《軒岐救正論》~ 卷之五 (1)
卷之五 (1)
1. 雜病門
愚按傷寒為外感。雜病為內傷。今昔諸賢。論之詳矣。譾劣如余。不必復贊一詞也。雖然外感由於六氣外侵。內傷由於五臟自病。愚以為六氣之入。未有不先於元氣虛弱。以致衛氣不能衛外。而任邪氣侵衛。營氣不能營內。而任邪氣攻內也勞倦不能耐。則肺之元氣虛。思慮不能周則心之元氣虛。
飲食不能運。則脾之元氣虛。智謀不能決。則肝之元氣虛。精血不能充則腎之元氣虛此五臟之內傷也夫人一身陰陽表裡經絡臟腑總由一氣貫通。故氣實則五臟亦實。皮毛便固。六氣難侵。氣虛則皮毛並虛。六氣雖不入。而五臟自生招感。古人謂肝虛風自生。腎虛寒自生。義可見矣。
白話文:
我認為傷寒是外感疾病,雜病則是內傷疾病。古今許多賢者已經詳細論述過這些疾病,我能力有限,不必再多加說明。雖然外感是由六氣入侵引起的,內傷則是由五臟自身病變引起的,但我認為六氣入侵之前,必然存在元氣虛弱的先決條件,導致衛氣無法抵禦外邪,而任由邪氣入侵衛氣,營氣無法滋養內臟,而任由邪氣攻入內臟。勞累過度則肺氣虛弱,思慮過度則心氣虛弱,飲食無法消化則脾氣虛弱,決策能力下降則肝氣虛弱,精血不足則腎氣虛弱,這就是五臟的內傷。人體的陰陽表裡、經絡臟腑,都由元氣貫通。因此,元氣充沛則五臟也充沛,皮毛堅固,六氣難以入侵;元氣虛弱則皮毛也虛弱,即使六氣沒有入侵,五臟也會自行招感疾病。古人說肝氣虛弱則風自生,腎氣虛弱則寒自生,道理就在這裡。
顧安得以陰陽表裡。經絡臟腑。而岐視之乎。奈何學者不察。乃以外感內傷。分為兩科。是將分一人而為兩身。則天地可不必交泰。水火可不必既濟。人身氣血便不必相依附矣。於是專傷寒者昧於雜病。專雜病者昧於傷寒。一遇傷寒似雜病者治以雜病之藥。雜病似傷寒者治以傷寒之藥。
不幾謬妄顛倒。殺人反掌乎。此古今所通病。而緩扁所莫療。余曰治固可分而術則當兼習者也留心斯道者識之。勿以為業不專門者不精。
白話文:
要治好病,必須了解陰陽表裡、經絡臟腑的運作原理,這是古代醫家岐伯的觀點。然而,後來的學者卻不察其精髓,將疾病分為外感和內傷兩科,彷彿要把一個人分成兩個身體。如此一來,天地就不必交泰,水火也不必既濟,人體氣血也不必相依附了。結果,專治傷寒的人不懂雜病,專治雜病的人不懂傷寒,遇到傷寒症狀像雜病的,就用治雜病的藥;遇到雜病症狀像傷寒的,就用治傷寒的藥。
這不是很荒謬、顛倒,簡直是殺人於無形嗎?這也是古今醫學界常見的毛病,連扁鵲都無力回天。我認為,治療固然可以分科,但醫術必須兼習,希望專研醫道的人能明察此理,不要以為不專精某一門就學不精。
2. 命門火衰陽氣脫陷症
甲申季春侍御曾儆炫次子奕昭。年四旬。素戀幃幕。復因喪子悲鬱。病兩載。治療增劇。至念七日。延余見其面黯無光。頭顱俯垂。或語微喜睡。飲食少思。或兩足痿軟。大便滑泄。小水清利。外症則頭瘡未愈。脈六部沉遲不鼓。左關沉澀。左尺兼緩。脾脈亦弦此為陽虛已極法應益火之源以消陰翳及閱所服方案。
