蕭京

《軒岐救正論》~ 卷之五 (2)

回本書目錄

卷之五 (2)

1. 左腎水衰陰虛發熱症

甲申首春連翔梧年逾五旬。素多姬妾。持籌鹺務。心腎兩虧發熱唾痰陰痿足軟頰紅肉脫腸結便清。脈左浮緩無力。右亦洪大不勻。先數醫治以款冬麥冬橘紅石斛貝母之屬。日嗽痰十餘碗。神倦增劇。余曰此為鍾情枕蓆。久竭精血病以漸致。其嗽而發熱者乃腎水枯火無以制因而升克肺金若痰則腎液上湧不能四布非出於脾也頰紅者火灼肺而外徵也肉脫者脾氣衰火不生土也脈肝腎浮緩此為受克於金土勢應不起。獨是胃氣未敗。

飲食如常。尚猶可救。但非恪服二百餘劑。不能見效。法須壯水之主。以制陽光。用六味丸。減澤瀉。加人參龜膠炙草等藥。服數日痰嗽頓減。日只碗許。體不甚倦。至四十餘劑。病固未減。症亦未增。余曰杯水車薪。安能驟愈。須寧耐久服。藥力既足。病魔自解耳。彼不信。

白話文:

甲申年的春天,連翔梧年過五十歲。他平時有很多姬妾,並且經營著貿易生意,操持繁忙。由於心腎兩虛,他出現發熱、吐痰、陽痿、腳軟、臉頰發紅、肉體消瘦、排便困難、大便稀薄等症狀。脈象左邊浮緩無力,右邊則洪大不均。之前他已經看過很多醫生,用款冬、麥冬、橘紅、石斛、貝母等藥物治療,每天咳出十多碗痰,精神倦怠更加嚴重。

我說:“這是由於他縱情於女色,長期耗損精血,病症逐漸加重。他咳嗽伴隨發熱,是因為腎水枯竭,陽火無法抑制而上炎,克伐肺金,所以出現痰多。而痰是腎液上湧,不能散布全身,並非脾虛所致。臉頰發紅,是陽火灼傷肺部而造成的表面症狀。肉體消瘦,是脾氣衰弱,陽火不能生土。脈象浮緩,是肝腎受金土克制,元氣不足。不過,他胃氣尚存,飲食如常,尚有救治的可能。但是,必須堅持服用二百多劑藥物,才能見到效果。方法是補益腎水,以制陽火,服用六味丸,減去澤瀉,加入人參、龜膠、炙草等藥物。”

連翔梧服用藥物數日後,痰嗽頓時減少,每天只咳出一碗痰,身體也不再那麼疲倦。服用了四十多劑藥後,病情沒有減輕,但症狀也沒有加重。我說:“這如同用杯水救火,怎麼可能馬上痊癒呢?必須耐心持久地服用藥物,藥力充足之後,病魔自然就會消散。”連翔梧不相信我的話。

別延數醫。皆力任以為投十餘劑可愈。甫兩服而唾痰如湧。胸膈脹悶。察之乃瓊玉膏。大都皆甘寒瀉火之藥。始信余言。復再延治余曰此症本入死法初尚恃天生一線胃氣留連未斷。為之少延殘喘今敗於寒劑土氣將絕無能為矣入秋當殞。辭不治。別請張明卿。張謂連參天曰。諸痰屬脾。

非出於腎。怪余創言腎經有痰。連語及。傳示以立齋醫案。始無辯。又刺余曰若依立齋法治虛癆當無功。余隨轉一語曰。憑丹溪尚有罪耳。張僅投以四白散之物。固知命在垂亡。藥石難蘇。第立齋法最善。未可輕詆也。翔梧至八月十四日果歿。余為備悉始末。以告同患。再錄立齋陰虛治驗於後。

白話文:

病人延誤數次就醫,各個醫生都盡力治療,認為服用十幾劑藥就能痊癒。才吃了兩劑,就開始不停地吐痰,胸悶氣短。仔細檢查發現是吃了「瓊玉膏」,裡面大多是甘寒瀉火的藥。病人終於相信我的話,又來找我治療。我說,這個病本來就屬於絕症,一開始還能依靠一點先天之氣勉強維持,現在被寒涼的藥物損傷了脾胃之氣,已經回天乏術,秋後必死。我拒絕治療,病人又去求助張明卿。張明卿說,所有痰症都是脾虛導致,根本不是腎虛。他很奇怪我為何說腎經也會積痰,還拿著李立齋的醫案來反駁我。我沒有多辯,只說了一句:「依李立齋的療法來治療虛勞,恐怕也無效。」張明卿就只給病人開了「四白散」,我心裡明白,病人已經命懸一線,藥石無靈。不過李立齋的療法確實非常有效,不能輕易否定。果然,病人翔梧在八月十四日去世。我把這件事的來龍去脈記錄下來,告訴其他病人,並再次記錄李立齋治療陰虛的驗證,留待後人參考。

