張從正

《儒門事親》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 七方十劑繩墨訂一

方有七,劑有十,舊矣。雖有說者,辨其名而已,敢申昔人已創之意而為之訂。夫方者,猶方術之謂也。《易》曰:方以類聚。是藥之為方,類聚之義也。或曰:方謂五方也。其用藥也,各據其方。如東方瀕海滷斥,而為癰瘍;西方陵居華食,而多頵腄贅癭;南方瘴霧卑濕,而多痹疝;北方乳食,而多藏寒滿病;中州食雜,而多九疸食癆中滿、留飲、吐酸、腹脹之病。蓋中州之地,土之象也,故脾胃之病最多。

其食味、居處、情性、壽夭、兼四方而有之。其用藥也,亦雜諸方而療之。如東方之藻帶,南方之丁木,西方之姜附,北方之參苓,中州之麻黃、遠志,莫不輻輳而參尚。故方不七,不足以盡方之變;劑不十,不足以盡劑之用。劑者,和也。方者,合也。故方如瓦之合,劑猶羹之和也。

白話文:

方有七,劑有十,舊矣。雖有說者,辨其名而已,敢申昔人已創之意而為之訂。

古人說「方有七,劑有十」,這說法已經過時了。雖然有些人會解釋這些名詞,但他們只是在辨析名稱而已,不敢繼承前人創立的理念並加以整理。

夫方者,猶方術之謂也。《易》曰:方以類聚。是藥之為方,類聚之義也。

「方」指的是「方術」,也就是治療疾病的方法。《易經》說:「方以類聚」,藥物組成方劑,正是類聚的意思。

或曰:方謂五方也。其用藥也,各據其方。如東方瀕海滷斥,而為癰瘍;西方陵居華食,而多頵腄贅癭;南方瘴霧卑濕,而多痹疝;北方乳食,而多藏寒滿病;中州食雜,而多九疸食癆中滿、留飲、吐酸、腹脹之病。

也有人說,「方」指的是五方,也就是東、西、南、北、中州。不同的地區,因為環境和飲食習慣不同,容易患上的疾病也不同。

  • 東方靠近海邊,多鹽鹵之氣,容易患癰瘍。
  • 西方地勢高,飲食精緻,容易患頵腄贅癭等疾病。
  • 南方瘴氣瀰漫,潮濕多雨,容易患痹疝。
  • 北方以乳食為主,容易患藏寒滿病。
  • 中原地區飲食雜食,容易患九疸、食癆、中滿、留飲、吐酸、腹脹等疾病。

蓋中州之地,土之象也,故脾胃之病最多。

中原地區屬土的象徵,所以脾胃疾病最多。

其食味、居處、情性、壽夭、兼四方而有之。其用藥也,亦雜諸方而療之。如東方之藻帶,南方之丁木,西方之姜附,北方之參苓,中州之麻黃、遠志,莫不輻輳而參尚。

中原地區的飲食、住處、性格、壽命等,都兼具五方的特點。治療疾病的藥物,也應當結合五方的藥材,例如:東方的藻帶、南方的丁木、西方的姜附、北方的參苓、中原的麻黃、遠志等,這些藥材都有各自的特性,要根據疾病的需要綜合使用。

故方不七,不足以盡方之變;劑不十,不足以盡劑之用。劑者,和也。方者,合也。故方如瓦之合,劑猶羹之和也。

所以,光說「方有七,劑有十」是不夠的,無法涵蓋所有治療方法的變化。 「劑」指的是調和,「方」指的是組合。就像瓦片組合成房屋,湯羹調和出美味一樣,藥物也要根據疾病的需要,組合成方劑,調和出最佳的效果。

方不對病,則非方;劑不蠲疾,則非劑也。七方者,大、小、緩、急、奇、偶、復也;十劑者,宣、通、補、瀉、輕、重、滑、澀、燥、濕也。

夫大方之說有二:有君一臣三佐九之大方,有分兩大而頓服之大方。蓋治肝及在下而遠者,宜頓服而數少之大方;病有兼證而邪不專,不可以一、二味治者,宜君一臣三佐九之大方。王太僕以人之身三折之,上為近,下為遠。近為心肺,遠為腎肝,中為脾胃。胞䐈膽亦有遠近。