大都皆歸芍棗仁苡薏威靈仙黃柏知母諸品。余曰病本起於肝腎兩虛。即勤加峻補。猶慮不濟。奈何反以苦寒敗胃滑腸耗氣之物。大泄真陽乎。夫面黯無光。頭顱俯垂。乃陽氣不能上溫而復下陷也。語微喜睡。乃陽氣不能升發也。飲食少思。乃脾敗於寒劑。而胃氣虛寒。不能健啖也。
白話文:
甲申年春天,侍御曾儆炫的次子奕昭,年紀四十歲,平日就喜歡待在房裡,又因為喪子悲傷鬱結,病了兩年,治療後病情反而加重。直到第七天,我才去看他,發現他面色黯淡無光,頭顱低垂,說話聲音微弱,嗜睡,食慾不振,還伴隨雙腳無力、大便稀軟、小便清澈等症狀。外觀上頭部的瘡傷也沒有癒合。把脈後發現六脈沉遲不鼓,左關脈沉澀,左尺脈又兼有緩弱,脾脈也弦緊。這屬於陽虛已極,應該要增強火源,消散陰邪。但我查看他之前服用的藥方,大多都是芍藥、大棗、酸棗仁、苡仁、威靈仙、黃柏、知母等藥物。我說,他的病根在於肝腎兩虛,即使勤加峻補,恐怕也無濟於事,何況還用苦寒敗胃、滑腸耗氣的藥物,嚴重損耗陽氣呢?面色黯淡無光、頭顱低垂,是陽氣不能上行溫煦,反而下陷的表現;說話聲音微弱、嗜睡,是陽氣不能升發的表現;食慾不振,是脾胃受到寒涼藥物的損傷,導致胃氣虛寒,無法正常進食。
兩足痿軟。乃筋脈緩弛。肝氣不收也。二便滑利。乃命門火衰不能溫土。腎氣虛寒不能約液也。瘡口不合。乃脾氣敗也。脈沉遲不鼓。則為元氣衰左關沉澀受克於金右關弦受克於木左尺虛緩則為土克斷以季夏初秋當不起與其弟奕遠言曰脈見三克。若不急治。何以回生。備開一案。
與之為券。余用補中益氣湯。去升麻陳皮倍人參。加桂附炮姜骨脂五味與服。四劑泄數漸少脈亦稍健。仍授方以八味丸去澤瀉加人參炙草阿膠五味諸品。彼已市藥待制。其乃內以余所開醫案。往詢前醫。醫謂余妄用燥藥。仍依前治至六月十二日而歿。乙酉季夏姻家陳泰宇年逾六旬。
白話文:
雙腳無力軟弱,這是因為筋脈鬆弛,肝氣無法收斂。大小便失禁,是因為命門之火衰弱,無法溫暖脾土,腎氣虛寒無法約束津液。傷口無法癒合,是因為脾氣衰敗。脈象沉遲無力,表示元氣衰弱,左關脈沉澀受到金氣克制,右關脈弦細受到木氣克制,左尺脈虛弱鬆弛,表示土氣被克制。這是因為在夏季末期和秋季初,他無法承受疾病,身體衰弱。我跟他的弟弟奕遠談話時說,脈象顯示出三種氣虛,如果不及時治療,怎麼能恢復健康呢?我準備了一份藥方。
我跟他簽訂了治療協議,我用補中益氣湯,去掉升麻、陳皮,人參加倍,加入桂枝、附子、炮薑、骨脂、五味子,讓他服用。服用四劑後,腹瀉次數逐漸減少,脈象也稍微好轉。我接著又開了八味丸方子,去掉澤瀉,加入人參、炙甘草、阿膠、五味子等藥物。他已經去買藥準備服用。他把我的醫案拿給之前看病的醫生看,醫生說我胡亂用燥熱藥物,仍然按照之前的方法治療,一直到六月十二日,病人就去世了。乙酉年夏季末期,我姻親陳泰宇,年過六旬。
