蕭京

《軒岐救正論》~ 卷之六 (6)

回本書目錄

卷之六 (6)

1. 無病服藥

藥為病設,若人元氣充實,真陰恬靜,飲和可資攝養,何必別假丹劑?鼓溢氣血,奔突散漫,而為揠助之患。每見有無故而服參耆歸術蓯蓉骨脂,滋益脾腎之藥,暴致血衄脹滿,成不可解之疾者。竊謂病者身之賊也,藥治病之兵也。朝廷不得已而用兵,人有病而始用藥。病實者尚虞驟補,病虛者更畏妄攻。藥其可漫嘗乎?歲巳巳家大人佐郡錦官,由渝州登陸以進,道經永川兩昌內江諸邑,目擊井裡蕭條,民懷菜色。因詢諸父老曰:爾蜀古天府之國,土沃人殷,風俗醇美,今何若是之凋殘乎?諸父老曰:正苦十年來奢酋構難,間經援兵四集,淫虐悍暴,尤甚於賊也。尚悲風鶴已邈,澤雁未歸。稱民賊者又𪕭輻疊至,既罹烽煙之禍,復遭塗炭之苦,民愈不堪命矣!始信將愎兵驕,害甚乎賊,語不誣。於是家大人抵官勵操,以治楚者治蜀。及屢署郡邑符,八載敷仁,皆一意恬靜慈和,為挽復元氣之善圖,恥事針砭之速。究竟功牧參苓,蘇生重困。時蜀臬江右曾銘石先生秉憲清嚴,執鑑人倫,每與當事擊楫寮寀,則曰:守令者親民之官,官以清著固難,但未免尚峻刻耳。若清且和,留心民瘼,如錦官蕭司馬者,則尤難其人也。噫!治病與治國一也。久病而服誤劑,猶青苗之厲法;無病而輕服藥,乃黷武之危,圖均害民也,傷生也。

白話文:

[無病服藥]

藥物本是為了治療疾病所設置的,如果一個人的元氣充沛,身體陰陽平衡,日常飲食就能夠提供足夠的養分來維護健康,為何要額外服用藥物呢?過度的藥物反而會導致氣血紊亂,產生不必要的副作用。常見有人在沒有疾病的情況下,就胡亂服用人參、黃耆、當歸、白朮、肉蓯蓉、骨碎補等滋補脾腎的藥物,結果反而造成鼻血、腹脹等嚴重後果。

可以說,疾病就像是人體的敵人,藥物就像是用來對抗疾病的士兵,朝廷只有在不得已的時候才會出兵,同樣地,人們也只有在生病時才需要服用藥物。對於病情嚴重的人來說,過早的補藥可能有害;對於病情虛弱的人來說,過度的攻伐也可能造成危害。藥物豈能隨便服用?

在己巳年,父親擔任錦官縣令,從渝州登陸前往上任,途經永川、兩昌、內江等地。他看到這些地方一片蕭條,人民面帶菜色,於是向當地長輩詢問:「你們四川自古以來就是天府之國,土地肥沃,人民富庶,風俗淳厚,為什麼現在如此凋敝?」長輩們回答:「這十年來,奢酋作亂,各地援軍紛至沓來,他們的行為比盜賊還要殘暴,讓我們苦不堪言。」

父親到達官職後,以治理楚地的方式治理四川。他多次署理縣令,八年來一直堅持仁政,努力恢復社會的元氣。他不願急躁地使用強硬手段,而是選擇溫和的方式。最終,他像參苓一樣,成功挽救了陷入困境的百姓。當時四川巡撫江右曾銘石先生非常清廉嚴肅,他常常提醒官員們:「地方官是親近人民的官員,清廉雖然重要,但不能因此變得嚴厲苛刻。像蕭司馬這樣清廉又和藹,關心民生疾苦的地方官,實在難得。」

治病和治國的道理是一樣的。長期患病卻誤服藥物,就像嚴厲的法律對待貧窮的農民一樣,只會帶來更大的傷害;在無病時輕易服用藥物,則如同濫用武力,不僅無益,反而會危及生命。

2. 藥隨病施

先哲有云用得其宜。雖烏罔亦可奏功。不得其宜。至參苓亦能為害。夫藥何定施哉。昔有人患陽明胃腑證。法須承氣。因誤投參朮。幾殆。後以他病陽虛發熱。宜用參朮。卻為前故畏而不服。亦致留連增劇是猶因噎廢食者也籲同一藥石耳。用之有宜有不宜。而生死系之。益見病者須擇好醫耳。

白話文:

先賢曾說過,如果使用得當,即使是最普通的藥材也能發揮療效;但如果使用不當,就算是人參、茯苓這樣的名貴藥材也會造成傷害。藥物哪有固定的使用方式呢?過去有個人,他得了屬於陽明胃腑的病症,應該用承氣湯治療,但因為誤用了人參和白朮,病情幾乎惡化到危險的地步。後來他又因為其他疾病出現了陽虛發燒的情況,這種情況下應該用人參和白朮,但他因為上次的經驗害怕不敢服用,結果導致病情延長並加重。這就像是因為噎到一次就再也不吃東西一樣。同樣的藥物,有的時候適合用,有的時候就不適合,而這種區別直接關係到病人的生死。這更顯示出病人選擇一位好的醫生的重要性。

