《醫學入門》~ 卷首 (4)
卷首 (4)
1. 明醫
醫極其明者也。
扁鵲,姓秦名越人,號扁鵲,秦之盧國渤海郡鄭人。得仙客長桑君之傳,知俞跗之術,發明《素問》、《靈樞》之旨,設為問答,作《八十一難經》,以釋疑義。不待切脈、望色、聽聲、寫形,言病之所在。聞病之陽,論得其陰;聞病之陰,論得其陽。不出千里,決者至眾。虢太子屍厥已死而治之復生,齊桓侯未病而知其後五日不起。名聞天下。過邯鄲聞貴婦人,則為帶下醫;過洛陽聞周人愛老人,即為耳目痹醫;入咸陽聞秦人愛小兒,即為小兒醫。嘗曰:病有六不治:驕恣不論於理,一不治也;輕身重財,二不治也;衣食不能適,三不治也;陰陽臟氣不定,四不治也;形羸不能服藥,五不治也;信巫不信醫,六不治也。後世脈理由此而起,為醫之祖,後學當祀之,而配以張、劉、李,朱。
白話文:
扁鵲,姓秦名越人,是秦國盧國渤海郡鄭人,號稱扁鵲。他得到了仙客長桑君的傳授,掌握了俞跗的醫術,並深入研究了《素問》、《靈樞》的精髓,將其整理成問答形式,寫成《八十一難經》來解答疑難問題。他不用切脈、望色、聽聲、寫形,就能說出病人病在哪裡。聽到陽症,就能推斷出陰症;聽到陰症,就能推斷出陽症。他足不出千里,治好了很多病人。曾經治好了虢太子已經死亡的屍厥,讓病人起死回生;在齊桓侯沒有病的時候就預言他五天後會病死,名聲響徹天下。他路過邯鄲時,聽說當地貴婦人喜歡治療帶下病,就以帶下醫的身份出現;路過洛陽時,聽說當地周人喜歡治療老人病,就以耳目痹醫的身份出現;進入咸陽時,聽說當地秦人喜歡治療小兒病,就以小兒醫的身份出現。他曾經說過:「病有六種是不治的:驕傲放縱不聽醫囑,一不治;輕視身體卻看重錢財,二不治;衣食住行不適宜,三不治;陰陽臟氣不調,四不治;身體虛弱不能服藥,五不治;相信巫術而不相信醫生,六不治。」後世的脈理學說由此而起,扁鵲是醫學的鼻祖,後學應該祭祀他,並與張仲景、劉完素、李時珍、朱丹溪並列。
淳于意,臨淄人,西漢文帝時為太倉長。篤信扁鵲,精醫道及導引法。司馬遷備志之,封贈倉公。
郭玉,廣漢洛人,和帝時為太醫丞。帝奇之,試令嬖臣美手腕者,與女子雜處帷中,使玉各診一手,問所疾苦。玉曰:左陰右陽,脈有男女,狀若異人,臣疑其故。帝嘆息稱善。
醫緩,春秋時秦人也,姓高名緩。晉景公疾,求緩治之。未至時,夢二豎子,相謂曰:我居肓之上,汝居膏之下。緩至曰:疾在膏肓,藥不可為。
醫和,春秋時秦人也,未詳其姓。晉平公疾,醫和視之,知其近女室,內熱蠱疾,不可為也。
文摯,戰國時宋之良醫也。洞明醫道,亦兼異術,觀人之背,而能知人之心竅也。
白話文:
淳于意是臨淄人,西漢文帝時期擔任太倉長。他深信扁鵲的醫術,精通醫道和導引法。司馬遷在他的史記中記載了他的事蹟,並封贈他為倉公。
郭玉是廣漢洛人,和帝時期擔任太醫丞。皇帝對他很欣賞,曾經安排一個寵臣,讓郭玉診斷他的手脈,並安排他與一個女子在帳篷裡同住,讓郭玉診斷他們的脈象。郭玉說:「左邊脈象陰柔,右邊脈象陽剛,脈象有男女之分,如同不同的人,我懷疑他們的病因。」皇帝感嘆稱讚郭玉醫術精湛。
醫緩是春秋時期秦國人,姓高名緩。晉景公生病,請醫緩來治療。醫緩還沒到時,景公夢見兩個小伙子互相說道:「我住在心臟的外面,你住在脂肪的下面。」醫緩到了之後說:「病在膏肓,藥物無法治癒。」
醫和是春秋時期秦國人,姓名不詳。晉平公生病,醫和診斷後知道他經常去女室,體內有熱邪,無法治癒。
文摯是戰國時期宋國著名的醫生。他精通醫術,也兼通奇術,只要看人的背部,就能知道人的心竅。
華佗,字元化,漢末沛國樵人。舉闢不就。通五經,養性術,精方脈,善導引。嘗體中不快,起作五禽戲,微汗而愈。年百歲有壯容,人以為仙。其療病合湯,不過數種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節度,捨去輒愈。若當灸不過一兩處,每處七八壯,病亦應除。若當針亦不過一兩處,下針言當引某許,若至語人,病者言已到,即便拔針,病亦行瘥。若病結積在內,針藥所不能,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死,無所知,因破取。病若在腸中,便破腸洗浣,縫腹摩膏,四五日瘥,不痛,人亦不自寤,一月間即平復矣。《魏志》曰:甘陵夫人有孕六個月,腹痛不安,召公診。曰:胎已死矣。使人手摸所在,在右則女,在左則男。其人曰:在左。於是為湯下之,果男形而愈。又治一郡守篤病,以為盛怒則瘥,乃多受其貨,無何棄去,留書罵之,郡守瞋恚,吐黑血數升而愈。治一人腹中攻痛十有餘年,鬢髮皆墮。公診曰:是脾之半腐,可刳腹治之。使病者服藥穩臥,以刀破腹,不覺痛,既視脾果半腐,以刀割去惡肉,然後以膏敷之,更以藥縫之,數日即愈。魏太祖聞而異之,召公常在左右。太祖一日苦頭風,每發作心亂目眩,針其膈,其疾應針而愈。後召不至,竟為所害。漢魏以來,名醫益眾,張機、華佗輩,始因古學,附以新說,編藥品三百六十五種,謂之《神農本經》、《華佗內照》。門人吳普撰《寒溫五味本草》一卷,李當之修《神農本經》。
白話文:
華佗傳
華佗,字元化,是漢末沛國人,以務農為生。他曾被舉薦擔任官職,但他沒有接受。華佗通曉五經,精通養生之道,對於藥方脈理非常精通,也擅長導引術。
有一次,華佗感到身體不適,於是起身做起了五禽戲,稍微流了些汗,身體就痊癒了。華佗活到一百歲,仍擁有健壯的體魄,讓人們以為他是神仙。
華佗在治療疾病時,所用的湯藥不過幾種,但他能夠根據病人的情況,精準地調整藥量,不需要稱量,煮熟後就可以直接飲用。他會告知病人藥物的服用法則,只要按照他的指示服用,疾病很快就能痊癒。
如果病人需要灸治,華佗也只會選擇一兩處穴位,每處灸七八壯,病痛便能消除。如果需要針灸,華佗也只會選擇一兩處穴位,下針時會告知病人針灸的方向和深度,當病人感受到針刺到達指定位置時,就會立刻拔針,病症也能很快減輕。
如果病人的病症是由於內部積聚導致,針灸和藥物無法治癒,需要進行手術,華佗就會讓病人服用麻沸散,一會兒功夫病人就如同醉酒昏睡,失去了知覺,然後再進行手術。如果病症是在腸道,華佗就破開腸道進行清洗,然後縫合腹腔,塗抹藥膏。病人四五天就能恢復,沒有痛苦,甚至自己都感覺不到。一個月左右就能完全康復。
《魏志》記載:甘陵夫人懷孕六個月,肚子疼得厲害,請華佗診治。華佗說:「胎兒已經死了。」他讓侍女用手摸摸胎兒所在的位置,說:「如果在右側就是女孩,在左側就是男孩。」侍女說:「在左側。」華佗於是給她服用了湯藥,結果生下了男孩,身體也恢復健康。
華佗還曾經治癒一位郡守的重病。他發現郡守因為生氣才會病情加重,於是收取了大量的錢財,不久後就離開了,並留下一封信辱罵郡守。郡守被激怒,吐出幾升黑血,反而病好了。