病虛喘吐痰。自汗倦臥。不進飲食。多食便嘔。小便清長。大便滑泄。面青黯。形肉日脫脈左三部虛浮無力。右關尺弦小余以為命門火衰陽氣脫陷真藏脈見逢土堪憂勉進六君加薑桂。丸八味。初劑症亦減。數劑如舊。遂輟服。至月終漸篤。仍投前藥一二劑。越次月初四日復再延餘脈益少胃氣。
用大劑參耆朮歸桂附毫不應斷以越三旬當歿。令二子備後事。彼別延一醫。病餘用桂附誤認為痰火實症。投清氣化痰麥冬栝蔞之類。初服頓覺胸次豁然。連三服竟完穀吐出。益增昏瞶。且勒金酬券。再請陳雪潭用益土藥。猶庶幾近之。即知補母。亦遲不及事。果以是月念八日而終。
白話文:
病人虛弱,喘息吐痰,自汗倦怠臥床,不願進食,吃得多就嘔吐,小便清長,大便稀薄,面色青黯,身體日漸消瘦,左邊脈搏虛浮無力,右邊關脈和尺脈弦細。我認為命門火衰,陽氣脫陷,真氣虧損,脈象遇到土性,令人擔憂。勉勵病人服用六君子湯加薑桂,並服用八味丸。第一劑藥後,病症減輕,但服用幾劑後,病情又恢復如舊,病人便停藥。到了月底,病情逐漸加重。病人仍然服用之前的藥物一兩劑。到了下個月初四日,再次請我診脈,脈象更加微弱,胃氣不足。
我用大量人參、黃耆、白朮、熟地、桂枝、附子,毫不猶豫地連續服用三旬,但病情仍未好轉,我知道病人將會在三旬內去世。便讓兩個兒子準備後事。病人又另外請了另一位醫生,那位醫生誤認為病人是痰火實症,便給病人開了清氣化痰的麥冬、栝蔞等藥物。病人服用第一劑藥後,頓時覺得胸悶開朗,連續服用三劑藥後,竟將食物全部吐出,昏迷加重。病人還給那位醫生付了酬金,並寫了感謝信。再次請陳雪潭醫生用益土藥物治療,雖然有所改善,但仍為時已晚。最終,病人於當月十八日去世。
先是五月內過余求診。令急服補藥。乃因循增劇。始延治。晚矣。愚按前症乃命門火衰不能生脾土以致脾土不能生肺金夫多食便嘔。形肉日脫。自汗吐痰。大便滑利皆土敗金虧真藏為患此時即恪服虛則補母之劑。猶慮不濟。奈何誤認為實則瀉子。而用清金安得不速人於斃乎。
又每見世醫一遇痰症。不分虛實。執以為火。動手便攻。而病家亦甘心自誤。然痰有熱痰寒痰風痰濕痰酒痰血痰氣痰驚痰食痰老痰新痰。有屬腎津上溢。脾液上湧泛而似痰者。鬱火上升者。屬飲屬涎。若咯若唾若咳若吐。病源非一皆不可不詳為辨仍察其所兼何症此為第一吃緊庶幾施治非謬即吐痰一症未有不由於元氣虛寒。命火衰微所致。
白話文:
一開始是五月的時候,病人來找我診治。我讓病人馬上服用補藥,結果病人卻延誤治療,病情越來越嚴重,才開始找我醫治,已經太晚了。我觀察之前的病症,發現是命門火衰弱,無法滋養脾土,導致脾土無法滋養肺金。病人常常吃飯就嘔吐,身體日漸消瘦,自汗、吐痰,大便稀溏,都是脾土虛敗、肺金虧損,導致真氣不足所造成的。此時應該服用補益脾腎的藥物,但即使這樣,我也擔心效果不好。更何況病人誤以為是實證,使用了瀉藥,用清熱降火的方法,難道不會加速病人死亡嗎?
