《痧脹玉衡》~ 卷之上 (8)
卷之上 (8)
1. 傷寒兼痧
凡傷寒頭痛寒熱諸症,或當暑天,或觸穢氣,或疫癘所感,忽犯痧脹,是惟認脈、看筋辨之,先治其痧,痧退之後,乃治傷寒。若誤飲熱湯、熱藥,慢者尤可,緊者立時見凶。
治驗:
一余甥坦卜文木長子十二歲,頭痛身熱無汗。他醫皆治其傷寒,不應。余診之,六脈微緩,乃知其傷寒兼痧者也。刺腿彎青筋三條,紫黑毒血湧出甚多,不愈,用防風勝金湯稍冷服二劑,痧退。服小柴胡湯而痊。
一車姓者,五月,傷寒十四日,忽爾發昏沉重,臥不能轉。延余診之,余曰:「此傷寒犯痧,若不先治其痧,余不敢任」。不信,延他醫治之,益昏迷不醒。復求余,余曰:「痧氣衝心,故昏迷;痧毒入於血分經絡間,故病不能自轉側。若先治痧,尚有廖日」。即求余治,先放痧,不愈,用寶花散、圓紅散、及防風勝金湯,俱微冷服,痧退後,治傷寒而痊。
白話文:
凡是傷寒引起的头痛、寒热等症状,或是夏季中暑,或是接触秽气,或是染上瘟疫,突然出现痧胀,就要根据脉象和筋脉来辨证,先治疗痧症。痧退之后,再治疗伤寒。如果误服热汤、热药,病情缓和的尚可,病情急迫的立刻就会出现凶险。
一餘次女,四月間,頭痛發熱,屬傷寒太陽經症,用羌活沖和湯加減治之,稍愈。至第四日,原照傷寒治之,不應,更面赤身熱、心胸悶悶不已,六脈洪大無倫。余曰:「此傷寒兼犯痧症,當看痧筋刺之」。余女不信,至晚,疾益甚,始欲放痧,在左腿彎下,刺青筋一針,流紫黑毒血,余更有細青筋不甚現,是緣不信,多纏綿一日,痧氣壅阻,故痧筋有隱隱者爾。服必勝湯三頭服,稍覺身松,未愈。
次日指上痧筋復現,刺血九針,服藥未愈。俟至夜,右腿彎復現青筋二條,刺出毒血,服圓紅散,乃少安。後又驟進飲食,復發熱面赤,用山楂、卜子、柴胡、陳皮之類飲之,不應。脈仍洪大無倫,此因痧毒復發而然,刺兩足十趾青筋,去其毒血,用必勝湯稍冷服二劑未已。偶飲稍溫茶,立刻狂言,此痧未盡散,因溫飲而復發也。
白話文:
我女兒在四月間,頭疼發燒,屬於傷寒太陽經的症狀,我用羌活沖和湯加減治療,病情稍有好轉。到了第四天,我按照傷寒的治療方法繼續治療,卻沒有效果,她反而面紅身熱,心胸悶悶的,六脈洪大無倫。我說:「這是傷寒兼犯痧症,應該用痧筋刺法治療。」女兒不信,到了晚上,病情加重,她才願意放痧。我在她左腿彎下刺青筋一針,流出紫黑色的毒血。還有一些細小的青筋不顯眼,這是因為她不信,多拖了一天,痧氣壅阻,所以痧筋才隱隱約約。我給她服用必勝湯三劑,身體稍稍舒緩,但還沒有痊癒。
第二天,她手指上的痧筋又出現了,我刺血九針,服藥後仍然沒有好轉。到了晚上,她的右腿彎又出現兩條青筋,刺出毒血後,我給她服用圓紅散,才稍稍安穩。之後,她突然食慾大增,又發熱面紅,我用山楂、卜子、柴胡、陳皮等藥材煎湯給她喝,但沒有效果。脈搏依然洪大無倫,這是因為痧毒再次發作,我刺了她雙腳十根腳趾的青筋,排出毒血,用必勝湯稍冷服兩劑,病情還沒有完全好轉。她偶然喝了稍溫的茶,立刻胡言亂語,這是因為痧氣還沒有完全散去,因為溫飲而再次發作。
用冷井水三碗飲之,更冷服藥五劑,然後痧氣乃清,但病久身虛發暈,服參湯而蘇,後用十全大補湯加減治之,調理二月而痊。
白話文:
使用三碗的冷水喝下,如果還覺得太冷的話,可以再服用五劑藥物。這樣之後,體內的痧毒就會得到清理。但如果是長期生病導致身體虛弱,出現暈眩的情況,可以服用人參湯來恢復。接著,可以根據情況使用「十全大補湯」進行治療,調整兩個月後就能康復。
2. 痧症類傷寒