以予觀之,身半以上,其氣三,天之分也;身半以下其氣三,地之分也。中脘,人之分也。又手之三陰陽,亦天也,其氣高;足之三陰陽,亦地也,其氣下;戊己之陰陽,亦人也,其氣猶中州。故肝之三服,可並心之七服;腎之二服,可並肺之七服也。

白話文:

藥方若不適合病症,就不是有效的藥方;藥劑若不能消除疾病,就不是有效的藥劑。藥方可分為七種:大、小、緩、急、奇、偶、復;藥劑可分為十種:宣、通、補、瀉、輕、重、滑、澀、燥、濕。

所謂大方的用法有兩種:一種是君臣佐使九方的用法,另一種是分兩大份一次服用的大方。治療肝臟及下半身遠處的疾病,適合一次服用少量的大方;病症有兼證且邪氣不單一,無法用一、兩種藥物治療的,適合君臣佐使九方的用法。王太僕說,人體就像三折的弓,上端為近,下端為遠。靠近的部位是心肺,遠的部位是腎肝,中間是脾胃。膀胱、膽囊也有遠近之分。

依我看,身體上半部分的氣分為三種,屬於天的部分;身體下半部分的氣分為三種,屬於地的部分。中脘部位是人的部分。再者,手的三陰陽屬於天,氣往上走;腳的三陰陽屬於地,氣往下走;戊己的陰陽屬於人,氣像中州一樣。因此,治療肝臟的藥方可以和治療心臟的藥方搭配使用;治療腎臟的藥方可以和治療肺臟的藥方搭配使用。

小方之說亦有二,有君一臣二之小方,有分兩微而頻服之小方。蓋治心肺及在上而近者,宜分兩微而少服而頻之小方,徐徐而呷之是也。病無兼證,邪氣專,可一、二味而治者,宜君一臣二之小方。故腎之二服,可分為肺之九服及肝之三服也。

緩方之說有五。有「甘以緩之」之緩方,糖、蜜、棗、葵、甘草之屬是也。蓋病在胸膈,取甘能戀也。有丸以緩之之緩方。蓋丸之比湯散,其氣力宣行遲故也。有品件群眾之緩方。蓋藥味眾,則各不得騁其性也。如萬病丸,七、八十味遞相拘制也。有無毒治病之緩方。蓋性無毒則功自緩矣。

白話文:

小方與緩方之說

小方的說法有兩種:

  • 君一臣二之小方:只有一味君藥,輔以二味臣藥的小方。適合用於單一病症,邪氣專一的情況,只需一、二味藥物即可治療。例如,腎臟方面的疾病只需服用兩次藥,就可以分為九次治療肺部的疾病和三次治療肝部的疾病。
  • 分兩微而頻服之小方:將藥量分成小份,頻繁服用的小方。適合治療心肺等靠近上部的疾病,以及病情較輕微的病症。服用時應慢慢地喝下,使藥效緩慢發揮。

緩方的說法有五種:

  1. 甘以緩之之緩方:使用甘味藥物來緩解病情。例如:糖、蜜、棗、葵、甘草等。此類藥物適合用於胸膈疾病,因為甘味有戀脾胃的特性,能緩解病情。
  2. 丸以緩之之緩方:使用丸劑來緩解病情。因為丸劑相較於湯劑和散劑,其藥力宣行較慢,所以能緩和地發揮藥效。
  3. 品件群眾之緩方:使用多味藥物組成的方劑。因為藥味眾多,彼此相互制約,所以藥力不會過於強烈,能緩和地治療疾病。例如:萬病丸,含有七、八十味藥物,彼此相互制約,發揮緩和的療效。
  4. 無毒治病之緩方:使用無毒的藥物來治療疾病。由於藥性無毒,所以藥效溫和,自然能緩和地治療疾病。
  5. 其他:還有一些其他緩和治療的方法,例如:針灸推拿按摩等,都可以起到緩解病痛的作用。