我經常看到一些醫生,遇到痰症,不分虛實,一律認為是火熱,就馬上用藥攻伐。而病人也甘願被誤診。其實痰有很多種類,有熱痰、寒痰、風痰、濕痰、酒痰、血痰、氣痰、驚痰、食痰、老痰、新痰等,有的屬於腎津上涌,有的屬於脾液上溢,泛起像痰一樣的東西,有的屬於鬱火上升,有的屬於飲邪,有的屬於涎液。這些痰症表現為咯痰、吐口水、咳嗽、嘔吐,病因各不相同,一定要仔細辨證。還要觀察病人同時伴隨哪些病症,這一點至關重要,才能避免用藥錯誤。痰症大多數都是由元氣虛寒、命火衰微導致的。
投以四神八味之屬。急資化源。或克有濟者。敬附錄先哲經驗數案於後。取其大法。以告世之醫病兩家。治病當求其本。勿徒徇現在之症。而漫投不切之劑。抑亦以破時師拘攣之見。按薛立齋先生曰一儒者雖盛暑喜燃火。四肢嘗欲沸湯漬之。而面赤吐痰。又似實火吐甚宿食亦出。
惟食椒姜之物方快。余謂食之反出。乃脾胃虛寒。用八味丸及十全大補。加炮姜漸愈。不月而康。又曰工部陳禪林。發熱有痰。服二陳黃連枳殼之類。病益甚。甲辰季冬請治其脈右尺微細。右關浮大。重按微弱。余曰此命門火衰。不能生土而脾病當補火以生土。或可愈也。不悟。
白話文:
使用四神八味等藥物,急需補充化源。如果有幫助的藥物,就敬請附錄先賢經驗案例於後。取其大法,以告知世上的醫病兩家。治病應該尋求病因,不要只顧眼前的病症,而胡亂投藥。也藉此打破一些醫者固執的觀點。薛立齋先生說,一位儒者即使在盛夏也喜歡生火,四肢渴望浸泡在沸水中,面色發紅、痰多,看起來像是實火,吐出很多宿食。
但他只有吃辣椒、生薑之類的食物才覺得舒服。我認為他吃這些反而加重了病情,是因為脾胃虛寒。於是用八味丸和十全大補湯,加入炮薑,逐漸康復,不到一個月就痊癒了。又說工部陳禪林發熱有痰,服用二陳、黃連、枳殼等藥物,病情反而加重。甲辰年季冬,他來求診,脈象右尺微細,右關浮大,重按微弱。我說這是命門火衰,不能生土,脾胃有病,應該補火以生土,或許可以治癒。他沒有明白。
仍服前藥。脾土愈弱。至乙巳閏正月病已革。復邀治。右寸脈平脫。此土不能生金。生氣絕於內矣。辭不治。經云虛則補其母實則瀉其子凡病在子當補其母況病在母而屬不足反瀉其子不死何待又云光祿鄺子涇面白。神勞。食少難化。所服皆二陳枇梔枳實之類。形體日瘦。飲食日減。
余謂此脾胃虛寒之症。法當補土之母。彼不信。乃徑補土。以致不起。又云表弟婦咳嗽發熱。嘔吐痰涎。日夜約五六碗。喘咳不止。胸滿燥渴。飲食不進。崩血如湧。此命門火衰。脾土虛寒。用八味丸及附子理中湯加減治之而愈。又云羅工部仲夏腹惡寒而外惡熱。鼻吸氣而腹覺冷體畏風而惡寒。
白話文:
病人依然服用之前的藥物,脾土卻越來越虛弱,到了乙巳年閏正月,病情已經危重。再次邀請我診治,把脈時發現右寸脈平脫,這是脾土無法生金,生氣已經消散在體內了。我婉拒了治療,因為古書上說:「虛則補其母,實則瀉其子」,凡是病在子,就應該補其母,何況病在母,卻屬於不足,反而去瀉其子,不死又等什麼?另外,光祿鄺子涇面容蒼白,精神疲憊,食慾不振,消化不良,服用了一些二陳、枇杷、枳實之類的藥物,身形日漸消瘦,飲食日減。