3. 草藥

無知愚民每每擅一二單方草藥。為能立奏殊功。且復省費。誰不悅從。但此須村裡堅剛異稟。別具一副耐毒腸胃者用之極驗。若元氣稍虛。誤服旋傾。目擊者屢矣。書此為戒。

白話文:

無知的平民常常自以為是地使用一兩種單方的草藥,認為這樣能夠立即見效,而且又省錢,誰不願意跟隨這種做法呢?但是這種方法只適合鄉村裡那些身體特別強壯,有著能承受藥物毒性腸胃的人使用,效果非常顯著。但如果元氣稍微虛弱一點,誤服了這些藥物,很快就會倒下,這種情況我親眼見過很多次。寫下這段文字作為警戒。

簡單來說,這段文字主要在提醒人們不要輕易地使用單方草藥,因為如果不適合自己的體質,可能會帶來危險。

4. 針灸

針灸理極玄微。必按穴精詳。視人肥瘦短長。以意消息。毫芒不瘥者。一著可勝百藥。今之稱善此術者亦猶盲瞽索途。反滋禍害耳。此亦只是瀉法。而非補法。即云為補亦瀉中補也設若精氣兩虧。敢妄施乎。大抵陽衰虛寒。六脈沉遲者。亦借外火以資內火。於法得矣。若乎陰虛火旺。脈數發熱之病。灸之則菑害立生。內經東垣。論之詳矣。

白話文:

針灸的原理極為深奧微妙。必須精確地找到穴位。並根據人的體型,如胖瘦、高矮來調整。用意念去感知這種細微的變化,只要有一點點的差錯,正確的一針效果可能超越上百種藥物。然而,現在自稱擅長這門技術的人,就像瞎子摸索道路一樣,反而可能造成更多的危害。這通常只是一種泄法,而不是補法,即使說是補法,也只是在泄中補。如果一個人的精氣雙虧,豈能隨便使用?一般來說,對於陽氣衰弱,身體虛寒,脈象沉遲的情況,針灸可以藉助外火來增強內火,這是合理的做法。但如果遇到陰虛火旺,脈搏加快發熱的病情,進行針灸反而會立即導致災難性的傷害。「內經」和「東垣」對此有詳細的討論。

5. 偽藥必辨

今病者既擇名手。復得好方。而藥非地道。雜以偽者。非惟無功。適足取害耳。如沙參之假人參。苜蓿根之假黃耆。藁本頭之偽川芎。浙貝母之偽川貝母。廣黃連之偽川黃連。紫楝根之偽巴戟。南當歸之充秦歸。浙地之充懷地。建山藥之充懷山藥。丁茄葉之偽藿香。染獨活之偽當歸。

粗鵝管之偽鍾乳。金蓮根之偽肉蓯蓉。浙枸杞之偽甘枸杞。黃絲子之偽菟絲。西五味之亂北五味。杜蘅之亂細辛。楓香之雜乳香。黑束之亂沉香。沙石之雜靈脂。牛膠。之偽阿膠川烏之偽附子。土防己野馬肝之亂何首烏。諸如此類。不可勝窮小人既售贗器君子當具灼鑑。

白話文:

現在病人已經選擇了名醫,也得到了良方,但如果使用的藥材不是產地正宗,混入了偽藥,不但無法發揮療效,反而可能對身體造成傷害。例如用沙參冒充人參,用苜蓿根冒充黃耆,用藁本頭假冒川芎,用浙貝母冒充川貝母,用廣黃連冒充川黃連,用紫楝根冒充巴戟,用南當歸冒充秦歸,用浙地的藥材冒充懷地的藥材,用建山藥冒充懷山藥,用丁茄葉冒充藿香,用染色的獨活冒充當歸。

用粗鵝管冒充鍾乳,用金蓮根冒充肉蓯蓉,用浙枸杞冒充甘枸杞,用黃絲子冒充菟絲,用西五味混淆北五味,用杜蘅混淆細辛,用楓香混入乳香,用黑束混淆沉香,用沙石混入靈脂,用牛膠冒充阿膠,用川烏冒充附子,用地防己和野馬肝混淆何首烏。像這樣的例子不勝枚舉,不良商人會販賣這些假貨,有道德的人應該具備鑑別真偽的能力。

6. 製藥必親

陶弘景曰王公貴勝。合藥之日。群下竊換好藥。終不能覺。以此療病。故難責效余以為製藥必親者非親自監督。必委之素親信之人。始可托也。若竊換猶是小事。甚有仇家妒嫉。及競產爭寵。蕭牆內寡因而暗藏殺機。或賂奸醫。或誘婢僕。加入砒硇。或乘順便投入蠱毒。每見病家不及覺察。屢被傾生。迨至事泄。噬臍何及。此不容不謹也。

白話文:

陶弘景說,當王公貴族在製作藥物的時候,他們的下屬會偷偷地把好的藥材換掉,而這些王公貴族往往無法察覺。因此,用這種方式製成的藥物去治病,效果自然難以期待。

我認為製藥一定要親自參與的原因並非是要自己動手做,而是必須要把這個過程交託給平時非常信任的人,這樣才能確保藥品的質量。如果只是偷換藥材還算是小事,更嚴重的情況是,有人因為仇恨、嫉妒,或是為了競爭財產、爭奪寵愛,在家族內部暗暗地設下殺機。他們可能賄賂不良醫生,或者引誘僕人,加入劇毒如砒霜,或者趁機投下蠱毒。常常看到病人及家人來不及發現,就已經受害。等到事情暴露,後悔莫及。這一點,實在不能不小心。