華佗還曾經治療過一位腹痛十多年的病人,他的頭髮都掉光了。華佗診斷後說:「這是脾臟半腐,需要開腹治療。」他讓病人服用藥物,平躺下來,用刀子破開腹部,病人沒有感到疼痛。華佗看到脾臟果然半腐爛了,就用刀子切除腐爛的部分,然後塗上藥膏,用藥物縫合傷口。幾天之後病人就痊癒了。
魏太祖聽說了華佗的醫術,非常敬佩,經常讓華佗陪伴在身邊。有一次魏太祖患了頭風,每次發作就會頭昏眼花,華佗用針灸扎了他的膈俞穴,立刻就治好了。後來魏太祖又患病,想要請華佗診治,但華佗卻沒有來,最終被魏太祖殺害。
從漢朝到魏朝,名醫越來越多,張機和華佗這些名醫,都是繼承古人的醫學理論,又加入了新的學說。他們編纂了三百六十五種藥物,稱作《神農本草經》、《華佗內照》。華佗的弟子吳普撰寫了《寒溫五味本草》一卷,李當之修訂了《神農本草經》。
紀朋,觀人顏色談笑,知病淺深,不待診脈。玄宗聞之,召於掖庭中看一宮人,每日昃則笑歌啼號,若狂疾而足不能履地。朋視之曰:此必因食飽而大促力頓僕於地而然。乃飲以雲母湯,令熟寐,覺而失所苦。問之乃言:因太華公主載筵宮中,大陳歌吹,某乃主謳,懼其聲不能清且長,吃㹠蹄羹,飽而當筵歌大麴,曲罷覺胸中甚熱,戲於砌臺上,高而墜下,久而方蘇,病在足不能步也。
範九思,業醫善針。昔人母患喉生蛾,只肯服藥不許針,無可奈何。九思云:我有一藥,但用新筆點之,暗藏鈹針在筆頭內刺之,蛾破血出即愈。醫者貴乎有機也,學者知之。
白話文:
紀朋精通面相,觀察人的脸色和谈笑就能知道病情深浅,无需把脉。玄宗听说后,召他在掖庭中看一位宫女,这宫女每天日落后就笑歌啼号,像是疯病发作,而且双脚无法着地。纪朋一看就说,这肯定是吃饱饭后用力过猛,跌倒在地上导致的。于是他给宫女喝了云母汤,让她睡熟,醒来后就不再痛苦了。宫女说,因为太华公主在宫中设宴,大摆歌乐,她负责唱歌,担心自己声音不够清亮持久,于是吃了猪蹄羹,吃饱后就在宴席上唱了大曲,曲子结束后,感觉胸口非常热,便在台阶上玩耍,结果从高处跌落,过了很久才醒过来,病症就是双脚无法行走。
範九思精通医术,擅长针灸。从前,某人的母亲患了喉咙长蛾子的病,只肯吃药,不肯针灸,无奈之下,範九思说:“我有一种药,只要用新的毛笔点一下,笔头藏着铍针,刺一下就能治好,蛾子破裂,血流出来就没事了。”医生最重要的是要有方法,学习的人要明白这个道理。
於法開,善醫。治產難,令食羊肉十餘臠而針之,須臾兒從羊膋裹下。
任度,不知何許人,老醫也。有患者嘗飢,吞食則下,至胸便即吐出。醫作噎疾膈氣,治之無驗。任視之曰:非此疾,蓋因食蛇肉不消而致斯病,但揣心腹上有蛇形也。病者曰:素有大風,嘗求蛇肉食,風稍愈,復患此疾矣。遂用硝、黃合而治之,微下利則愈。醫皆記其驗而知蛇瘕也。
莫君錫,大業中為醫丞。煬帝好色,服丹發躁,進劑治之。又置冰盤於前,俾朝夕觀望,亦治煩躁之一術也。
張苗,不知何郡人。雅好醫術,燒地鋪葉出汗其法也。
白話文:
於法開是一位善於醫術的醫師。曾經有一位產婦難產,於法開讓她食用十多片羊肉,並用針灸治療,不久後孩子就從羊的肚子裡出來了。
任度是一位不知名的老醫生。曾經有一位病人經常感到飢餓,吃下去的東西就會馬上拉出來,而且到了胸口就會吐出來。醫生診斷為噎疾膈氣,但治療無效。任度觀察後說:這不是噎疾膈氣,而是因為吃了蛇肉沒有消化而導致的,只要摸摸他的心腹就能感覺到蛇的形狀。病人說:我以前患有風症,曾經吃過蛇肉,風症稍微好了一些,後來又得了這個病。於是任度用硝石和黃連治療,稍稍瀉瀉就痊癒了。醫生們都記下了這個案例,知道了蛇瘕病。
莫君錫是大業年間的醫丞。隋煬帝好色,服用丹藥導致性情暴躁,莫君錫開藥方治療。還命人在他面前放一個冰盤,讓他每天觀察,這也是治療煩躁的一種方法。
張苗是一位不知名郡的醫生。他特別喜歡醫術,用燒地鋪葉的方法來出汗,治療疾病。
唐慎微,字審元,蜀之華陽人。貌陋言訥,中極明敏,治病百不失一。著《備用本草》及《經史證類》。
王叔和,西晉高平人,為太醫令。性度沉靜,博通經史,精研醫道,洞識修養,纂岐伯、華佗等書為《脈經》、《脈訣》,次仲景《傷寒方論》,遂使其本書不行於世,後人不免有遺議焉。
馬嗣明,南齊河內野王人。善診脈知一年前死生。針灸孔穴與明堂不同,藝術精妙,一時名醫皆為所輕。治背癰腫,煉石塗之便瘥。其法以粗黃色石如鵝鴨卵者,猛火燒令赤,入醇醋中,自有石屑落醋里,頻燒至石盡,取石屑曬乾為末,醋調塗腫上,無不愈。
白話文:
唐慎微,字審元,是四川華陽人。他相貌醜陋,說話笨拙,但心思敏捷,醫術高超,治病百發百中。他著有《備用本草》和《經史證類》。
王叔和,是西晉高平人,曾擔任太醫令。他性格沉穩,學識淵博,精通醫道,擅長養生之道,整理了岐伯、華佗等人的醫書,編撰成《脈經》、《脈訣》,並對仲景的《傷寒論》進行了校勘,使原本廣為流傳的《傷寒論》無人問津,後人對此頗有爭議。
馬嗣明,是南齊河內野王人。他擅長把脈,可以預知一年內人的生死。他針灸的手法與當時其他名醫不同,醫術精湛,當時的名醫都自愧不如。他治療背部的癰腫,用一種黃色的石頭研磨成粉末,塗抹在患處就能痊癒。具體方法是用鵝蛋大小的粗黃色石頭,用猛火燒至通紅,放入醇醋中,石頭會自然脫落一些石屑到醋里,重複燒制直到石頭燒完,取石屑曬乾研磨成粉末,用醋調和塗抹在腫脹處,效果奇佳。
姚僧垣,字法衛,後周吳興武康人。仕梁為太醫政,歷魏、周、隋進爵北絳郡公,年八十五乃卒,贈本官加荊湖三州刺史。先生醫術高妙,諸蕃外域,咸請託之。著《集驗方》十二卷,撰《行記》三卷。其長子察,《南史》有傳。
姚最,字士會,僧垣次子。博通經史,官學士。天子敕習家業,十餘年中,略盡其妙,效驗尤多。
李修,字思祖,本陽平館陶人。得沙門姚僧垣針灸術,撰《藥方》百卷。官太醫令,贈青州刺史。
巢元方,隋人,大業中為太醫令。撰《病源》五十卷,不為無見。但言風寒二氣而不及濕熱之文,後人不免遺議。治風逆坐起不得,用半年羔羊,殺而取腔,以和藥末,藥未盡而病愈。
白話文:
姚僧垣,字法衛,是後周吳興武康人。他在梁朝做太醫政,歷經魏、周、隋朝,官至北絳郡公,八十五歲去世,追贈本官並加封荊湖三州刺史。姚僧垣醫術精湛,各國番邦都來向他求醫。他著有《集驗方》十二卷,《行記》三卷。他的長子姚察,在《南史》中有記載。
姚最,字士會,是姚僧垣的次子。他博覽經史,官至學士。皇帝下令讓他學習家傳醫術,十多年中,他幾乎掌握了醫術的精髓,治病的功效特別多。
李修,字思祖,原本是陽平館陶人。他從沙門姚僧垣那裡學到了針灸術,並撰寫了《藥方》一百卷。他官至太醫令,去世後追贈青州刺史。
巢元方,是隋朝人,在大業年間擔任太醫令。他撰寫了《病源》五十卷,內容並非空穴來風。只是書中只談及風寒二氣,而沒有提到濕熱之氣,後人因此對他有所批評。他曾經治癒了一個因風逆而坐起不得的病人,用半年的羔羊,宰殺後取其腔骨,混合藥末,藥還沒吃完病就好了。
韋訊,號慈藏,唐人。醫中之聖,人皆仰之,今醫家多圖其像以祀之。