我認為這是脾胃虛寒的症狀,應該補脾土之母,但病人不相信,硬是直接補脾土,導致病情加重而亡。另外,表弟的妻子咳嗽發熱,嘔吐痰涎,日夜大約五六碗,喘咳不止,胸悶燥渴,飲食不進,崩血如湧,這是命門火衰,脾土虛寒,用八味丸和附子理中湯加減治療後痊癒。還有,羅工部在仲夏時節,腹部感到寒冷,體表卻發熱,鼻吸氣時腹部感覺冷,畏風怕冷。
脈大而虛微。每次進熱粥甌許。必兼食生薑甌許。若粥離火食。腹內即冷。余曰熱之不熱。是無火也。當用八味丸益火之源。以消陰翳。彼反服四物玄參之類而歿。又云一儒者體肥善飲。仲秋痰喘。用二陳芩連益甚。加桑皮杏仁盜汗氣促。加貝母枳殼。不時發熱。余以為脾肺虛寒用八味丸以補土母。
補中益氣湯以接中氣而愈又云都憲孟有涯氣短痰暈服辛香之劑痰盛遺尿。兩尺浮大。按之如無。余以為腎家不能納氣歸源。香燥致甚耳。用八味丸料三劑而愈。又云一男子素厚味胸滿痰盛。余曰膏粱之人。內多積熱。與法制清氣化痰丸而愈。彼為有驗。修合饋送。脾胃虛者無不受害。
白話文:
脈搏強勁但虛弱,每次吃熱粥一小碗,必須同時吃生薑一小碗。如果粥離開火就吃,肚子就會冷。我說這是熱粥不熱,因為沒有火氣,應該服用八味丸來滋補火源,消散陰寒。他們卻反過來服用四物湯中玄參之類的藥,最終去世。
又說一位儒者,身材肥胖,喜歡喝酒。仲秋時節,痰喘嚴重。服用二陳湯、黃芩、連翹等藥,效果很好。再加上桑皮、杏仁治療盜汗氣促,再加貝母、枳殼。但他時常發熱。我認為是脾肺虛寒,應該服用八味丸來補益脾土。
服用補中益氣湯來接續中氣,便痊癒。又說都憲孟有涯,氣短、痰暈,服用辛香類藥物後,痰多、遺尿。兩尺脈浮大,按之如無。我認為是腎臟無法納氣歸源,香燥之氣過甚。服用八味丸三劑後就痊癒。
又說一位男子,平時喜好厚味,胸悶痰多。我說膏粱厚味之人,體內積熱太多。服用法制清氣化痰丸後就痊癒。他們證明了藥效,修合藥物並送來。脾胃虛弱的人,服用後都會受到傷害。
又云先兄體貌豐偉。唾痰甚多。脈洪有力。殊不耐勞。遇風頭暈欲僕。口舌欲裂。或至赤爛。誤食姜蒜少許。口瘡益甚。服八味丸及補中益氣加附子錢許。即愈停藥月餘。諸症仍作。此命門虛火不歸原也。以上十條。蓋立齋先生治命門火衰吐痰虛症也。其治陰虛諸痰。亦晰治甚良。
夫先生一代醫聖。千載宗工。叨僥武世兩廟宸眷最渥。時工部陳禪林光祿鄺子涇羅工部諸君。尚違先生之治。甘心任時師攻伐喪生。余可知矣自王節齋老痰丸。王隱君滾痰丸之論一出。舉世爭相豔習,不顧敗胃瀉陽。無辜生靈。殞命於二王作俑。可勝哀悼。然二王之法。只可投於元氣壯實。
白話文:
據說先生的兄長體型高大健壯,經常唾液很多,脈象洪大有力,但非常不耐勞動。遇到風就頭暈想倒,嘴巴想裂開,甚至出現潰爛。誤食一點薑蒜,口瘡就更加嚴重。服用八味丸和補中益氣湯加上附子一小錢,病症立刻痊癒,停藥一個多月後,所有症狀又復發,這說明是命門虛火不歸原的緣故。以上十條都是立齋先生治療命門火衰、吐痰虛症的方法。他治療陰虛導致的各種痰症,也都很清楚有效。
先生是醫學聖人,是千古醫學的宗師,得到了朝廷的極大恩寵。但當時的工部陳禪林、光祿鄺子涇、羅工部等人,卻不遵從先生的治療方法,甘心接受其他醫生的治療,最終因病去世。我對此感到十分惋惜。自從王節齋的老痰丸和王隱君的滾痰丸的理論出現後,世人爭相學習,卻不顧敗胃瀉陽的副作用,導致許多無辜的生命因這兩種藥丸而喪命,令人悲痛不已。但這兩種藥丸只適合元氣壯實的人服用。