總之,小方和緩方都是根據不同的病情和藥性,選擇不同的治療方法,以達到緩和治療的目的。

有氣味薄藥之緩方。蓋藥氣味薄,則長於補上治上,比至其下,藥力已衰。故補上治上,制之以緩。緩則氣味薄也。故王太僕云:治上補上,方若迅急,則上不任而迫走於下。制緩方而氣味厚,則勢與急同。

急方之說有五。有急病急攻之急方,如心腹暴痛,兩陰溲便閉塞不通,借備急丹以攻之。此藥用不宜恆,蓋病不容俟也。又如中風牙關緊急,漿粥不入,用急風散之屬亦是也。有湯散蕩滌之急方,蓋湯散之比丸,下咽易散而施用速也。有藥性有毒之急方。蓋有毒之藥,能上湧下泄,可以奪病之大勢也。

白話文:

氣味清淡的藥方屬於緩方。因為清淡的藥物,擅長於補益和治療上焦,向下傳達時藥力已經減弱。所以補益上焦,需要用緩方來調節。緩則氣味清淡。因此王太僕說:治療上焦,補益上焦,方子如果過於急促,上焦就會承受不住而被迫下傳。緩方卻用氣味濃厚的藥物,效果就和急方一樣了。

急方的種類有五種。一種是針對急病急需攻治的急方,例如心腹劇烈疼痛,大小便閉塞不通,就需要用備急丹來攻治。這種藥物不適合長期使用,因為病情不容等待。又如中風牙關緊閉,漿粥無法吞咽,就需要使用急風散之類的藥物。還有一種是湯散類的急方,可以快速蕩滌病邪,因為湯散比丸劑更容易下咽,也更容易發揮作用。還有一種是藥性有毒的急方,因為有毒的藥物可以上湧下泄,可以奪取病邪的勢力。

有氣味厚藥之急方。藥之氣味厚者,直趣於下而氣力不衰也。故王太僕云:治下補下,方之緩慢,則滋道路而力又微,制急方而氣味薄,則力與緩等。

奇方之說有二。有古之單方之奇方,獨用一物是也。病在上而近者,宜奇方也。有數合陽數之奇方,謂一、三、五、七、九,皆陽之數也。以藥味之數皆單也。君一臣三,君三臣五,亦合陽之數也。故奇方宜下不宜汗。

偶方之說有三。有二味相配之偶方,有古之複方之偶方。蓋方之相合者是也。病在下而遠者,宜偶方也。有數合陰陽之偶方,謂二、四、六、八、十也,皆陰之數也。君二臣四,君四臣六,亦合陰之數也。故偶方宜汗不宜下。

白話文:

有些藥方需要用氣味濃郁的藥材。氣味濃郁的藥材會直接作用於下焦,而且藥力持久。因此,王太僕說:「治療下焦虛寒,用緩慢的藥方,雖然可以滋養經絡,但藥力微弱;用急性的藥方,但藥材氣味淡薄,藥力就和緩慢的藥方一樣。」

奇方的說法有兩種。一種是古時候的單方,只用一種藥材。如果疾病在身體的上部,且發病時間不長,就可以使用奇方。另一種是使用奇數的藥材,也就是一、三、五、七、九,這些都是陽數。藥材的數量都是單數。君藥一種,臣藥三種,或者君藥三種,臣藥五種,也符合陽數的原則。因此,奇方適合用於治療下焦疾病,而不適合用於發汗。

偶方的說法有三種。一種是兩味藥材相配的藥方,一種是古時候的複方,也就是多種藥材組合而成的藥方。這些藥方都是根據藥材的特性相互配合的。如果疾病在身體的下部,且發病時間較久,就可以使用偶方。還有一種是使用偶數的藥材,也就是二、四、六、八、十,這些都是陰數。君藥兩種,臣藥四種,或者君藥四種,臣藥六種,也符合陰數的原則。因此,偶方適合用於發汗,而不適合用於治療下焦疾病。