元珠先生,王冰之師,洞明《素問》。
王冰,號啟玄子,唐寶應中為太僕令。注《素問》,作《玄珠密語》,其大要皆論五運六氣,《皇極經世》注亦載其語。
張鼎,補孟詵《食療本草》。
張文仲,唐之洛州洛陽人。少與李虔、韋訊並以醫知名,則天初為侍御醫,特進蘇良嗣,方朝疾作僕廷中,公診曰:憂憤而成,若脅痛者,殆未可救。頃告脅痛,又曰:及心則殆。俄心痛而死。公論風與氣尤精,風狀百二十四,氣狀八十,治不以時,則死及之,惟頭風與足氣,藥可常御。病風之人,春秋末月可使洞利,乃不困劇,自余鬚髮,則治以時消息。乃著四時輕重術凡十八種,《隨身備急方》三卷。
白話文:
韋訊,號稱慈藏,是唐朝人。他是醫學界中的聖人,所有人都敬仰他,現在的醫生很多都畫他的肖像來供奉他。
元珠先生是王冰的老師,精通《素問》。
王冰,號稱啟玄子,唐朝寶應年間擔任太僕令。他注解了《素問》,寫了《玄珠密語》,書中主要內容都是講述五運六氣的,《皇極經世》的注解中也記載了他的言論。
張鼎補充了孟詵的《食療本草》。
張文仲是唐朝洛州洛陽人。年輕時與李虔、韋訊一起以精湛的醫術聞名。武則天初年擔任侍御醫,當時一位名叫蘇良嗣的官員患病,張文仲診斷說:“這是憂慮憤怒所致,如果脅肋疼痛,恐怕就沒救了。”過了一會兒,蘇良嗣果然感到脅肋疼痛,張文仲又說:“如果疼痛到達心臟,就危險了。”不久,蘇良嗣就心痛而死。張文仲對風與氣的論述特別精妙,他列舉了風的百二十四種症狀和氣的八十種症狀,強調治療要把握時機,否則就會導致死亡,只有頭風和足氣可以用藥物常備預防。患風病的人,在春秋季節的末月可以用藥物使其排泄通暢,就不會感到痛苦,其他時候就要根據季節變化適當調整治療方法。他還寫了關於四季輕重治療方法的十八種方法,以及《隨身備急方》三卷。
肖炳,唐之蘭陵處士,撰《四聲本草》。
楊損之,唐開元后人,潤州醫博士,兼節度隨軍,撰《刪繁本草》。
陳士良,偽唐陪戎副尉,劍南醫學助教。取諸家本草有關於飲食者類之,附以調養臟腑之術,名《食性本草》。
于志寧,字仲謐,京兆人。唐永徽間遷太傅,與李績修定本草,並圖合五十四篇,其書大行。
甘伯宗,撰歷代明醫姓氏,自伏羲至唐,凡一百二十人,出《輟親錄》。
孫兆,宋時官殿中丞,尚藥奉御太醫令用和之子,父子皆以醫知名。治平中間有顯官坐堂,忽耳鳴,公診曰:心脈大盛,腎脈不能歸耳。以藥涼心,則腎脈復歸,耳鳴立愈。
白話文:
肖炳,是唐朝蘭陵的隱士,著有《四聲本草》。
楊損之,是唐朝開元年間的人,潤州醫學博士,兼任節度使隨軍,著有《刪繁本草》。
陳士良,是偽唐陪戎副尉,劍南醫學助教。他從各家本草中收集與飲食相關的內容,並附以調養臟腑的技巧,命名為《食性本草》。
于志寧,字仲謐,是京兆人。唐朝永徽年間升遷為太傅,與李績一起修訂本草,並配圖五十四篇,這本書廣為流傳。
甘伯宗,著有《輟親錄》,書中記載了歷代著名醫生的姓名,從伏羲到唐朝,共有一百二十人。
孫兆,宋朝時官任殿中丞,是尚藥奉御太醫令用和的兒子,父子倆都以精通醫術聞名。治平年間,一位顯貴官員突然耳鳴,孫兆診斷後說:「心脈過盛,腎脈無法回歸到耳朵。」於是用藥物來清心降火,使腎脈恢復正常,耳鳴立刻痊癒。
王纂,宋海陵人。少習經方,尤精針石。治一女子,每夜被獺精假作其夫迷惑,鬼穴一針,獺從被出。
龐時,字安常,宋蘄水人。世醫,不足父所授《脈訣》,獨取《素》、《難》,通其說,時出新意。注《難經辨》數萬言;作《本草補遺》,補仲景論。嘗言華佗術,非人所能及,乃史氏之妄乎!治難產,以手隔腹捫兒手所在,針其虎口,既痛即縮手,產下。治富家子走僕刑屍,大驚發狂,時取絞囚繩燒灰,酒調服而愈。
朱肱,號無求子,宋吳興人。深於傷寒,著《活人書》。道君朝詣闕投進,授奉議郎醫學博士。在南陽時,太守疾作,用小柴胡為散,連進三服,胸滿。公曰:小柴胡湯煎清汁服之,能入經絡,攻病取快,今乃為散,滯在膈上,宜乎作滿。因煮二劑與之,頓安。
白話文:
王纂是宋朝海陵人。他年輕時就學習醫術,尤其精通針灸和石藥。曾經治療一位女子,她每晚都被獺精假扮成她的丈夫迷惑,王纂就在鬼穴處用針一刺,獺精便從被子裡跑出來了。
龐時,字安常,是宋朝蘄水人。他家世行醫,並沒有完全繼承他父親所傳授的《脈訣》,而是專心研究《素問》、《難經》,通曉其理論,並且經常有新見解。他為《難經辨》寫了數萬字的註釋,還寫了《本草補遺》來補充仲景的論述。他曾經說過華佗的醫術,不是人所能達到的,只是史書的誇張而已!他曾經治療難產,用手隔著肚子摸到孩子的所在位置,就在虎口處扎針,孩子感到疼痛就縮手,然後就生下來了。他也曾經治療過富家子弟被僕人刑屍嚇得發狂,他取來絞刑用的繩子燒成灰,用酒調和給病人服下,病就好了。
朱肱,號無求子,是宋朝吳興人。他精通傷寒病,寫了《活人書》。宋朝皇帝召見他,授予他奉議郎醫學博士的官職。他在南陽做官的時候,太守生病,用小柴胡散治療,連續服用了三劑,結果胸口發脹。朱肱說:小柴胡湯應該煎成清汁服用,才能進入經絡,快速攻治病症,現在用散劑,就停滯在膈膜上,所以才會發脹。於是,他煮了兩劑藥給太守服用,太守馬上就好了。
吳廷紹,為太醫令。烈祖食飴,喉中噎,醫莫能療,公進楮實湯而愈。或叩之,答曰:噎因甘起,故以楮實湯治之。
許希,開封人,以醫為業。宋景佑元年,仁宗不豫,公為針心胞絡之間而愈,命為翰林醫官。著《神應針經要訣》。
趙自化,宋德州平原人。高祖嘗為景州刺史,後舉家陷於契丹,父知富脫身南歸,寓居洛陽,習經方名藥之術,官翰林醫學。撰《四時養頤錄》及《名醫顯帙傳》三卷。
陳文中,字文秀,宋宿州人。為安和郎,判太醫局,兼翰林良醫。明大、小方脈,於小兒痘疹尤精其妙。淳佑中,與保安翰林醫正鄭惠卿同編《幼幼新書》,又著《小兒病源方論》一卷。
白話文:
吳廷紹曾擔任太醫令。有一次,皇帝吃飴糖噎住,其他醫生都束手無策,吳廷紹用楮實湯治療,皇帝才得以痊癒。有人詢問他為何用楮實湯,吳廷紹回答說:「噎住是因為吃太多甜食引起的,所以用楮實湯治療。」
許希是開封人,以行醫為生。宋景佑元年,仁宗皇帝身體不適,許希用針灸治療,皇帝病癒,被任命為翰林醫官,並著有《神應針經要訣》。
趙自化是宋朝德州平原人。他的祖父曾經擔任景州刺史,後來全家被契丹俘虜,父親機智脫逃,帶著趙自化南下,定居洛陽,學習醫術,並官至翰林醫學。他著有《四時養頤錄》和《名醫顯帙傳》三卷。
陳文中,字文秀,是宋朝宿州人。他官至安和郎,擔任太醫局判官,兼任翰林良醫。他精通脈診,尤其擅長治療小兒痘疹。淳佑年間,他與保安翰林醫正鄭惠卿合作編寫了《幼幼新書》,並著有《小兒病源方論》一卷。
宋道方,字毅叔,宋南京人。以醫名天下,不肯赴請,病者扶攜以就求脈。政和中,有太守母病在膏肓,能以良藥緩其旬日乃死。
僧智緣,隨州人。善《太素脈》,診父而能道其子之吉凶。王安石信之曰:昔醫和診晉侯而知其良臣將死,視父知子,何足怪哉!