積熱為患者。暫用亦得見效也。故汴督學西衢葉敬君先生序類經文云。余初與景岳交。自癸卯歲始。余以苦心誦著。耗脾家之思慮。兼耗腎家之伎巧。於是病泄瀉者二十年。醫家咸以為火盛。而景岳獨以為火衰。遂用參朮桂附之劑。培命門之火。而吠者競起。余獨堅信不回。
服之五年不輟。竟使前病全瘥。而脾腎還元。余之敢於多服者膽力之決斷也。景岳之敢於多用者識力之明透也。非景岳不能有此識。非余不能有此膽。余兩人之相與亦奇矣。嗟乎欲治命門而舍桂附。非其治也而先生所云吠者競起。則時名諸醫竟不知命門為何物乃謂久瀉屬火盛謬滋大矣而余之治曾奕昭陳泰宇。
白話文:
積熱是病人的症狀,暫時使用藥物也能見效。汴督學西衢葉敬君先生在為《類經》寫序時說:「我初次與景岳相識,從癸卯年開始,我用心研讀醫書,耗費了脾胃的思慮,也耗費了腎臟的技巧。當時我患了瀉痢病二十年,醫家都認為是火盛,而景岳卻獨自認為是火衰,於是用參、朮、桂、附等藥材,培補命門之火,結果那些所謂的醫家都反對,但我堅信不疑。
服用這藥五年未曾間斷,最終讓之前的病症痊癒,脾腎也恢復元氣。我敢於服用這麼長時間,是因為我有決斷的膽量;景岳敢於大量使用這些藥材,是因為他識力明透。如果不是景岳,就沒有這樣的識力;如果不是我,就沒有這樣的膽量。我和景岳相遇,實在是奇遇啊!唉,想要治療命門之火而捨棄桂枝和附子,就不是正確的治療方法。先生所說的那些反對的人,其實當時有名的醫生根本不知道命門是什麼,他們認為久瀉屬於火盛,謬誤至極。我曾經治療過曾奕昭、陳泰宇。」
以補母之藥。反貽同道之誚。不亦宜乎夫先生以吠喻時名之醫。雖其言固太峻。而揆之情理。殊為恰當。但愚以為應用桂附而不用桂附與不應用桂附而妄用桂附皆吠之屬也應用而不用則為膽小無識而誤人不應用而妄用則為膽大逞臆而害人誤人而因循致死。與害人而逼迫隨亡。
均有罪耳。今之醫者不明陰陽水火虛實真假之義。而只見病治病縱巧可獵虛聲。術足弋實利。口給求售。喜動王公。架列百氏之書。日應千人之請。吾恐開口便錯。庸妄取罪不能免已。陶節庵有云殺人不用刃者。政此謂歟。大要病之輕而緩者。固可投以和平之劑優遊取效而症之重而速者生死呼吸亦猶迂緩漫視坐失機宜可乎臨病之工不可無此一叚膽識庶無負司命之責云爾。
白話文:
想要用補益母親的藥物,反而招來同行的嘲笑,這不是很應該嗎?先生用狗吠來比喻那些追逐時髦的醫生,雖然他的說法過於尖銳,但從情理上來說,卻非常恰當。但我認為,使用桂枝附子卻不使用桂枝附子,以及不使用桂枝附子卻胡亂使用桂枝附子,都屬於狗吠的行為。使用而不使用,是因為膽小無知,誤導他人;不使用而胡亂使用,是因為膽大妄為,害人。誤導他人,因循拖延致死,和害人,逼迫病人隨之死去,都是有罪的。
現在的醫生不明白陰陽、水火、虛實、真假這些道理,只看到病症就治療病症,就算技巧高超,可以騙取虛名,技術精湛,可以謀求利益,口才伶俐,可以推銷自己,喜歡討好權貴,架設書架,擺滿各種醫書,每天應付成千上萬人的求診,我擔心他們一開口就犯錯,庸醫妄為,難免招致罪責。陶節庵說過:「殺人不用刀劍」,正是指這種情況。總之,病症輕微緩慢的,固然可以用和平的藥劑,悠閒地取得療效,但病症嚴重迅速的,生死呼吸都像蝸牛般緩慢,漫不經心地觀望,錯失治療時機,可以嗎?臨病的醫生不可沒有這種急切的膽識,才不至於辜負上天的使命啊!
