物,可以治療因食物積滯造成的阻塞。
- 使用金銀花、紅花等藥物,可以治療因血液瘀滯造成的阻塞。
- 使用檳榔、蓬朮等藥物,可以治療因積聚過久造成的阻塞。
7. 痧有實而無虛辨
痧者,天地間之厲氣也。入於氣分,則毒中於氣而作腫作脹。入於血分,則毒中於血而為蓄、為瘀。凡遇食積、痰火、氣血即因之阻滯,結聚而不散,此痧之所以可畏也。故人之壯實者,有痧脹之症,飲熱酒、熱湯而變者固然;即人之虛弱者,有痧脹之症,飲熱酒、熱湯而變者,亦無不然。
至如人有雜病,兼犯痧症,是為雜病變端,而亦畏夫熱酒、熱湯,人不知覺、遂遭其禍,則是痧之發,又何論人之虛實乎。夫惟人之實者犯之,固即以有餘治之,而虛者犯之,亦當以有餘治之。蓋其有餘者,非有餘於本原,乃有餘於痧毒也。論者以為人之實者,固可以有餘治之,而人之虛者,以有餘治之,則益虛其虛矣,而不知非然也。
白話文:
痧,是天地之間的邪氣。它進入氣分,就會中毒於氣,導致腫脹。進入血分,就會中毒於血,形成積聚和瘀血。凡是遇到食物積滯、痰火、氣血阻滯,就會結聚不散,這就是痧可怕的原因。因此,身體強壯的人,出現痧脹,喝熱酒、熱湯就會加重;同樣地,虛弱的人,出現痧脹,喝熱酒、熱湯也會加重。
至於人患有其他疾病,又同時出現痧症,這就是雜病的變化,也會畏懼熱酒、熱湯。人們沒有意識到,結果就遭受了禍害,這就是痧發作,與人體虛實無關。只有身體強壯的人患上痧症,當然可以用有餘的方法治療,而虛弱的人患上痧症,也應該用有餘的方法治療。因為他們的有餘,不是本原上的有餘,而是痧毒的有餘。有些人認為,身體強壯的人,可以用有餘的方法治療,而虛弱的人,用有餘的方法治療,反而會更加虛弱,其實並非如此。
夫人有痧毒,如家之遇賊寇也,人有虛實,如家之有厚薄也,假若賊寇操戈已入於室內矣,而乃以家之資財之薄也,其賊寇可不驅而出之乎!吾見家有賊寇,必先驅之為是。人有痧毒,亦無不先驅之為是也。故痧發不論虛實,驅毒在所當先,溫補必於收後,此痧之所以有實而無虛也。
白話文:
夫人患有痧毒,就像家裡遇到賊寇一樣;人體有虛有實,就像房屋有厚有薄一樣。如果賊寇已經持刀闖入家中,卻因為家裡財物單薄就放任不管,難道能將賊寇驅逐出去嗎?我見家裡有賊寇,必先驅逐之。人體有痧毒,亦應當先驅逐之。
所以,痧病發作,不論體質虛實,驅除毒素是最優先的,溫補調養應在病癒之後進行。這就是痧病之所以有實無虛的原因。
8. 怪病之謂痧
方書所載,怪病之謂痰,此古人之格言也。是以中風、痰厥、昏迷不醒及流痰、腫痛,具責之痰。然有治痰而痰得其治者,十中一二,有治痰而痰不為所治者,十有八九。是非痰之不可治也,蓋因其症之凶危,醫者膠於方書之語,咸謂其痰之使然。而中風、痰厥、昏迷之類,遂有不可名言者矣。
若余於中風,痰厥、昏迷之類,嘗有治痰而得其效矣。詎敢曰一一非痰,然其間因痧而有是症者,雖云今之時氣使然,何乃十有八九餘切其脈而不洪滑,即有可疑。或症有口渴身熱,脈變而為沉遲;或症有不渴身涼,脈變而緊數;此皆脈症不合。須識其痧,一取青紫筋色而辨之,自有確見。
白話文:
古書上說,奇怪的病症稱為「痰」,這是古人的說法。所以中風、痰厥、昏迷不醒,以及流痰、腫痛,都歸咎於「痰」。然而,治療「痰」能治好的,只有十分之一二;治療「痰」卻不見效的,卻佔了十分之八九。這並不是「痰」無法治療,而是因為病情凶險,醫生執著於古書上的說法,都認為是「痰」作祟。因此,中風、痰厥、昏迷之類的病症,便有了無法解釋的結果。
我曾經治療過中風、痰厥、昏迷之類的病症,確實有通過治療「痰」而獲得效果的案例。我不敢說所有這些病症都不是「痰」,但其中有些是因為痧症而引起的,雖然說是現在的時氣導致,但為何高達十分之八九呢?我仔細把脈,卻沒有洪滑的脈象,這就令人懷疑。有的病症有口渴身熱,脈象卻變成沉遲;有的病症沒有口渴身涼,脈象卻變得緊數;這些都是脈症不合的表現。必須辨識痧症,從青紫色的筋絡顏色判斷,才能確切地了解病因。
若醫者惟執為痰以治之,便成大害。然則古人所謂怪病之謂痰,痰誠有其病之怪,而余則有見夫怪病之謂痧、而痧之為怪,更有甚於痰也。則是痧之為害,莫有大於此者,豈可付之不論不議耶。
白話文:
如果醫生只根據為痰的理論來治療,那麼這將會造成很大的傷害。然而,古人所謂的怪病指的是痰,痰確實存在著怪異的病症,但我們也應該注意到古人還提到過一種叫做「痧」的怪病,而「痧」的怪異程度甚至比痰更為嚴重。因此,「痧」所造成的危害可能沒有比這更大的了,怎麼能不進行討論和評價呢?