皇甫垣,蜀之夾江人。以善醫目疾,高宗、孝宗皆稱皇甫先生而不名。對高宗言:心無為則身安,人主無為則天下治。又言:長生之術,先禁諸欲,勿令放逸,丹經萬卷,不如守一。
王克明,字彥昭,饒州樂平人,初生時,母乏乳,餌粥得脾疾。長益甚。醫以為不治,乃讀《素》、《難》,刻意處藥乃愈。針灸尤精。有難療者,必沉思得其要乃與藥,病雖數證,只用一藥以除本,亦有不藥期某日自安者。任內翰醫官。
白話文:
宋道方,字毅叔,是宋朝南京人。他以精湛的醫術聞名天下,卻不願意接受官府的邀請。病人們都扶持著彼此,前往他那裡求診。政和年間,一位太守的母親患了重病,病入膏肓,宋道方用良藥延緩了她的病情,讓她多活了十天才去世。
僧智緣,是隨州人。他精通《太素脈》,能通過診治父親,推斷出其子孫的吉凶。王安石相信他的醫術,說:「以前醫和診治晉侯時,就預知了這位君主的賢臣將要死去,現在他看父親就能知道兒子,有什麼好奇怪的呢!」
皇甫垣,是蜀地夾江人。他擅長醫治眼疾,高宗和孝宗都尊稱他為「皇甫先生」,而不直呼其名。他對高宗說:「心無所求,則身心安寧;君主無所作為,則天下太平。」他还说:「長生之道,要先禁制各種慾望,不要放縱自己,即使讀遍了萬卷丹經,也不如守住本心。」
王克明,字彥昭,是饒州樂平人。他剛出生時,母親没有奶水,便以粥餵養,導致脾胃虛弱,长大后病情更加严重。医生都认为他无法治愈,但他自己閱讀《素問》、《難經》,专心研究藥物,最终治好了自己的病。他还擅长针灸,遇到难以治愈的病症,必定沉思思考,找到病症的关键所在,然后才开药。即使病人患有多種病症,他也只用一种藥物來根治。有些病人甚至不用藥,也能在預定的時間內自然痊愈。他後來擔任內翰醫官。
張銳,字子剛,宋鄭州人。官成州團練使,以醫知名。政和中,治傷寒已死一晝夜而面赤者,即用藥灌之,次早遺屎尿而蘇,更進平胃散一帖遂安。治一產婦大泄喉閉,用附子理中丸裹以紫雪,一服兩疾皆愈。
郝允,宋博陵人,授異人醫術,世稱神醫。有一婦夜間口噤而死,公曰:血脈滯也,不用藥,聞雞鳴自愈。一行踸踔輒踣,公曰:脈厥也,當治筋。以藥熨之,自快。一孕婦極壯健,公診曰:母氣已死,壯健者恃兒氣耳。如期子生母死。
白話文:
張銳,字子剛,是宋朝鄭州人。他做過成州團練使,以精通醫術聞名。政和年間,他遇到一位患傷寒已死了一天一夜,但臉色發紅的病人,便用藥灌入病人體內,第二天早上,病人排泄了屎尿後就醒過來了,再服用一帖平胃散,病情就完全康復了。他還曾醫治一位產婦,產後大泄、喉嚨閉塞,便用附子理中丸包覆在紫雪中給她服用,一服藥便治好了兩種病症。
郝允,是宋朝博陵人,他繼承了異人的醫術,世人稱他為神醫。有一位婦女夜間口噤而亡,郝允說:「這是血脈阻塞造成的,不用藥,等到雞鳴時分就會自己恢復。」有一個人走路時總是跌倒,郝允說:「這是脈氣虛厥,應該治療筋絡。」他用藥物熨貼患處,那人就感覺舒服了。還有一位懷孕的婦女,身體十分健壯,郝允診斷後說:「母親的氣息已經斷絕了,她之所以看起來健壯,是靠著孩子的氣息在維持。等到孩子出生時,母親就會去世。」果然,這位婦女在預產期生下了孩子,她也隨之離世。
王貺,字子亨,本士人,乃宋道方之婿,盡傳其術,後以醫得幸,宣和中為朝請大夫。著《全生指迷論》。有鹽商失驚,吐舌不能入,經旬不食,尫羸日甚,公為針舌之底,抽針之際,其人若委頓狀,頃刻舌縮如故。
楊介,字吉老,泗州人。以醫聞四方,著有《存真圖》。徽廟日食水,嘗苦脾疾。諸醫用理中湯不效。公以水煎與服,立愈。治廣州府判楊立之喉間生癰,膿血流注,寢食俱廢。公以生薑一片,試嘗甘香,服至半斤,痛處已寬,一斤始覺辛辣,膿血頓盡,飲食無滯,蓋因其居南方,多食鷓鴣、竹雞,此二禽好啖半夏,久而毒發,故以薑製。
白話文:
王貺,字子亨,是當地人,是宋道方的女婿,完整地繼承了宋道方的醫術。後來因為精通醫術而受到皇帝的寵幸,宣和年間被封為朝請大夫。他寫了《全生指迷論》這本書。曾經有一位鹽商受到驚嚇,舌頭伸出來,怎麼也收不回去,十天左右都不吃飯,身體越來越虛弱。王貺用針刺舌頭的底部,在拔出針的時候,病人像昏倒了一樣,一會兒舌頭就縮回去了。
楊介,字吉老,是泗州人。他的醫術聞名四方,寫了《存真圖》這本書。徽宗皇帝曾經因為吃水而患上了脾胃疾病,很多醫生用理中湯治療都沒效果。楊介用水煎藥給他喝,馬上就好了。他還治好了廣州府判官楊立之喉嚨長了腫瘤,膿血流出來,連睡覺吃飯都做不到。楊介給他吃了一片生薑,嚐起來甘香,吃了半斤,疼痛減輕了,吃了一斤才覺得辛辣,膿血馬上就止住了,飲食也正常了。這是因為楊立之住在南方,經常吃鷓鴣和竹雞,這兩種鳥喜歡吃半夏,長期食用就會中毒,所以用薑來解毒。
孫琳,銘鈐,本殿前司健兒。善醫。宋寧宗為郡王,病淋,日夜凡三百起,遂以淡豆豉大蒜蒸餅三物研爛為丸,溫水下三十丸,日進三服,三日而愈。或問其說,公曰:小兒何緣有淋?只是水道不通利,蒜、豉皆通利,無他巧也。
劉元賓,號通真子,宋人,著《脈訣》。
程約,字孟博,宋婺源人。世工醫,精針法,著《醫方圖說》。
張濟,無為軍人。善用針,治孕婦因仆地而腹偏左,針右手指而正。脫肛針頂心而上。傷寒反胃嘔逆,累日不食,針眼眥立能食。凡草木金石,悉辨酸鹹淡甘辛等味。
白話文:
孫琳,名為銘鈐,原本是皇宮內侍奉皇子的官員。他醫術高超。宋寧宗還是郡王時,患上了尿頻的病,一天要上廁所三百多次,夜裡也無法安睡。孫琳便用淡豆豉、大蒜、蒸餅三種東西研磨成丸,用溫水送服,每次三十丸,一天服用三次,三日後病就好了。有人問他治療的原理,他說:「小孩子怎麼會得尿頻?不過是排尿不順暢而已,大蒜、豆豉都有通利的作用,並沒有什麼特別的巧妙之處。」
劉元賓,號稱通真子,是宋朝人,著有《脈訣》一書。
程約,字孟博,是宋朝婺源人。他家世行醫,精通針灸,著有《醫方圖說》一書。