立齋曰愚按虛損之症。設若腎經陰精不足。陽無所化。虛火妄動。以致前症者。宜用六味地黃丸補之使陰旺則陽化若脾虛不能生腎。陰陽俱虛而致前症者。宜用補中益氣湯。六味地黃丸培補元氣以滋腎水若陰陽絡傷血隨氣泛行。而患諸血症者。宜用四君加當歸純補脾氣。以攝血歸經。

又曰凡男子少年色欲過度。先見潮熱盜汗咳嗽倦怠等症此屬足三陰虧損虛熱無火之症故晝發夜止。夜發晝止。不時而作當用六味丸為主。以補中益氣湯調補脾胃。若脾胃先損者。當以補中益氣湯為主。以六味丸溫存肝腎。多有得生者。若誤用黃柏知母之類。則復傷脾胃。飲食日少。

白話文:

立齋說,對於虛弱衰竭的病症,如果腎經中的陰精不足,陽氣就無法化生,虛火就會無端躁動,導致上述症狀出現。這種情況下,應使用「六味地黃丸」來補充,讓陰精充足,陽氣自然能化生。若脾虛不能生成腎氣,導致陰陽雙虛,引起前述症狀,則應使用「補中益氣湯」。六味地黃丸可以培養和補充元氣,滋潤腎水。如果陰陽失調,血液隨氣流動,引發各種出血症狀,應使用「四君子湯」加上「當歸」,專門補脾氣,以控制血液回歸正常路徑。

他又說,對於年輕男性因性慾過度導致的初期症狀,如潮熱、盜汗、咳嗽、疲憊等,這是足三陰(指足太陰脾經、足厥陰肝經、足少陰腎經)損耗,虛熱但沒有火氣的症狀。白天發作,晚上停止,或晚上發作,白天停止,無規律地出現,應以「六味丸」作為主藥,配合「補中益氣湯」調理脾胃。如果脾胃原本就已受損,應以「補中益氣湯」為主藥,用「六味丸」來溫暖肝腎,這樣大多能獲得生存的機會。如果錯誤使用如「黃柏」、「知母」這類藥物,反而會傷害脾胃,導致飲食逐漸減少。

諸臟愈虛。元氣下陷。腹痞作瀉。則不可救矣。又曰秋官張碧崖面赤作渴。痰盛頭暈此腎虛水泛而為痰用地黃丸而愈又云若腎虛陰火炎上宜用六味丸若腎氣虛寒痰上湧用八味丸若因肝腎陰虛而痰中有血者宜用六味丸若腎氣虧損。津液難降。敗濁為痰者。乃真藏之症。宜用六味丸為主腎氣既壯津液清化而何痰之有哉又云大凡潮熱發熱晡熱者五臟齊損也。

宜用六味丸氣血虧損者須用十全大補湯。又云大參李北泉時唾痰涎。內熱作渴。肢體倦怠。勞而足熱。用清氣化痰益甚。余曰此腎水泛而為痰法當補腎不信。另進滾痰丸一服。吐瀉不止。飲食不入。頭暈眼閉。始信余用六君湯數劑。胃氣漸復。卻用六味丸月餘。諸症悉愈。又云上舍陳道復長子虧損腎經。

白話文:

各種臟器都虛弱,元氣下降,腹脹腹瀉,那就無藥可救了。還有人說,秋天官員張碧崖面色發紅、口渴,痰多頭暈,這是腎虛導致水液上泛成痰,用地黃丸就能治癒。還有人說,如果腎虛導致陰火上炎,就應該用六味丸;如果腎氣虛寒導致痰上湧,就應該用八味丸;如果因為肝腎陰虛導致痰中帶血,也應該用六味丸;如果腎氣虧損,津液難以下降,敗濁之氣形成痰,這是真藏的症狀,也應該用六味丸為主。腎氣強壯了,津液就會清化,哪還會生痰呢?還有人說,凡是潮熱、發熱、午後發熱的,都是五臟俱損。這種情況應該用六味丸。氣血虧損的人,應該用十全大補湯。還有人說,大參李北泉經常吐口水和痰,內熱口渴,四肢無力,勞累後腳底發熱,用清氣化痰效果很好。我說,這是腎水上泛成痰,應該補腎,不信的話,再服用滾痰丸一劑。他服用後,吐瀉不止,飲食不進,頭暈眼花,才相信我的話。我用六君湯治療幾劑,胃氣漸漸恢復,再用六味丸治療一個多月,所有症狀都痊癒了。還有人說,上舍陳道復的長子腎經虧損。

久患咳嗽。午後益甚。余曰當補脾土滋化源使金水自能相生時孟春不信乃服黃柏知母之類。至夏吐痰引飲小便頻數。面目如緋。余以白朮當歸茯苓五味陳皮麥冬丹皮澤瀉四劑。乃以參耆熟地山茱為丸。俾服之諸症頓退。復請視。余以為信。遂用前藥如常與之。彼仍泥不服。卒致不起。

