《痧脹玉衡》~ 卷之上 (13)
卷之上 (13)
1. 痧脈有似陰症辨
痧毒之氣,阻抑於經絡、血肉之間,故其脈多沉伏,即有別病兼痧者亦然。如人有傷寒,脈沉微無力,是直中三陰經之脈也,治以陰症用熱藥,有何疑哉?然嘗見有用之而愈者,有用之而不愈者。用之而愈,則人將曰:陰症之藥,在所宜用;用之而不愈,則人又將曰:陰症之藥,不可驟用。此豈其認脈之不真,而治傷寒之有未當歟。
夫亦惟為傷寒兼痧,痧脈與陰症脈相似莫辨,故一服溫補熱藥,痧毒變幻,而有此悔爾。余嘗臨症治傷寒,按之見有沉微或伏之脈,一似直中三陰經,而其外現症候,稍有不合於三陰經症,便取痧筋而驗之,有則為痧,無則為陰,施治之藥,或涼或熱,萬不失一。且放痧服藥之後,血肉經絡之分,通而無阻,即按其脈,便不復如前之沉微或伏矣。
余然後按脈辨症,用藥以治其傷寒,藥未有不得其效者。至如雜病兼痧,有沉微或伏之脈,亦以此法驗之,誠至當不易之論也。
白話文:
痧毒的惡性氣息,阻塞在經絡和肌肉組織間,因此脈搏多呈現出沉伏狀,即便是其他疾病合併痧症的情況也是如此。比如有人得了風寒,脈象顯得沉微無力,這似乎是直接影響到三陰經的脈象,按照治療陰症的方式使用熱性藥物,有什麼好懷疑的呢?然而,我曾見過有的患者用這種方法治好了,有的卻沒有治好。治好的人會說:這是陰症的藥,用來治療確實恰當;但沒治好的人又會說:陰症的藥,不可以立即就用。難道是他們對脈象的判斷不夠準確,或者是在治療風寒上有所失當嗎?
事實上,這是因為風寒同時合併痧症,痧症的脈象與陰症的脈象極為相似,難以區分,所以一旦服用溫補熱藥,痧毒就會產生變化,導致後果令人懊悔。我曾經在診治病患時,摸到沉微或伏的脈象,看似直接影響到三陰經,但若他的外在病症稍微不符合三陰經的特徵,我便會檢查痧筋來進一步確認,如果有痧筋那就是痧症,若無則為陰症,再根據情況使用涼性或熱性藥物,從來沒有失手過。而且,刮痧並服藥後,血液和經絡的流通不再受阻,再次觸診脈象,就不會再像之前那樣沉微或伏了。
接著,我再根據脈象和病症來開藥,治療風寒,藥物的效果總是很好的。對於合併痧症的複雜病情,只要脈象顯示沉微或伏,我都會採用這種方式來判斷,這絕對是正確且不會改變的理論。
2. 痧脈似氣血有餘辨
痧之毒氣,沖激於經絡,血肉之分,故其脈多洪數,或沉緊,或大而無倫,或洪實有力,種種不一。若症脈稍有不合,便當審其痧筋有無,有則俟其放痧之後,再診其脈之來復何如,以斷其病之寒熱虛實施治;若無,即以其脈斷其寒熱虛實用藥。余嘗治一勞弱吐紅之症,其脈洪實有力,他醫遇此,以為勞弱吐紅,脈忌洪實,兼之症候凶危,謝事而去。余惟見其病勢之暴而疑之,爰視其腿彎有青筋色,先放其痧,六脈遂和,症候亦平。
又付散痧消食去積之藥,氣血無阻,凶暴潛消,飲食漸進,後用六味地黃丸及十全大補湯服之,勞弱不足之症亦愈。蓋因其向來病氣,俱從痧氣而泄,所以一用補藥遂得全效也。
白話文:
這段文字談的是關於「痧」這種病症的脈象判斷與治療方式。痧的毒素在人體內衝擊經絡與血肉組織,因此脈象多半呈現為洪大、快速,或者深沉緊繃,又或者脈象異常的大,又或是洪大且強勁,各類脈象變化多端。如果病症與脈象稍有不符,就應詳細檢查患者是否有痧筋的現象,若有,應待放痧後再重新診斷脈象恢復情況,藉此判斷病情屬寒、熱、虛、實,進行相對應的治療;若沒有痧筋,則直接根據脈象判斷病情屬寒、熱、虛、實,並開立相應藥物。