張濟,是無為軍的人。他精通針灸,曾經治癒過一位懷孕婦女因跌倒導致肚子偏向左邊的病症,他用針刺右手指,就治好了。還曾用針刺頭頂,治好了脫肛的病人。對於傷寒引起的反胃嘔吐,病人連續好幾天吃不下飯,他用針刺眼角,病人就能恢復食慾。他對草木金石,都能辨別出酸、鹹、淡、甘、辛等不同的味道。
唐與正,不知何許人。治因飲熱酒頂高數寸,用葛花倍服自愈。治因服黑錫丹,臥則小便微利,立則不能涓滴,服諸通利藥不效。公診曰:乃結砂時鉛不死硫黃飛去,鉛入膀胱,臥則偏重猶可溲,立則正塞水道,故不能通。用金液丹三百丸,分為十服,煎瞿麥湯下。蓋膀胱得硫黃,積鉛成灰,從水道下累累如細砂,其病即愈。
潘璟,字溫叟,名醫也。治一婦孕五歲,一婦孕十有四月,皆未育,公視曰:疾也。作大劑飲之。孕五歲者墮肉塊百餘枚,有眉目狀;孕十四月者,墮大蛇而愈。
白話文:
唐與正,不知道是哪個時代的人。他曾治療一個因為喝熱酒而頭頂發熱的人,用葛花加倍服用,病人自愈。他也治療過一個服用黑錫丹後,躺著時小便微利,站立時就滴不出來,服用各種通利藥物都不有效的病人。唐與正診斷說,這是因為黑錫丹中的鉛沉積在膀胱中,躺著時鉛會沉到膀胱底部,所以還能排尿,站立時鉛就會堵住水道,導致尿液無法排出。他用金液丹三百丸,分成十服,用瞿麥湯煎服,讓鉛沉積物隨著尿液排出。因為膀胱中的硫磺和鉛結合,形成灰燼狀物質,像細砂一樣從水道中排出,病人才會痊癒。
潘璟,字溫叟,是一位著名的醫生。他曾治療過兩個懷孕多年的婦女,一個懷孕五年,一個懷孕十四個月,都還沒有生產。潘璟認為這是一種病,於是開了大劑量的藥給她們喝。懷孕五年的婦女,流產了百餘枚肉塊,上面還有眉目狀的器官;懷孕十四個月的婦女,流產了一條大蛇,之後就痊癒了。
劉從周,韶州曲江人。醫有自得之見,著書十篇。論痢疾以手足和暖為熱,厥冷為寒。如盛夏發熱有進退者為冒暑,一向熱不止者為傷寒,至當之言也。
僧奉真,四明人,良醫也。天章閣侍制,許元為江淮發運使,奉課於京師,方欲入對,而子病亟不治,元強公延壽數日,公曰:諸臟皆衰,惟肝臟獨過,脾為肝所勝,急瀉肝補脾,可緩三日,過此無術也。
周順,鄱陽人。醫有十全之功。治士人得腳弱病,積藥如山,悉令屏去,用杉木為桶躍足,及令排樟腦於兩股間,以布系定,月餘腳健如故。
白話文:
劉從周,是韶州曲江人。他在醫術方面有獨到的見解,寫了十篇醫書。他論述痢疾時認為,手腳溫暖屬於熱症,手腳冰冷屬於寒症。如果是在盛夏發熱,病情時好時壞,屬於中暑;如果一直發熱不退,屬於傷寒,這些都是很精準的論述。
僧奉真,是四明人,是一位醫術精湛的醫生。他曾經擔任天章閣侍制。當時許元擔任江淮發運使,奉命到京師學習,正準備面見皇帝,卻遇到兒子突然病重,無法醫治。許元強求僧奉真延緩行程幾天,僧奉真說:病人五臟都衰弱,只有肝臟機能過強,脾臟被肝臟所克制,必須趕快瀉肝補脾,可以延緩病情三天,過了三天就無藥可救了。
周順,是鄱陽人。他的醫術十分精湛。他曾經醫治一位士人患有腳弱的病症,病人積存了大量的藥物,周順全部命令他停用,並用杉木做成桶讓病人跳躍鍛鍊腳力,還讓病人將樟腦放在大腿兩側,用布固定住,一個月後病人腳就恢復健康。
趙巒,晉陽山人,善診候。治一病因邊水行次,有大蛤蟆躍高數尺,驀作一聲,忽驚叫,便覺右脅牽痛,脅下作聲,尚似蟆聲,聲聲相接,以手按之則可,其脈右關伏結。公用利藥取下青涎類,蛤蟆之衣,遂愈。
石藏用,蜀人。一士人因承檐溜洗手,覺為物觸入指爪中,初若絲髮,至數日稍長如線,伸縮不能如常,始悟其為龍藏伏也,乃求公治之。公曰:方書所不載,當以意去之,歸可末蜣螂塗指,庶不深入胸膈,他日免震厄之患。士人如其言,後因迅雷見火光遍身,士人懼怕,急以針穴其指,果見一物自針穴躍出,遂不為害。
趙卿,不知何許人,良醫也。有機警。一少年眼中嘗見一小鏡子,諸醫不效。公視之,與少年期來晨以魚鱠奉候。少年及期赴之,延於內,且令從容,俟客退方接,俄設臺施一甌芥醋,更無他味,公亦未入,迨禺中久候不至,少年飢甚,且聞醋香,不免輕啜之,逡巡又啜之,覺胸中豁然,眼花不見,因竭甌啜之。公方突入,少年以啜醋慚謝。曰:郎君先因食鱠太多,芥醋不快,又有魚鱗在胸中,所以眼花,適所備芥醋,欲郎君因飢以啜之。鱠會,詐權也。
白話文:
趙巒是晉陽山人,擅長診斷病情。他曾治療一位病人,因在河邊行走時,看到一隻大蛤蟆跳起數尺,突然大叫一聲,病人也隨之驚叫,感到右脅疼痛,脅下發出類似蛤蟆的聲音,聲音不斷,用手按壓則可緩解,脈象右關脈伏結。趙巒用利藥瀉下病人體內的青色涎液,類似蛤蟆的皮膜,病人隨即痊癒。
石藏用是蜀人。一位士人因在屋檐下流水中洗手,感覺有東西進入手指指甲中,起初像一根頭髮,數日後逐漸長成線狀,手指不能正常伸縮,才意識到是龍藏伏於體內,於是求石藏用治療。石藏用說:醫書上沒有記載此病症,只能憑藉經驗醫治,建議用研磨好的蜣螂塗抹手指,以免深入胸膈,日後免除震厄之患。士人按照石藏用所說,後來遇到雷電交加,火光遍身,士人害怕,急忙用針刺手指,果真看到一隻小蟲從針孔中跳出,不再為患。
趙卿是位良醫,不知是何地人,醫術精湛,機警過人。一位少年眼睛裡經常看到一個小鏡子,許多醫生都束手無策。趙卿診視後,約定第二天早上用魚鱠招待少年。少年如約赴約,趙卿把他帶到室內,並讓少年放鬆,待客人離開後才接見他。隨即,趙卿在桌上擺了一個碗芥末醋,沒有其他食物,趙卿自己也沒有進去。時間過去了很久,少年飢餓難耐,聞到醋香,忍不住輕輕地喝了一口,又喝了一口,感覺胸口豁然開朗,眼花也消失了,於是把碗里的醋都喝光了。趙卿這才走進房間,少年因喝醋感到慚愧,向趙卿道歉。趙卿說:你之前吃了太多魚鱠,芥末醋吃得不舒服,而且還有魚鱗卡在胸口,所以眼睛才花,我特意準備了芥末醋,想讓你因飢餓而喝下它。魚鱠是故意準備的,也是一種詐術。