複方之說有二。方有二方三方相合之複方,如桂枝二越婢一湯。如調胃承氣湯方,芒硝、甘草、大黃,外參以連翹、薄荷、黃芩、梔子以為涼膈散。是本方之外,別加餘味者,皆是也。有分兩均劑之複方。如胃風湯各等分是也。以《內經》考之,其奇偶四則,反以味數奇者為奇方,味數偶者為偶方。

白話文:

複方指的是由兩種或以上藥物組合而成的藥方。複方可以分為兩種:

第一種是將兩個或三個單方藥方合併而成,例如「桂枝二越婢一湯」,它是將「桂枝湯」與「越婢湯」以二比一的比例混合而成。又如「調胃承氣湯」的組成包括芒硝、甘草、大黃,而外加連翹、薄荷、黃芩、梔子則組成了「涼膈散」,這也屬於將兩個單方藥方合併而成。這種複方是將一個本方加上其他藥物,形成新的藥方。

第二種是將所有藥物等量分劑,例如「胃風湯」就是各藥物等量混合而成。

根據《內經》的理論,以藥物的味數來判斷,味數為奇數的藥方為奇方,味數為偶數的藥方為偶方。

下復云:汗者不以奇,下者不以偶。及觀仲景之制方,桂枝,汗藥也,反以三味為奇;大承氣湯,下藥也,反以四味為偶。何也?豈臨事制宜,復有增損者乎!考其大旨,王太僕所謂汗藥如不以偶,則氣不足以外發。下藥如不以奇,則藥毒攻而致過,必如此言。是奇則單行、偶則並行之謂也。

急者下,本易行,故宜單;汗或難出,故宜並。蓋單行則力孤而微,並行則力齊而大,此王太僕之意也。然太僕又以奇方為古之單方,偶為複方,今此七方之中,已有偶又有復者,何也?豈有偶方者,二方相合之謂也;複方者,二方四方相合之方歟!不然,何以偶方之外,又有複方者歟?此「復」字,非「重複」之「復」,乃「反復」之「復」。

白話文:

汗不一定只用奇數味藥,瀉下也不一定只用偶數味藥。觀察仲景的處方,桂枝湯是發汗藥,卻用了三味藥,而大承氣湯是瀉下藥,卻用了四味藥。這是為什麼呢?難道是臨事制宜,需要增減藥味嗎?仔細思考,王太僕的意思是:發汗藥如果不用偶數味藥,氣力不足以發散;瀉下藥如果不用奇數味藥,藥性太過猛烈,容易造成傷害。奇數味藥是指單獨使用,偶數味藥是指並行使用。

緊急需要瀉下的情況,藥性容易發揮,所以適合單獨使用;發汗卻不容易出汗,因此需要並行使用多種藥物。單獨使用藥物力量單薄,而並行使用力量就更大,這是王太僕的意思。不過,王太僕又說奇方是古時候的單方,偶方是複方,而這七個方子中,既有偶方也有複方,這是為什麼呢?難道偶方指的是兩種方子組合,複方指的是兩種或四種方子組合嗎?否則,為什麼偶方之外還有複方呢?這裡的「復」字,不是「重複」的「復」,而是「反復」的「復」。

何以言之?蓋《內經》既言奇偶之方,不言又有重複之方,惟云「奇之不去則偶之,是為重方」。重方者,即複方也。下又云:「偶之不去,則反佐以取之。所謂寒熱溫涼,反從其病也。由是言之,復之為方,反復,亦不遠《內經》之意也。

所謂宣劑者,俚人皆以宣為瀉劑,抑不知十劑之中,已有瀉劑。又有言宣為通者,抑不知十劑之中,已有通劑。舉世皆曰:春宜宣,以為下奪之藥,抑不知仲景曰,大法春宜吐,以春則人病在頭故也。況十劑之中,獨不見湧劑,豈非宣劑,即所謂湧劑者乎!《內經》曰:「高者因而越之」,「木鬱則達之」。宣者,升而上也,以君召臣曰宣,義或同此。

白話文:

為什麼這麼說呢?因為《內經》已經講過奇偶之方,沒有說還有重複之方,只說「奇之不去則偶之,是為重方」。重方,就是複方。接下來又說:「偶之不去,則反佐以取之。所謂寒熱溫涼,反從其病也。」由此可知,複方是重複的意思,反復,也並不違背《內經》的意思。

所謂宣劑,一般人都認為宣就是瀉劑,卻不知道十劑之中,已經有瀉劑了。還有人說宣就是通,卻不知道十劑之中,已經有通劑了。全世界都說:春天宜宣,認為是下奪之藥,卻不知道仲景說,大法春宜吐,因為春天人病在頭部。況且十劑之中,難道沒有湧劑嗎?難道宣劑,不就是所謂的湧劑嗎?《內經》說:「高者因而越之」,「木鬱則達之」。宣,就是升上去,以君召臣稱為宣,意思應該和這個相同。

傷寒邪氣在上,宜瓜蒂散。頭痛,蔥根豆豉湯。傷寒懊憹,宜梔子豆豉湯。精神昏憒,宜梔子厚朴湯。自瓜蒂以下,皆湧劑也,乃仲景不傳之妙。今人皆作平劑用之,未有發其秘者。予因發之,然則為湧明矣。故風癇中風,胸中諸實痰飲,寒結胸中,熱蔚化上,上而不下,久則嗽喘滿脹,水腫之病生焉,非宣劑莫能愈也。

所謂通劑者,流通之謂也。前後不得溲便,宜木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散之屬;裡急後重,數至圊而不便,宜通因通用。雖通與瀉相類,大率通為輕,而瀉為重也。凡痹麻蔚滯,經隧不湍,非通劑莫能愈也。所謂補劑者,補其不足也。俚人皆知山藥丸、鹿茸丸之補劑也。

白話文:

傷寒的邪氣如果在頭部,可以用瓜蒂散治療。頭痛時,可以用蔥根和豆豉煮湯喝。傷寒伴隨發熱煩躁,可以用梔子豆豉湯治療。精神昏沉,可以用梔子厚朴湯治療。這些藥方都是湧劑,是仲景醫書中未曾傳授的妙方,現在的人大多都把它們當作平劑使用,沒有人能發掘它們的秘密。我發現了這個秘密,所以才能讓這些藥方顯現出它們湧劑的功效。因此,風癇、中風、胸中積聚的痰飲、寒氣凝結在胸中,熱氣向上蒸發,上不去也下不來,時間久了就會咳嗽、喘息、胸悶脹,還會導致水腫,這些病症都必須用宣劑才能治愈。

所謂通劑,就是指流通的意思。如果大小便不通,可以用木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散等藥物治療;如果腹痛,想拉屎却拉不出來,就應該用通因通用藥物治療。雖然通劑和瀉劑很相似,但總體來說,通劑較輕,而瀉劑較重。凡是痹麻、蔚滯、經脈不暢的病症,都必須用通劑才能治愈。所謂補劑,就是指補充不足的意思。老百姓都知道山藥丸和鹿茸丸是補劑。

然此乃衰老下脫之人,方宜用之。今往往於少年之人用之,其舛甚矣。古之甘平、甘溫、苦溫、辛溫,皆作補劑,豈獨硫黃、天雄然後為補哉!況五臟各有補瀉,肝實瀉心,肺虛補腎。《經》曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。大率虛有六:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。

設陽虛則以乾薑、附子,陰虛則補以大黃、硝石。世傳以熱為補,以寒為瀉,訛非一日。豈知酸苦甘辛鹹,各補其臟。《內經》曰:精不足者,補之以味。善用藥者,使病者而進五穀者,真得補之道也。若大邪未去,方滿方悶,心火方實,腎水方耗,而驟言鹿茸、附子,庸詎知所謂補劑者乎!