甲申孟春萬兵周開夫年逾六旬。初因齎捧之役。修途中濕。歸病瘡瘍。延外科投清火寒劑。竟至敗胃便脫方悟。服益火藥漸愈。嗣因奉委夜巡。復感風寒。嘔痰少食。請余診視。六脈弦實。右關尺弦細。余曰此非痰乃脾氣敗而津液上脫也斷以難越三月。至二月中旬果歿。愚意瘡瘍諸疾。
悉屬臟腑有傷。顯症於外。故薛立齋先生謂十三科皆是一理。因見外科之醫。固執局方。不循表裡虛實經絡臟腑之宜而誤人者眾。遂大發所蘊。皆內外合一之道。對症處方。隨手而愈。世人奈何視瘡瘍為纖疴不顧虛實。輕服涼劑。甘以性命陷於粗工之手。可不戒乎。
壬午冬猶子望久患疥瘡頻年治療不瘥。一瘍醫令吞水火丹。正在升煉。余見之曰用此將求死乎。夫水銀性至沉寒。假以烈火煆煉。轉為燥毒之物。柔弱腸胃。能堪此銷爍耶。若輩謬妄傷人。即寸磔不足以盡其辜矣。余教服六味丸。不終劑而愈。此蓋立齋先生治法也。諸家方書。
白話文:
甲申孟春萬兵周開夫年逾六旬。初因齎捧之役。修途中濕。歸病瘡瘍。延外科投清火寒劑。竟至敗胃便脫方悟。服益火藥漸愈。嗣因奉委夜巡。復感風寒。嘔痰少食。請余診視。六脈弦實。右關尺弦細。余曰此非痰乃脾氣敗而津液上脫也斷以難越三月。至二月中旬果歿。愚意瘡瘍諸疾。
甲申年孟春(正月)時,萬兵周開夫年過六十歲。起初因奉命出差,路途中受了潮濕之氣,回家後患了瘡瘍病。他找了外科醫生,服用清熱降火的藥物,結果導致胃壞掉,身體虛弱,才明白這個道理。後來服用了溫補藥物逐漸康復。之後因公務需要夜間巡邏,又感風寒,嘔吐痰液,吃不下東西。他請我診治,把脈後發現六脈弦緊,右關脈和尺脈弦細。我說這不是痰症,而是脾氣受損,津液上浮所致,斷定他活不過三月。到二月中旬,他果然去世了。我認為瘡瘍疾病,
悉屬臟腑有傷。顯症於外。故薛立齋先生謂十三科皆是一理。因見外科之醫。固執局方。不循表裡虛實經絡臟腑之宜而誤人者眾。遂大發所蘊。皆內外合一之道。對症處方。隨手而愈。世人奈何視瘡瘍為纖疴不顧虛實。輕服涼劑。甘以性命陷於粗工之手。可不戒乎。
都是臟腑受損,症狀顯露在外。所以薛立齋先生說十三科都遵循一個道理。我看到許多外科醫生固執己見,只按照藥方行事,不注重表裡虛實、經絡臟腑的辨證論治,以至於誤治病人。所以我把自己的見解說出來,瘡瘍的治療要內外合一,針對症狀用藥,就能立竿見影地治癒。世人怎麼可以把瘡瘍病當做小病,不顧虛實,輕易服用涼藥,甘願把性命交給那些不精通醫術的人手中呢?難道不可警惕嗎?