我曾經治療過一位勞累虛弱且咯血的病人,他的脈象洪大且強勁,其他醫生遇到這種情況,會認為勞累虛弱且咯血的病人,脈象不應該是洪大強勁的,加上病情危急,便選擇離去。我只看到他病情突然惡化,心生懷疑,於是檢查他的膝窩部位,發現有青色的筋脈,先進行放痧,六脈隨即恢復平穩,病情也得以緩解。
接著我給他服用能散痧、消食、去積的藥物,讓他的氣血不再受阻,病情兇險的情況也悄悄消失,飲食逐漸恢復正常,後期再使用六味地黃丸及十全大補湯,勞累虛弱的症狀也得以痊癒。因為他過去的病氣,都隨著放痧得到宣洩,所以一開始使用補藥就能達到良好的療效。
3. 方書脈句宜參
凡古人載籍,所以垂訓者,不知幾經籌畫,幾經筆削,乃著之於書。後人竟以一覽不明,便置之高閣,毋乃有負古聖賢作書者之心乎?余嘗博覽遺言,若其有得於心,固然不忍釋手,即令有疑於己,亦且數四低徊,然後得一夕豁然洞灼而大悟也。有如方書所載:「諸痛脈伏不可診也」之句。
余嘗疑之,若以為治病之道,求所以辨明虛實寒熱之法,斟酌輕重緩急之宜,惟脈是恃。若脈伏既不可診,醫者將何以斷其病之屬虛屬實、屬寒屬熱之所致,而於用藥之際,更有可輕可重,當緩當急之定論乎?詎意古人之所以示我者,固有先得我心,而昭然筆之於書也。余是以一再思之,乃知所謂脈伏不可診者,若謂必須求他症以辨之,方有其治法焉爾。
故余於諸痛脈伏者,固推而驗於筋之青者紫者,識其為痧。即於諸病不痛而脈伏者,亦必推而驗於筋之青者紫者,識其為痧。蓋緣痧毒氣壅血阻於經絡間,故脈有伏而不現爾,若以針刺之,血流而氣亦泄,毒始無所壅阻,而脈乃復其常爾。至於痧之重者,傷在腸胃三陰,針刺有所不到,血流有所不盡,余惟從夫食積血痰所阻之毒以治之。
脈且隨藥而復,則病有未愈者,始可憑脈以用其藥,然後思古人之所謂不可診者,信乎諸痛脈伏之不可診也。古人之詔我者,誠有所見也哉。
白話文:
古人寫下的書籍,作為教育後人的教材,都是經過反覆考量和精心編輯,才最終成書。但後世的人們往往因為一次閱讀未能理解,就將書本束之高閣,這豈不是辜負了古聖先賢寫書的初衷嗎?我曾經廣泛地閱讀前人的智慧結晶,對於那些能讓我心領神會的知識,當然愛不釋手,即使遇到自己感到疑惑的部分,也會反覆琢磨,直到有一晚豁然開朗,頓時明白其中的深意。例如醫方書籍中記載的一句話:“各種疼痛,脈象沉伏無法診斷”。
我曾對此感到困惑,如果說治療疾病的方法,是通過脈象來辨別虛實寒熱,評估病情的輕重緩急,那脈象的診斷就是我們醫生賴以生存的工具。但如果脈象沉伏無法診斷,醫生該如何判斷病人的病情是虛是實,是寒是熱,進而在用藥時決定藥量的輕重,治療的緩急呢?然而,古人的智慧早已洞察一切,並清楚地記錄在書中。我反覆思考,終於明白所謂脈象沉伏無法診斷,指的是必須通過其他症狀來輔助判斷,才能找到治療的方法。
因此,對於各種疼痛脈象沉伏的情況,我會進一步觀察皮膚下青色或紫色的血管,確認這是痧毒的症狀。同樣地,對於沒有疼痛但脈象沉伏的病症,我也會檢查是否有青色或紫色的血管,以此判斷這是痧毒。因為痧毒堵塞血液循環,導致脈象沉伏不顯。如果用針刺放血,讓血液流通,氣血得以釋放,痧毒就不會再堵塞,脈象就能恢復正常。對於嚴重的痧毒,影響到腸胃和三陰經絡,單純的針刺可能無法完全清除毒素,我會從食物積滯和血液中的痰毒著手治療。
脈象會隨著藥物的作用而恢復,對於那些病情尚未痊癒的病人,我們可以根據脈象調整藥物使用,這才真正體現了古人所謂脈象沉伏無法診斷的深意。古人對我們的教導,確實充滿智慧啊。