白話文:

然而,這藥方適合衰老體虛的人使用,現在卻常被用於年輕人身上,實在是大錯特錯。古時候的甘平、甘溫、苦溫、辛溫藥性都屬於補劑,難道只有硫磺、天雄才能補嗎?況且五臟各有補瀉,肝實則瀉心,肺虛則補腎。《內經》說:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。總的來說,虛弱分六種:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。

如果陽虛,就應該用乾薑、附子來補;陰虛,則應該用大黃、硝石來補。世人流傳以熱為補,以寒為瀉,這錯了很久了。難道不知道酸苦甘辛鹹,各自滋補不同的臟器嗎?《內經》說:精氣不足的,可以用味道來補充。善用藥者,能讓病人恢復食慾,真正掌握了補益之道。如果邪氣未除,腹脹胸悶,心火旺盛,腎水虧損,就貿然使用鹿茸、附子,怎麼能知道這叫補呢?

所謂瀉劑者,泄瀉之謂也。諸痛為實,痛隨利減。《經》曰:實則瀉之。實則散而瀉之。中滿者,瀉之於內。大黃、牽牛、甘遂、巴豆之屬,皆瀉劑也。惟巴豆不可不慎焉。蓋巴豆其性燥熱,毒不去,變生他疾。縱不得已而用之,必以他藥制其毒。蓋百千證中,或可一、二用之。

非有暴急之疾,大黃、牽牛、甘遂、芒硝足矣。今人往往以巴豆熱而不畏,以大黃寒而反畏,庸詎知所謂瀉劑者哉!

所謂輕劑者,風寒之邪,始客皮膚,頭痛身熱,宜輕劑消風散,升麻、葛根之屬也。故《內經》曰:因其輕而揚之。發揚所謂解表也。疥癬痤痱,宜解表,汗以泄之,毒以熏之,皆輕劑也。故桂枝、麻黃、防風之流亦然。設傷寒冒風,頭痛身熱,三日內用雙解散及嚏藥解表出汗,皆輕劑之云爾。

白話文:

所謂瀉劑,就是指能瀉瀉的藥物。各種疼痛都屬於實證,疼痛隨著排泄物減少而減輕。《經》書中說:實證就用瀉法治療。實證就要散開它,用瀉法排出它。肚子脹滿的,就用瀉法治療內部。大黃、牽牛、甘遂、巴豆等等,都是瀉劑。但巴豆一定要謹慎使用。因為巴豆性燥熱,毒性如果不去除,就會轉化成其他疾病。即使不得已要用它,也一定要用其他藥物來控制它的毒性。因為在一千種病症中,可能只有一、兩種病需要用它。

如果不是很急迫的病症,大黃、牽牛、甘遂、芒硝就足夠了。現在很多人往往因為巴豆性熱而不怕它,卻因為大黃性寒而害怕它,他們哪裡知道什麼叫做瀉劑呢!

所謂輕劑,是指風寒邪氣剛開始侵犯皮膚,出現頭痛發熱,就應該用輕劑如消風散,升麻、葛根等等。所以《內經》說:要根據病情輕重而選用不同的方法。發揚就是指解表。疥癬、痤痱,都應該用解表的方法,用汗法排泄毒素,用熏法驅散毒氣,都是輕劑。因此桂枝、麻黃、防風等等也是輕劑。假如患傷寒而受風寒,頭痛發熱,三天內用雙解散及嚏藥解表發汗,也都屬於輕劑。

所謂重劑者,鎮縋之謂也。其藥則硃砂、水銀、沉香、水石、黃丹之倫,以其體重故也。久病咳嗽,涎潮於上,咽喉不利,形羸不可峻攻,以此縋之。故《內經》曰:重者,因而減之。貴其漸也。

所謂滑劑者,《周禮》曰:滑以養竅。大便燥結,小便淋澀,皆宜滑劑。燥結者,其麻仁、郁李之類乎!淋澀者,其葵子、滑石之類乎!前後不通者,前後兩陰俱閉也,此名曰三焦約也。約,猶束也。先以滑劑潤養其燥,然後攻之,則無失矣。

白話文:

所謂重劑,就是用來鎮住病情、緩解症狀的藥物。這類藥物通常包括硃砂、水銀、沉香、水石、黃丹等,因為它們的藥性沉重。適用於久病咳嗽、痰液上涌、咽喉不適、體虛乏力,不宜急劇治療的患者,用它來緩緩地抑制病情。就像《內經》所說:「重者,因而減之」,要慢慢減輕病情。