壬午冬猶子望久患疥瘡頻年治療不瘥。一瘍醫令吞水火丹。正在升煉。余見之曰用此將求死乎。夫水銀性至沉寒。假以烈火煆煉。轉為燥毒之物。柔弱腸胃。能堪此銷爍耶。若輩謬妄傷人。即寸磔不足以盡其辜矣。余教服六味丸。不終劑而愈。此蓋立齋先生治法也。諸家方書。
壬午年冬天,猶子望長期患疥瘡,多年治療未癒。有個外科醫生叫他吞服水銀丹。正在煉丹的時候,我看到了,就說:「用這個藥是要去死嗎?」水銀性寒,用烈火燒煉後,會變成燥毒之物。脆弱的腸胃,怎麼能承受得了這種灼燒呢?這種人胡說八道,害人無數,即使把他千刀萬剮也不足以抵償他的罪過。我教他服用六味丸,還沒服完藥就痊癒了。這是薛立齋先生的治法。各家醫書,
皆指疥癬為陽明經濕熱之病獨先生則歸本於足少陰謂系腎經虛熱所致如此卓識洵越千載而上之矣。
癸未夏連參天從母一婢足面生瘡。經年恪服解毒寒劑。且令足心頻踐磚石。竟不斂口。余見其頭傾面黯。謂連曰。死期近矣。察其脈症胃敗便脫。斷以入秋當歿。已而果然。大都一切瘡瘍皆屬足三陰血虛所致至瘡口不合乃脾氣敗也縱初起毒盛熱熾。察果體實氣旺。消解涼藥。
只宜暫投。少俟熱勢稍退。即當以益氣補血健脾為主。脾氣充則肌肉自生。陰血旺則舊瘀自消。無有不瘥。何至喪生。
癸未春慶城鄭姻親之內。年逾四旬。懷抱鬱結。嘔痰少食。胸腹疼脹。雖盛暑猶裹首著綿。六脈浮結。或時煩渴不寐。余曰。此命門火衰。元氣虛寒症也。投以六君加薑桂及八味丸與服。彼能恪遵余法。不惑於眾論。周兩月而諸症全瘥。
白話文:
古人認為疥癬是陽明經濕熱造成的,而獨先生則認為是足少陰腎經虛熱所致,這種見解實在是高明,超越了千百年。
癸未年夏天,連參天從她母親那裡收養了一個婢女,這個婢女腳面生瘡,已經服用了多年解毒寒涼的藥物,還讓她經常踩磚石,但瘡口卻一直沒有癒合。我看到她面色蒼白,頭顱傾斜,便告訴連參天說:「她快要死了。」我察看她的脈象,發現她胃氣虛弱,大便稀薄,斷定她在秋天就會去世。果然不出所料,她真的在秋天就過世了。
總之,所有的瘡瘍都是因為足三陰血虛造成的,而瘡口無法癒合,則是脾氣虛弱的表現。即使一開始毒氣盛、熱氣旺,只要體質強健、元氣充足,用消解涼藥治療,也只是暫時緩解。待熱勢消退後,就應該以益氣補血、健脾為主。脾氣充盈,肌肉就會自然生長;陰血旺盛,舊瘀就會自然消散。沒有不能治癒的瘡瘍,怎麼會導致死亡呢?
癸未年春天,慶城鄭姓姻親,年過四十,心裡鬱悶,嘔吐痰液,食慾不振,胸腹疼痛脹滿,即使在炎熱的夏天,也戴著棉帽子,脈象浮沉而拘緊,有時煩躁口渴,失眠。我說:「這是命門火衰、元氣虛寒的症狀。」我給她開了六君加薑桂以及八味丸,她能嚴格按照我的方法服用,不為其他人的說法所迷惑。兩個月後,她的所有症狀都消失了。