杜任,汶陽人。善醫,尤精於幼科。多先溫胃,令進飲食,而後攻治他疾。
竇太師,諱漢卿,金朝合肥人。善針術,撰有《標由論》。
成無己,金之聊攝人。家世儒醫,注《傷寒論》十卷,《明理論》三卷,《論方》一卷。
張從正,字子和,金之睢州考城人。精《素》、《難》,法宗劉河間,著六門三法。
羅天益,字謙甫,東垣先生之高弟,元朝真定人。著《衛生寶鑑》、《藥誤永鑑》、《藥類法象》。
吳恕,字如心,號蒙齋,元之仁和人。著《傷寒指掌圖》。
直魯古,吐谷渾人。初元太祖破吐谷得之,淳欽皇后收養。長能針灸,官太醫,撰脈訣針灸書。
白話文:
杜任,汶陽人。擅長醫術,特別精通小兒科。治療疾病時,往往先溫暖胃部,讓病人進食,然後再治療其他病症。
竇太師,名漢卿,金朝合肥人。精通針灸,著有《標由論》。
成無己,金朝聊攝人。家世世代為儒醫,注釋《傷寒論》十卷,《明理論》三卷,《論方》一卷。
張從正,字子和,金朝睢州考城人。精通《素問》、《難經》,醫術承襲劉河間,著有六門三法。
羅天益,字謙甫,東垣先生的得意門生,元朝真定人。著有《衛生寶鑑》、《藥誤永鑑》、《藥類法象》。
吳恕,字如心,號蒙齋,元朝仁和人。著有《傷寒指掌圖》。
直魯古,吐谷渾人。初元太祖攻破吐谷渾後俘獲他,淳欽皇后收養他。他長大後擅長針灸,官拜太醫,撰寫了脈訣和針灸書籍。
危亦林,號達齋,元時其鼻祖自撫遷於南豐。高祖云仙,遊學東京,遇董奉二十五世方脈,至公五葉而學益備,技益工,所活者益眾。官本州醫學教授,刻苦凡十稔,編成《世醫得效方》十有九卷。
徐文中,字用和,宣州人。始為縣吏,復為安陸府吏,授紹興路知事,善針灸。
王仲光,吳郡人,志不願仕,自壞其面貌,終身獨居無妻子,髽髻袍遊行市中,賣藥自給。郡守求見,逾屋逸出,他日卻儀,獨候門下,始接焉。據坐受拜,以道誨之,若師弟子也。姚少師廣孝既貴,歸亦來訪,弗肯見之。
葛應雷,字震父,吳人。攻醫,官醫學提舉,著《醫學會同》二十卷。
白話文:
危亦林,號稱達齋,元朝時他的祖先從撫州遷到南豐。他的高祖父雲仙,到東京遊學,遇到了董奉二十五世傳人,學習了五代的醫術,醫術更加精進,救治的人也越來越多。他擔任州府的醫學教授,刻苦鑽研醫術十年,編寫了《世醫得效方》十九卷。
徐文中,字用和,是宣州人。他最初擔任縣吏,後來擔任安陸府吏,被授予紹興路的知事職位,擅長針灸。
王仲光,是吳郡人,志向不在仕途,故意毀壞自己的容貌,終身獨居,沒有妻子,披頭散髮,穿著破舊的衣服在市集裡遊走,賣藥自給。郡守想要見他,他卻翻牆逃走,隔天換了衣服,獨自守在門下,才接見郡守。他坐在座位上接受郡守的拜訪,以道義教導他,就像師生一樣。姚少師廣孝官位顯赫後,也來拜訪王仲光,但他不願見他。
葛應雷,字震父,是吳郡人。他專研醫術,擔任醫學提舉官職,著有《醫學會同》二十卷。
項昕,字彥昌,號抱一翁,元之東教人。世醫,年未成童,暗誦岐扁《素》、《難》、叔和《脈經》,稍長學《易》,因母誤藥,勵志醫術。拜越江大儒韓明善,又往浙見葛可久,論劉、張之學,授太醫院吏。善按摩,作《脾胃論》以補東垣未備。治一病脅痛,眾以為癰,投諸香、薑、桂之類益甚,陽脈弦,陰脈微澀。公曰:弦者,痛也;澀者,腎邪有餘也。腎上薄於脅不能下,且腎惡燥,今服燥藥過多,非得利不愈。先用神保丸,下黑溲痛止,更服神芎丸。或疑其太過,公曰:向用神保丸者,以腎邪透膜,非全蠍不能引導,然巴豆性熱,非得硝、黃盪滌,後遇熱必再作。乃大泄數次病愈,經曰痛隨利減是也,治一婦腹脹如鼓,四體骨立,醫以為孕、為蠱、為瘵。公診曰:此氣搏血室耳,服血藥多而失於順氣,經曰氣血同出而異名,故治血必先順氣,俾經隧得通,而後血可行。乃以蘇合香丸投之,三日而腰痛作。曰:血欲行矣。急以硝、黃峻逐之,下瘀血如瓜者十餘枚而愈。所以知其病者,以其六脈弦滑而數。弦者氣結,滑者血聚,實邪也,故氣行而大下之。又一女子病同而診異,公曰:不治,法當數月死。曏者女子脈滑為實邪,今脈虛為元氣奪矣。又一女子病亦同而六脈獨弦,公曰:真臟脈見,法當逾月死。後皆如其言。治一人夏月病甚,眾以為瘵。公診其脈細數而實。細數者,暑也。暑傷氣宜虛,今不虛而反實,乃熱傷血,藥為之也。與白虎湯飲之立瘥。治一人胸膈壅滿甚篤,昏不知人。公診春脈,陽脈浮滑,陰脈不足。浮為風,滑為血聚,始為風傷肺,陰脈不足,乃過於宣逐也。諸氣奔肺,肺氣治則出入易、菀陳除,故行其肺氣而病當自已。初以杏仁、薏苡之劑,灌之立蘇。繼以升麻、黃耆、桔梗消其膿,服之逾月而愈。
白話文:
項昕,字彥昌,號抱一翁,元朝東教人。世醫之家,年幼時便能暗誦岐伯、扁鵲的《素問》、《難經》以及叔和的《脈經》,稍長後學習《易經》。因母親誤服藥物,項昕立志精研醫術,拜越江大儒韓明善為師,又前往浙江拜見葛可久,學習劉、張二氏醫學,後被授予太醫院吏職。
項昕擅長按摩推拿,並著有《脾胃論》一書,以彌補東垣醫學之不足。
有一次,項昕治療一位病人,患者胸脇疼痛,眾人誤以為是癰疽,使用香、薑、桂等燥熱藥物,反而病情加重,患者陽脈弦急,陰脈微澀。項昕說道:「弦者,痛也;澀者,腎邪有餘也。」說明患者腎臟之邪氣上衝至胸脅部位,無法下降,且腎臟畏懼燥熱,服用燥熱藥物過多,不利於病情恢復。於是項昕先以神保丸治療,患者排出黑色尿液,疼痛減輕,隨後再服用神芎丸。
有人質疑神保丸用量過大,項昕解釋道:「之前用神保丸,是因為腎邪已經透出體表,非全蠍不能引導其排出。但是巴豆性熱,必須用硝石、黃連等藥物蕩滌其燥熱,否則再次遇熱就會復發。」患者服用神保丸後,連續大便數次,病情痊癒。正如《黃帝內經》所說:「痛隨利減。」