傷寒集中,僅有四症類傷寒。至於痧症類傷寒,較之四症,尤為凶暴。而傷寒書內,從未載及,故醫者不識。夫傷寒頭痛、惡寒、發熱,屬足太陽膀胱經風寒,宜表,是寒從肌表而入,故宜發散為先。若痧症頭痛,是痧毒之氣,上攻頭面三陽;不因外感寒氣,其惡寒發熱,雖在肌表,是時行之氣所感,由呼吸而入,搏激於肌表之中;做為毒熱,內熱則外寒,故亦惡寒。治宜先刺顛頂,放痧以泄其毒,用藥惟在透竊解毒順氣為主。
若誤認傷寒足太陽膀胱經症,用羌活、麻黃、發表太甚,反助痧毒火邪,益張其焰,勢必惡毒攻衝,作腫作脹,立時見凶。故痧症與傷寒,其頭痛,惡寒,發熱雖同,治之當異,要知痧症宜清涼,則痧毒可內解;傷寒宜辛散,則寒氣可外舒。固不可以治痧症者治傷寒,更不可以治傷寒者治痧症也。
白話文:
古代醫書《傷寒論》中只記載了四種傷寒症狀,對於痧症類傷寒卻沒有提及,所以許多醫生不了解。傷寒頭痛、怕冷、發燒,是因為風寒入侵足太陽膀胱經,應該要先治療表症,因為寒氣從肌膚表面進入,需要先散寒。而痧症頭痛,是痧毒之氣向上攻到頭面部的三陽經,不是因為外感寒氣引起的,雖然也有怕冷發燒,但這是因為時行之氣透過呼吸進入,在肌膚表面搏動,表現為毒熱,內熱則外寒,所以也怕冷。治療痧症要先用針刺頭頂,放痧泄毒,藥物則以透泄解毒順氣為主。
如果誤把痧症當作傷寒的足太陽膀胱經症狀,用羌活、麻黃等藥物發散,反而會助長痧毒火邪,使病情加重,導致毒邪攻衝,腫脹,很快就會出現危症。所以痧症和傷寒雖然都有頭痛、怕冷、發燒等症狀,但治療方法卻要區分,要明白痧症宜清涼,才能內解痧毒;傷寒宜辛散,才能外舒寒氣。絕對不能用治療痧症的方法來治療傷寒,也不能用治療傷寒的方法來治療痧症。
治驗:
一林管家長子,六月,發熱五日,昏迷不醒。余診之,病似傷寒,而脈沉微無力,實非傷寒症也。閱腿彎下痧筋,放紫黑毒血三針,指頭九針,不愈,用阿魏丸並大黃丸涼茶飲之,昏迷遂醒,越兩日身涼乃痊。
一車文顯次子惡寒發熱十二日,昏迷沉重,不省人事。適余至鄉,延余診之,見其面色紅黑,十指頭俱青黑色,六脈洪數,皆曰:新婚燕爾、症必屬陰。餘日:「非也。若以陰治,一用溫補熱藥,殆迫其死矣。」夫脈洪數者,痧毒搏激於經絡也。十指青黑者,痧之毒血流注也。
白話文:
治驗:
第一個案例:
一位姓林的管家長子,在六月時發燒五天,陷入昏迷。我診斷後,發現他的症狀看似傷寒,但脈象沉微無力,並非真正的傷寒。觀察了他的腿彎處痧筋,放出紫黑色的毒血三針,手指也扎了九針,但病情沒有改善。於是,我給他服用阿魏丸和大黃丸,並用涼茶讓他喝下,結果他昏迷狀態很快就醒了,過了兩天,體溫也恢復正常。
第二個案例:
一位姓車的文顯的次子,惡寒發熱持續了十二天,陷入昏迷,失去意識。剛好我路過他們村子,被請去診治。我看到他的臉色紅黑,十根手指都呈現青黑色,脈象洪數,大家都認為是新婚不久,症狀必然是屬於陰虛。我說:「不是的,如果用陰虛的藥物治療,一用溫補熱藥就會加速他的死亡。」脈象洪數是因為痧毒在經絡中搏動激盪,十指青黑是因為痧毒的血流注到指尖。
面色紅黑者,痧毒升發於頭面三陽也。及視腿彎痧筋,若隱若現,放之,微有紫黑血點而已。其父素知痧患,便云此真痧也。奈前因暗痧莫識,數飲熱湯,毒血凝聚於內,放之不出,將何以救之。余用寶花散,晚蠶沙湯冷飲之,漸醒,痧筋復現於左腿彎二條,刺出紫黑毒血如注,乃不復如前之昏迷矣。
但發熱身重,不能轉側,肩背多痛,用大劑桃仁、蘇木、烏藥、香附、白蒺藜末、澤蘭、獨活、山楂微溫服之,漸能轉運。尤身熱不涼,大便不通,用卜子、麥芽、枳實、大黃、紫樸、桃仁溫服,便通熱減,後調補三月而痊。
白話文:
患者面色紅黑,是痧毒上升到頭面部三陽經的表現。觀察到腿彎處有痧筋,隱隱約約,放手後,可以看到一些紫黑色的血點。患者父親熟悉痧病,確認這是真痧。但之前患者暗痧不明顯,誤食熱湯,導致毒血積聚在體內,無法排出,情况危急。我用寶花散,晚上再用蠶沙湯冷飲,患者逐漸清醒,痧筋又重新出現在左腿彎,刺出紫黑色的毒血,患者不再昏迷。
不過患者仍有發熱、身體沉重、不能翻身、肩膀背部疼痛等症狀,我用大量桃仁、蘇木、烏藥、香附、白蒺藜末、澤蘭、獨活、山楂微溫服用,患者的情況逐漸好轉。由於患者發熱不退,大便不通,我用卜子、麥芽、枳實、大黃、紫樸、桃仁溫服,大便通暢,發熱減退。之後調補三個月,患者完全恢復健康。
一方居安內室,正月頭痛、惡寒、發熱,心胸煩悶,口渴咽乾,頭汗如雨,痰喘面黑,十指頭具有黑色,已五日矣。延余診之,氣口脈虛,時或歇指,左手三部,洪數無倫。余曰:「非痧而有是脈,恐不能生矣」。因看痧筋,幸其弟善放痧,見有青筋,曰:「此真痧也」。刺頂心一針,左臂彎一針,右腿彎一針,毒血已去,不愈。
余想其飯後起病,即以礬湯稍冷多服,吐去宿食,煩悶痰喘頭汗具除,餘症未愈。次日,其弟復為放痧,飲以陰陽水一碗,亦未愈。余用柴胡、山楂、連翹、紅花、卜子、枳實、荊芥、花粉,加酒製大黃二錢,俟微冷服二劑,大便通而安。迨後十餘日,腹中大痛,口吐涎沫,此又因穢氣所觸而復痧也。
白話文:
一位婦人住在安靜的內室,從正月開始就頭痛、怕冷、發燒,心胸煩悶、口渴咽乾,頭上汗水像雨一樣流,痰喘面容發黑,十根手指頭都出現了黑色,已經持續五天了。我被請來診治,發現她的呼吸急促,脈象虛弱,時常斷斷續續,左手的三個部位脈搏洪大而快速,雜亂無章。我說:「如果不是痧症卻出現這樣的脈象,恐怕難以活命。」於是仔細觀察她的痧筋,幸好她的弟弟精通放痧,發現她身上有青筋,說:「這是真的痧症。」便在她頭頂正中、左臂彎曲處和右腿彎曲處各扎了一針,排出毒血之後,病情卻沒有好轉。
我想到她是在飯後發病的,就讓她服用稍微冷卻的礬湯,多次服用之後吐出宿食,煩悶、痰喘、頭汗等症狀都消失了,其他症狀仍未痊癒。第二天,她的弟弟再次為她放痧,並喝了一碗陰陽水,依然不見好轉。我用柴胡、山楂、連翹、紅花、卜子、枳實、荊芥、花粉,再加二錢酒製大黃,等到稍微冷卻後讓她服用了兩劑,大便通暢,病情也穩定下來。過了十多天,她的肚子突然劇烈疼痛,並吐出唾液,這又是因為穢氣觸犯身體而再次發痧。
令其刮痧,少安,用藿香正氣湯稍冷服之,腹痛頓止,後用補中益氣湯、十全大補湯調理如舊。
一甄復先,惡寒發熱,嘔噦心煩,服他藥,昏迷不醒。或謂陰虛而然,余診之,六脈沉微,手足大熱,唇舌鮮紅,身體重痛,余曰:「痧毒衝心,入於血分瘀滯故爾。」不信。連易三醫莫任。復求余治,呼之不應,扶之不起,用晚蠶沙煎湯微冷服,次以寶花散、煎砂仁湯微冷送下,稍醒,然後扶起放痧數十針,未愈。用桃仁、延胡索,蘇木、烏藥、紅花、香附、山楂一劑,始能轉側。
後服小柴胡湯,寒熱具除,調理兩月而痊。
白話文:
醫師讓病人刮痧,病人稍有好轉,接著給病人喝稍微冷卻的藿香正氣湯,腹痛立刻止住。之後再用補中益氣湯和十全大補湯調理身體,恢復如初。
病人再次發病,感到惡寒發熱、嘔吐、心煩,服用其他藥物後昏迷不醒。有人說這是陰虛導致,但醫師診斷後發現病人脈象沉微,手腳發熱,嘴唇舌頭鮮紅,身體疼痛,判斷是痧毒衝入心臟,阻塞血液循環所致,但病人不相信,換了三位醫生也無效。病人再次求診,呼之不應,扶之不起,醫師給他喝微涼的蠶沙煎湯,接著用寶花散和砂仁湯微冷服用,病人稍稍清醒,醫師扶起病人刮痧,扎了許多針,但病情未見好轉。於是用桃仁、延胡索、蘇木、烏藥、紅花、香附、山楂等藥物治療一劑,病人才能翻身。
之後服用了小柴胡湯,寒熱症狀消失,經過兩個月的調理後痊癒。