庶吉士黃伯鄰發熱吐痰。口乾體倦。自用補中益氣湯不應。余謂此金水俱虛之症。兼服地黃丸而愈。一男子腿內作痛。用滲濕化痰藥。痛連臀肉。面赤吐痰。腳跟發熱。余曰乃腎虛陰火上炎。當滋化源。不信。服黃柏知母之類而歿。又云按內傷發熱者。因飲食過時。勞役過度。

白話文:

長期患有咳嗽,到了午後病情會加重。我建議應該補脾土、滋潤化源,這樣金屬和水性才能自行生成。孟春時期他不相信我的建議,於是服用黃柏和知母等類藥物。到了夏天,開始出現吐痰、飲水增多、小便頻繁、臉色紅潤的情況。我讓他服用由白朮、當歸、茯苓、五味子、陳皮、麥冬、丹皮、澤瀉組成的四劑藥物。之後,使用了參、耆、熟地、山茱萸做成丸藥給他服用,各種症狀立即緩解。他再次來求診,我認為他相信了治療,於是按照原先的藥方給他正常服用。但他仍然固執不肯服藥,最後導致病情無法痊癒。

有一位名叫黃伯鄰的人發燒、吐痰、口乾、體力疲憊,自己服用補中益氣湯沒有效果。我認為這是金屬和水分的雙重虛弱症狀,加上地黃丸治療後得以康復。一位男性小腿內部疼痛,服用利濕化痰的藥物後,疼痛連及臀部,臉色紅潤,腳跟發熱。我認為這是腎虛陰火上炎的症狀,應該滋潤化源,但他不相信我的建議,服用黃柏和知母等類藥物後去世。另外,根據內傷發熱的理論,通常是因為飲食過量或勞累過度所引起。

而損耗元氣陰火得以乘其土位故翕翕然而發熱宜用補中益氣湯以升其陽。若因勞力辛苦入房不節。虧損精血。虛火妄動而發熱者。宜用六味丸以補其陰。不可認作有餘之火。而用黃柏知母之類也。又云舉人陳履貞色欲過度。丁酉孟冬發熱無時。飲水不絕。遺精不止。小便淋瀝。

或用四物芩連之類。前症益甚。更加痰涎上湧。口舌生瘡。服二陳黃柏知母之類。胸膈不利。飲食少思。更加枳殼香附肚腹作脹。大便不實。脈浮大。按之微細。余朝用四君為主。佐以熟地當歸。夕用加減八味丸。更以附子唾津。調搽湧泉穴。漸愈。後用十全大補湯。其大便不通。

白話文:

在消耗了元氣和陰火的情況下,這些症狀會影響到脾胃的功能,因此會出現發熱的現象,此時應使用補中益氣湯來提升陽氣。如果熱症是因為勞累、辛勞工作和房事不節制導致的精血損失和虛火妄動所引起,則應使用六味丸來補充陰液,不能誤認為是多餘的火氣,並使用黃柏、知母等藥物。

又如,陳履貞舉人,性慾過度,於丁酉年十一月發熱不斷,飲水不停,遺精不止,小便頻繁。初期可能使用四物湯、黃芩、黃連等藥物進行治療,但症狀反而加重,出現痰涎上湧、口舌生瘡等現象。在服用二陳湯、黃柏、知母等藥物後,出現胸膈不暢、飲食減少、腹脹、大便不實等症狀,脈象浮大,按之微細。對於這種情況,早晨可以使用四君子湯作為主藥,晚上則可以使用加減八味丸,並加上附子的唾液調敷於湧泉穴,病情逐漸改善。後期使用十全大補湯,但大便仍不通暢。

小腹作脹。此直腸乾澀。令豬膽通之。形體殊倦。痰熱頓增。急用獨參湯而安。再用前藥而愈。但勞發熱無時。其脈浮洪。余謂其當慎起居。否則難治彼以余言為迂。至乙巳夏復作。乃服四物黃柏知母而歿。以上十五條舉其大略乃立齋先生治陰虛唾痰諸症勞損之方法也先生治必求本滋培化源。

迥與今古諸氏不同高明之士欲曾其全。須察其全案可也。

白話文:

肚子胀,是因为直肠干燥,可以用猪胆通一通。身体特别疲倦,痰热突然加重,要赶紧用独参汤来缓解,再用之前的药就能痊愈。不过,如果劳累后发热一直不停,脉象浮大而有力,我建议要小心起居,否则很难治好。他觉得我的话迂腐,结果到了乙巳年夏天又复发,服用四物汤、黄柏、知母后就去世了。以上十五条概括了立斋先生治疗阴虚、唾痰、劳损等疾病的方法。先生治病必求本源,滋养培育,迥异于古今其他医家,高明之士若想学习他的全套医术,需仔细查看他的全部病例才行。