項昕還治療過一位婦女,患者腹部脹滿如鼓,四肢瘦弱,骨骼突出,其他醫生診斷為懷孕、中蠱或者瘵病。項昕診斷後說道:「這是氣血運行不暢,阻塞在血室之內。患者服用過多補血藥物,導致氣血失於調和,就像《黃帝內經》所說,氣血同出而異名,所以治療血症,必須先順氣,使經絡通暢,血才能正常運行。」於是項昕給她服用蘇合香丸,三天後患者腰部疼痛,項昕說:「這是血要流動的徵兆。」於是立即用硝石、黃連峻猛逐瘀,患者排出十多枚像瓜一樣的瘀血,病情痊癒。
項昕之所以能夠診斷出此病,是因為患者脈象弦滑而數,弦者氣結,滑者血聚,屬於實邪。所以需要先行氣,然後大下瘀血。
還有一位女子,病症相同,但脈象不同,項昕診斷說:「此女病不可治,將在數月內死亡。」之前那名女子的脈象滑數,屬於實邪,而這位女子脈象虛弱,說明元氣已經被奪。
又有一位女子,病症相同,但脈象獨弦,項昕診斷說:「這是真臟脈象,將在一個月內死亡。」後來三位患者都如項昕所言。
有一次,項昕治療一位患者,患者在夏季病重,眾人誤以為是瘵病。項昕診斷其脈象細數而實,細數者,暑邪也。暑邪傷氣,氣宜虛,而患者氣不虛反實,說明是熱邪傷血,是藥物所致。於是項昕給他服用白虎湯,患者立刻痊癒。
項昕還治療過一位患者,患者胸膈壅塞,滿悶難受,昏迷不醒。項昕診斷其春季脈象,陽脈浮滑,陰脈不足。浮為風,滑為血聚,說明是風邪傷肺,陰脈不足,是過於宣逐所致。患者諸氣奔向肺部,肺氣治則出入容易,鬱積之物得以排除,所以要行其肺氣,患者的病才能自愈。項昕先用杏仁、薏苡等藥物,灌服後患者立刻蘇醒,繼而服用升麻、黃芪、桔梗等藥物消散膿液,患者服用一個多月後痊癒。
趙良,字以德,號云居,元之浦江人。從丹溪先生學醫,著《醫學宗旨》、《金匱方衍義》。
王履,字安道,國朝崑山人。學醫于丹溪先生,盡得其術,博學能詩。著《溯洄集》、《百病鉤玄》、《醫韻統》。
周漢卿,國朝松陽人。善針灸。治一女子生瘰癧,環頸及腋九十九竅,竅破白汁出,右手拘攣不可動,身體火熱。公為剔竅母,長二寸,其餘以火次第烙之,數日成痂而愈。治一人背苦曲杖而行,人以風治之。公曰:非風也,血澀不行也。為針兩足崑崙穴,頃之投杖而去。
張頤,字養正,國朝吳下明醫。中年以瞽廢,而氣岸峭直不衰,周文襄公巡撫吳中賓禮之,議論侃侃不屈。其醫大概以保護元氣為主,處劑多用參、術,而每著奇效。能預刻年月日決人生死,往往奇中。嘗嘆世言東垣、丹溪,醫中王道,信然,以其效遲也,然善用數著奇效。
白話文:
趙良,字以德,號云居,是元朝浦江人。他師從丹溪先生學習醫術,並著有《醫學宗旨》、《金匱方衍義》兩本書。
王履,字安道,是明朝崑山人。他也是丹溪先生的學生,完全繼承了丹溪先生的醫術,並且學識淵博,擅長寫詩。他著有《溯洄集》、《百病鉤玄》、《醫韻統》等作品。
周漢卿,是明朝松陽人。他精通針灸之術。曾經治療一位女子患有瘰癧,病灶遍布頸部和腋下,共有九十九個孔洞,孔洞破裂流出白色汁液,她的右手也因病而無法活動,身體發熱。周漢卿為她剔除了兩個寸長的病灶,並用火依次烙燒其他病灶,數日後結痂痊癒。還有一次,周漢卿治療一位背部疼痛,必須依靠拐杖才能行走的病人,有人認為是風寒導致的疾病。周漢卿則說,不是風寒,而是血液瘀滯不通所致。於是,他用針刺病人雙腳的崑崙穴,不久後病人便扔掉拐杖,自行離去。
張頤,字養正,是明朝吳地著名的醫生。中年時雙眼失明,但性格剛直不屈,依然保持著高尚的品格。明朝的周文襄公巡視吳地時,以禮相待張頤,與他交談時,張頤侃侃而談,毫不退讓。他的醫術以保護元氣為主要原則,處方中多用人參、黃芪等藥物,常常取得奇效。他能夠預測病人死期,往往非常準確。他曾感嘆世人稱讚李東垣、朱丹溪為醫學界中的正道,的確如此,因為他們的醫術效果比較慢,但善於運用一些特殊方法,卻能取得奇效。
錢瑛,字良玉,世傳顱囟醫。宣德中入太醫院。寧陽侯孫生九月,驚悸頻啼而汗,百方莫效。公命坐兒於地,使掬水為戲,驚啼頓止。人問之,曰:時當季春,兒豐衣帷處,不離懷抱,其熱鬱安所泄耶?使之近水則火邪殺,得土氣則臟平,故不藥而愈,吳下小兒醫善錢氏云。
劉遵道,國朝草窗先生族弟。有漁人誤吞釣鉤,公令溶蠟為丸,以線灌下,鉤銳入蠟,即曳而出。
吳傑,字士奇,國朝武進人,自號暘谷。谷者,穀神也。世醫薦入御藥房,與唐荊川相善。
殷傅,字朝相,號壺仙,國朝瓜州人。治傷寒誤服熱藥將死,舌黑不硬,兩頰腫而咽尚通,公曰:舌不硬,咽尚通,太陰、少陰經尚未絕。乃與大劑,一飲汗出,二飲熱去,三飲病已。治淋瀝忽變口噤厥逆,他醫以為風,公診尺脈沉大,知病屬下焦,投以八正散而愈。
白話文:
錢瑛,字良玉,祖傳精通小兒顱囟醫術。宣德年間進入太醫院。寧陽侯的孫子九月大時,驚悸頻啼且出汗,各種藥物都無效。錢瑛讓孩子坐在地上,玩弄水,驚啼立刻停止。有人問他為什麼,他說:現在是春季,孩子穿著厚重的衣服,一直被抱在懷裡,熱氣鬱積無處排解。讓他靠近水,可以消散熱邪,接觸泥土,可以使臟腑平和,所以不用藥就治好了。這是吳地小兒科醫生錢氏一族的傳聞。
劉遵道,是國朝草窗先生的族弟。有位漁夫誤吞了釣鉤,劉遵道讓漁夫服下用蠟製成的丸藥,並用線將丸藥灌入食道,釣鉤鋒利部分嵌入蠟丸中,就順利地拉出來了。
吳傑,字士奇,國朝武進人,自號暘谷。暘谷,指的是太陽神。他醫術精湛,被推薦進入御藥房,與唐荊川交情甚好。
殷傅,字朝相,號壺仙,國朝瓜州人。有人因治療傷寒誤服了熱藥,快要死了,舌頭黑而軟,兩頰腫脹但還能吞咽。殷傅說:舌頭不硬,還能吞咽,說明太陰、少陰經脈尚未衰竭。於是開了大量藥劑,病人服用一次就開始出汗,服用兩次就退燒,服用三次就病癒。他還治療過一個病人,患有淋病,突然出現口噤厥逆的症狀,其他醫生都認為是風邪引起的,殷傅診脈後發現脈象沉大,知道病症屬下焦,便開了八正散治療,病人痊癒。
汗忱,字益敬,號孚庵,國朝歙人。因體弱與母病習醫,著《折肱錄》。
