蕭京

《軒岐救正論》~ 卷之三 (10)

回本書目錄

卷之三 (10)

1. 桃仁紅花澤蘭赤芍茜草五靈脂蒲黃苧麻根紅曲蘇木益母草續斷紫參牡丹皮川木槿紫荊

桃仁蘇木諸藥。乃破瘀行血之峻劑也。但婦人經水不通有二。一由風寒冷濕。客摶衝任。致血氣凝滯不通者。則宜用前藥宣利之。若血海乾枯。無經可行者則當純補脾肝腎三經以滋生化之源此治虛之道也若益母續斷丹皮等藥性主生新消瘀。猶屬補瀉兼行蓋丹皮白色者可涼血。

同熟地當歸參朮尚能生血。其赤色者僅只清瘀而已無瘀則耗好血不可不知木槿紫荊兼解煩熱瘡癬有驗。

白話文:

桃仁、蘇木等藥,屬於破瘀行血的峻猛藥物。

然而,婦女經水不通的情況有兩種:

  • 第一種是由於風寒濕邪侵襲,阻礙衝任二脈,導致血氣凝滯不通,這時應該使用上述藥物宣通利氣。
  • 第二種是血海乾枯,沒有經血可以行,則應以純粹補益脾、肝、腎三經的方式,滋生化血的源泉,這屬於治療虛證的方法。

益母草、續斷、丹皮等藥物,其藥性以生新消瘀為主,屬於補瀉兼備的藥物。

  • 丹皮白色者,可涼血。
  • 與熟地、當歸、參、朮等藥物同用,還能生血。
  • 丹皮紅色者,僅能清瘀,沒有瘀血則會耗傷好血,不可不慎。

木槿、紫荊兼具解煩熱、治瘡癬的功效,有驗證。

2. 酸棗仁柏子仁郁李仁火麻仁蕤仁決明葵子

以上皆滑利之品。凡命門火衰滑泄。及素患夢遺者忌用之。棗仁治少陽膽熱不眠。若風秘及熱客大腸閉結者。則宜火麻郁李桃仁之屬。若血涸津枯。致大便乾澀者。則宜滋陰之味。但火麻性最峻利。須酌之。蕤仁決明佐治肝虛風熱目赤。亦有效。郁仁兼療眼痛及水腫病。葵子利二便。皆治實之物也。

白話文:

以上都是性滑利的中藥材。凡是命門火衰、滑泄,以及平常就容易夢遺的人,都忌用這些藥材。

棗仁可以治療少陽膽經熱盛導致的失眠。如果是因為風寒導致的便秘,或熱邪困阻大腸引起的便秘,則應該使用火麻、郁李(桃仁)等藥物。如果血虛津液枯竭,導致大便乾結,則應該使用滋陰的藥材。但是火麻性峻利,需謹慎使用。

蕤仁和決明可以輔助治療肝虛風熱引起的目赤,也有一定效果。郁仁可以治療眼痛和水腫。葵子可以通利二便,都是治療實證的藥物。

3. 生薑煨姜炮姜姜皮

姜生者同蔥白主療外感。初症發汗通經。所必用也。煨者主溫暖脾胃性主守。炮者性卻平。止嘔吐。燥太陰之寒濕。及治產後發熱有功。但患陰虛咳嗽。及病久陽虛者禁之。誤用必致脫汗。姜皮性平。能引藥達表。

白話文:

生薑能治療外感,初期症狀可用它發汗通經。煨薑溫暖脾胃,炮薑性平,能止嘔吐,燥濕寒氣,並能治療產後發熱。但陰虛咳嗽或病久陽虛者忌用,誤用會導致脫汗。薑皮性平,能引藥達表。

4. 生梔子炒梔子炮梔子

生梔性太寒。古方用為吐藥。療上膈之實熱。經炒者性涼祛熱解煩。保肺抑心。其炮黑者性平。除鬱滯。理肝氣。濟生逍遙散加之亦止血竅此一物而有三用也性寒涼平隨火變化耳。

白話文:

生梔具有極度的寒性,古籍中常用作催吐藥材,用於治療食道上部的實熱病症。經炒製後的生梔性質轉涼,能清熱解煩,保護肺臟,抑制心火。黑色炮製的生梔則性質平和,能消除積滯,調理肝氣。在濟生逍遙散(一種調和肝脾的中藥方)中加入生梔,還具備止血的效果。這物種有三種用途,其性質會隨著不同的火候變化。

5. 殭蠶全蠍諸蛇釣藤天竺黃鈴羊角蜈蚣

此藥方書謂療中風驚風諸風。口眼喎邪咬牙閉齒四肢抽搐諸病為有功。但中風主臟病多不治。又有似中風而非真中風。若河澗主於熱。丹溪主於濕。東垣主於氣者是也。大都真中風實由元氣素虛故得乘虛召感所謂肝虛風自生者是也此須急投溫劑。峻補真元。庶可望蘇。若誤用前藥辛竄耗散之物。

只速其死耳。里人姜郢雪年六十餘。素不謹酒色。一日因積勞遠歸。醉鼾當風。遽病亡陽。面色如妝。閉目搖頭。時醒時昏。遺尿足冷。絕無痰涎。此真氣暴脫。十有九死危症也。余令亟投大劑參附等藥。謂或救萬一。遲則不治矣。渠次郎即往市參。許久未回。余與王遂生辭歸。

白話文:

這藥方書說可以治療中風、驚風等各種風症。口眼歪斜、咬牙閉齒、四肢抽搐等病症都有療效。但中風主要是臟腑病變,多半難治。還有一些看似中風,卻並非真正中風的病症。例如河間學派認為中風是熱證,丹溪學派認為是濕證,東垣學派認為是氣證。

總之,真正中風主要是因為元氣先天不足,導致風邪乘虛而入,所謂「肝虛風自生」就是這個道理。這時必須馬上服用溫熱的藥物,大力補益真元,才有希望康復。如果錯誤地使用辛辣、耗散的藥物,只會加速死亡。

里人姜郢雪,年紀六十多歲,平時不注意飲食男女,過度縱欲。有一天因勞累過度,遠行回家,喝醉了酒,睡在風口處,突然昏迷,陽氣衰敗,面色蒼白如粉,閉目搖頭,時而清醒,時而昏迷,遺尿,腳冷,完全沒有痰涎。這是真氣暴脫,十有九死危症。我立刻指示他服用大劑量的參附等藥物,希望能救他一命,但如果延誤治療就來不及了。他兒子馬上到市場上買參,許久未歸。我和王遂生告別回家。

未幾有一老醫至。診之曰。此病風痰何妨。予治之多矣。奈何妄議參附燥毒助氣之劑。少俟明日病愈。用參調理未晚。遂投驅風攻痰之藥。至晚即歿。其明驗也。

白話文:

不久來了一位老醫生。診斷後說,這是一種由風和痰引起的疾病,這種狀況我已經治療過很多次了。為什麼會有人胡亂建議使用具有燥熱和毒素、能增強體質的藥物呢?請稍等,等到病情痊癒後再用參類藥物調理不會太遲。於是,他開了能驅除風邪和攻散痰結的藥方。到了晚上,病人就去世了。這個例子非常清楚地顯示了結果。