所謂滑劑,指的是用來潤滑身體、疏通經絡的藥物。《周禮》中說:「滑以養竅」,也就是說用滑劑來滋養身體的孔竅。對於大便乾燥、小便澀痛的患者,都應該使用滑劑。大便乾燥者,可以用麻仁、郁李等藥物;小便澀痛者,可以用葵子、滑石等藥物。如果前後不通,就是前後兩陰都閉塞了,稱為三焦約。約,就是束縛的意思。應該先用滑劑潤滑乾燥的部位,然後再進行攻治,這樣才能避免失敗。

所謂澀劑者,寢汗不禁,澀以麻黃根、防己;滑泄不已,澀以豆蔻、枯白礬、木賊、烏魚骨、罌粟殼。凡酸味亦同乎澀者,收斂之意也。喘嗽上奔,以虀汁、烏梅煎寧肺者,皆酸澀劑也。然此數種,當先論其本,以攻去其邪,不可執一以澀,便為萬全也。

所謂燥劑者,積寒久冷,食已不飢,吐利腥穢,屈伸不便,上下所出水液,澄沏清冷,此為大寒之故,宜用乾薑、良薑、附子、胡椒輩以燥之。非積寒之病,不可用也。若久服,則變血溢、血泄、大枯大涸、溲便癃閉、聾瞽痿弱之疾。設有久服而此疾不作者,慎勿執以為是。

白話文:

所謂澀劑,指的是治療盜汗、滑泄的藥物。盜汗不止,可以用麻黃根、防己等藥物收斂;滑泄不止,可以用豆蔻、白礬、木賊、烏魚骨、罌粟殼等藥物收斂。凡酸味也具有收斂作用,與澀劑相似。例如治療喘嗽上奔,用虀汁、烏梅煎來寧肺,也屬於酸澀劑。但是,使用這些藥物時,要先考慮病因,用藥攻邪,不可一味地使用澀劑,以為萬全之策。

所謂燥劑,指的是治療積寒久冷的藥物。症狀包括食後不飢、吐瀉腥穢、屈伸不便、排出液體清冷,這是寒邪深入所致。這時應該用乾薑、良薑、附子、胡椒等藥物燥濕。若非積寒之病,不可使用燥劑。長期服用燥劑,可能導致血溢、血泄、枯竭、小便不利、耳聾眼盲、痿弱等病症。即使長期服用燥劑而無此病症,也要謹慎,不可誤以為是。

蓋疾不作者或一、二,誤死者百千也。若病濕者,則白朮、陳皮、木香、防己、蒼朮等。皆能除濕,亦燥之平劑也。若黃連、黃柏、梔子、大黃,其味皆苦。苦屬火,皆能燥濕,此《內經》之本旨也。而世相違久矣。嗚呼!豈獨姜附之儔,方為燥劑乎?

所謂濕劑者,潤濕之謂也。雖與滑相類,其間少有不同。《內經》曰:辛以潤之。蓋辛能走氣、能化液故也。若夫硝性雖咸,本屬真陰之水,誠濡枯之上藥也。人有枯涸皴揭之病,非獨金化為然。蓋有火以乘之,非濕劑莫能愈也。

白話文:

疾病不治的原因可能只有一、兩個,而誤治致死的人卻有成千上萬。比如患濕病的人,可以用白朮、陳皮、木香、防己、蒼朮等藥物治療,這些藥都能祛濕,同時也是燥濕的平劑。而黃連、黃柏、梔子、大黃等藥味苦,苦屬火,也能燥濕,這是《內經》的本意,卻被世人誤解了很久。難道只有姜附之類的藥才算是燥劑嗎?

所謂濕劑,就是滋潤濕潤的意思。雖然與滑劑類似,但仍有細微的差別。《內經》中說:辛以潤之。因為辛味能行氣、能化液。至於硝石雖然鹹,但本屬真陰之水,確實是潤澤乾燥的良藥。有些人患有枯竭、皴裂的疾病,不只是金石藥物能治,因為有火邪侵犯,非濕劑不能治癒。