倪維德,字仲賢,號敕山,國朝三吳名醫,宋和州防禦使昌嗣之後。其家世業《墳》,《典》、《丘》、《索》。著《醫說》及《原機啟微》。公尤以急濟為務。治小兒八歲忽得昏憊疾,數日方蘇,騃戇如木偶人,寒暑飢飽皆不知,嘗食土炭至口,不得出音,用疏風助脾之劑,數服而愈。蓋脾藏智意,挾風則不知人事矣。
呂復,國朝四明人,深於醫道。有因大醉甚大吐,熟睡至次早,眼中視物皆倒植,診其脈左關浮促,復用藜蘆、瓜蒂,平旦吐之,視物如常。蓋傷酒吐時,上焦反復,致到其膽腑,故視物皆倒,法當復吐,以正其膽。
白話文:
汗忱,字益敬,號孚庵,是明朝徽州人。由於體弱多病,他為了照顧生病的母親而學習醫術,並著有《折肱錄》。
倪維德,字仲賢,號敕山,是明朝江浙一帶著名的醫生,是宋朝和州防禦使昌嗣的後代。他家世代研究《墳》、《典》、《丘》、《索》等典籍。他著有《醫說》和《原機啟微》。倪維德尤其重視急救,曾醫治過一位八歲的小孩,突然昏迷不醒,數日後才恢復意識,卻變得呆傻如同木偶人,不辨寒暑飢飽,甚至吃土炭到嘴裡也無法發出聲音。倪維德用疏風助脾的藥方,服用數次後病症痊癒。這是因為脾臟主藏智意,如果受到風邪的侵襲,就會失去意識。
呂復,是明朝寧波人,精通醫術。有一次,有人因醉酒過度,嘔吐不止,睡到第二天早上,視物全部倒置。呂復診斷他的脈象是左關脈浮促,就用藜蘆和瓜蒂,在清晨讓他吐出來,視力就恢復正常。這是因為醉酒嘔吐時,上焦氣逆,導致膽腑受到影響,所以視物倒置。而用藥引吐,可以矯正膽腑,恢復正常視力。
胡重禮,真州人,國朝初以醫名世。
沈繹,字誠莊,吳郡人,好學篤行。洪武中肅王嗜乳酪獲疾,飲濃茶數碗,盪滌膈中而愈。王神之,奏授本府良醫。
何彥徵,諱淵,字以行,鎮江丹徒人,家世醫。永樂中,以名醫徵隸太醫院院使。
黃𧈭,字夢祥,號熙春,存禮之子。業儒精醫。正統初,徵為太醫院太醫,其術愈精。
陸彥功,國朝歙人。世醫,至公尤精。徵太醫不拜,晚年編《傷寒類症便覽》十卷。
陶華,字尚文,號節庵,餘杭名醫,幼讀儒書,帝通百氏,著《傷寒瑣言》,大行於世。正統間被徵,引疾歸,時論高之。
白話文:
胡重禮是真州人,在明朝初期以精湛醫術聞名於世。
沈繹字誠莊,是吳郡人,喜好學習,並且篤行實踐。洪武年間,肅王因嗜食乳酪而染上疾病,喝了幾碗濃茶後,滌盪了體內的積滯而痊癒。肅王十分驚奇,奏請朝廷任命沈繹為本府的良醫。
何彥徵,諱淵,字以行,是鎮江丹徒人,家世行醫。永樂年間,憑藉高超的醫術被徵召為太醫院院使。
黃𧈭,字夢祥,號熙春,是存禮的兒子。精通儒學,醫術精湛。正統年間,被徵召為太醫院太醫,醫術更加精進。
陸彥功,是明朝歙縣人。世代行醫,精通醫術,尤其擅長外科。被徵召為太醫後,他拒絕拜官,晚年編寫了《傷寒類症便覽》十卷。
陶華,字尚文,號節庵,是餘杭的名醫,從小就讀儒書,通曉百家學說,著有《傷寒瑣言》,在民間廣為流傳。正統年間被徵召入朝,他以疾病為由歸隱,當時人們都對他敬佩不已。
鄒福,字魯濟,國朝甌寧人。善察脈,著《經驗良方》。仲子遜亦傳其業,有司薦為醫官,不就。
熊宗立,號道軒,國朝建陽人。從劉剡學,兼通陰陽醫卜之術。註解《難經》、《脈訣》,撰《藥性賦補遺》,集《婦人良方》。
王時勉,善觀色察脈,能預言人病。
張至和,精醫,二人俱國朝吳郡人。
劉毓,字德美,號益齋,國朝金陵人,徙蘇之長洲。業儒既成,不忍違養,乃學醫,薦為太醫,善學丹溪者也。
汪渭,字以望、號古樸,國朝祁門臨清之樸墅人,出唐越國公之後。世醫,至先生益精,嘗曰:東垣主於升陽補氣,丹溪主於滋陰降火,若陰虛陽亢,當合東垣、丹溪兩法治之。
白話文:
鄒福,字魯濟,是國朝甌寧人。他擅長察看脈象,寫了《經驗良方》這本書。他的兒子鄒遜也繼承了他的醫術,有官府推薦他做醫官,但他沒有接受。
熊宗立,號道軒,是國朝建陽人。他師從劉剡學習醫術,同時精通陰陽五行和醫卜之術。他注解了《難經》、《脈訣》,撰寫了《藥性賦補遺》,並編寫了《婦人良方》。
王時勉,擅長觀察人的面色和脈象,能夠預言人的病情。
張至和,精通醫術,他和王時勉都是國朝吳郡人。
劉毓,字德美,號益齋,是國朝金陵人,後來遷徙到蘇州長洲。他在儒學上有所成就,但為了奉養父母,才改學醫術,後來被推薦為太醫,擅長學習朱丹溪的醫學理論。
汪渭,字以望,號古樸,是國朝祁門臨清樸墅人,是唐朝越國公的後代。他家世世代代行醫,到了他這一代更加精進。他曾經說過:「李東垣擅長升陽補氣,朱丹溪擅長滋陰降火,如果遇到陰虛陽亢的病症,應該結合李東垣和朱丹溪的治療方法。」
劉全備,字克用,國朝柯城人。注《編注病機》、《編注藥性》。
虞摶,字天民、號恆德老人,正德花溪人。著《醫學正傳》、《醫學權輿》、《醫學集成》。
方廣,字約之,號古庵,嘉靖休寧人。讀儒之暇,留意醫經,為名醫。善用丹溪法,著《丹溪心法附余》、《藥性書》、《傷寒書》。
薛己,字新甫,號立齋,吳郡人,家世明醫,至公盡會諸家之法。嘉靖時,官南京太醫院院使。著《外科樞要》。
程伊,字宗衡,新安人,國朝淮府良醫。纂《醫林史傳》、《外傳》、《拾遺》。
白話文:
劉全備,字克用,是國朝柯城人。他注釋了《編注病機》和《編注藥性》兩本書。
虞摶,字天民,號恆德老人,是正德年間花溪人。他著有《醫學正傳》、《醫學權輿》、《醫學集成》三本書。
方廣,字約之,號古庵,是嘉靖年間休寧人。他在讀書之餘,專心研究醫學典籍,成為一位名醫。他擅長使用丹溪派的醫術,著有《丹溪心法附余》、《藥性書》、《傷寒書》三本書。
薛己,字新甫,號立齋,是吳郡人,家世都是有名的醫生,他精通各家醫術。嘉靖年間,他擔任南京太醫院院使。他著有《外科樞要》一書。
程伊,字宗衡,是新安人,是國朝淮府的著名醫生。他編纂了《醫林史傳》、《外傳》、《拾遺》三本書。