《玉機微義》~ 卷四十三 (2)
卷四十三 (2)
1. 損傷治法
2. 攻下瘀血之劑
金匱治馬墜及一切筋骨損方
大黃(一兩切浸成湯下),緋帛(如手大燒灰),亂髮(如雞子大燒灰),炊單布(一尺燒灰),敗蒲(一把三寸),桃仁(四十九個去皮尖熬),甘草(如中指節炙銼)。
上七味以童子小便量多少煎湯成,納酒一大盞,次下大黃去滓,分溫三服,先銼敗蒲席半領煎湯,浴衣被處,斯須通利數行,痛楚立瘥。
發明復元活血湯治從高墮下惡血留於脅下疼痛不可忍。
柴胡(五錢),當歸(六錢),甘草(二錢),穿山甲(炮二錢),大黃(酒浸一兩),桃仁(去皮尖五十個),紅花,栝蔞根(各二錢)。
上件桃仁研爛,余藥銼如麻豆大,每服一兩,水二盞半,酒半盞,煎至七分,去滓,食前大溫服,以利為度,得利後痛或不盡,服乳香神應散。靈樞云:墜墮惡血留於脅下則傷肝,肝膽之經行於脅下,屬厥陰少陽,宜以柴胡為引用為君;以當歸活血脈,又急者痛也,以甘草緩其急,亦能生新血,陽生陰長故也,為臣;穿山甲、栝蔞根、桃仁、紅花破血潤血為之佐;大黃酒製以盪滌敗血為之使。
當歸導氣散治損傷瘀血大便不通,紅腫暗青,疼痛昏悶,蓄血內壅欲死。
大黃(一兩),當歸(三錢),麝香(少許)。
上三味,除麝香另研外,為極細末,入麝香合勻,每服三錢,熱酒一盞調下,食前,內瘀血去。或骨節傷折疼痛,接骨紫金丹治之。
三因雞鳴散治從高墜下及木石所壓,凡是損傷瘀血凝滯,疼痛欲死,兼以此藥推陳致新,神效。
大黃(一兩酒浸),杏仁(三七粒去皮尖)。
上研細,酒一碗,煎至六分,去滓,雞鳴時服,至晚取下瘀血即愈。若便覺氣絕,取藥不及,急掰開口,以熱小便灌之。
按以上四方,雖皆蕩逐惡血之藥,前三方所以治血在肝經血分者也,後一方所以治血在肺經氣分者也。當以脈之浮沉表裡別之。又海藏云:若登高墜下,撞打及傷心腹胸中積血不散,以上中下三焦部分分之,以易老犀角地黃湯、桃仁承氣、抵當湯丸之類下之,亦有以小便同煎治之者,更有內加生地黃、當歸煎服者,亦有加大黃者,惟智者能擇之。
白話文:
[清除體內瘀血的藥劑]
金匱要略治療從馬背上摔落及所有筋骨損傷的處方:
大黃(30克切片後浸泡在湯中),紅色的綢布(手大的一塊燒成灰),亂髮(雞蛋大小一團燒成灰),煮飯用的單層布(30釐米長燒成灰),舊蒲席(一小把切成三釐米段),桃仁(49個去皮尖炒過),甘草(和中指節一樣長的量炙烤銼碎)。
將這七種藥材根據童子尿的量煎成湯,再加入一大杯酒,接着下大黃去掉渣,分成三次溫熱服用。先用銼碎的舊蒲席半領煎成湯,用來沐浴受傷部位,不久就會排泄數次,疼痛立即減輕。
發明復元活血湯治療從高處摔下,血液留在脅下導致的劇烈疼痛無法忍受。
柴胡(25克),當歸(30克),甘草(10克),穿山甲(炮製過的10克),大黃(酒浸泡過的30克),桃仁(去皮尖的50個),紅花,栝蔞根(各10克)。
將桃仁研磨成糊狀,其餘的藥材銼碎成綠豆大小,每次服用50克,用600毫升的水和150毫升的酒,煎到剩下210毫升,去掉渣,在飯前溫熱服用,以排泄爲標準,排泄後如果疼痛沒有完全消除,可以服用乳香神應散。靈樞經說:從高處墜落,血液積聚在脅下會傷害肝臟,肝膽的經脈運行在脅下,屬於厥陰和少陽,應該以柴胡作爲引導藥,以當歸活血化瘀,又因爲急痛,以甘草緩和其急痛,也能生出新的血液,這是由於陽生陰長的原因,作爲輔藥;穿山甲、栝蔞根、桃仁、紅花破血潤血作爲佐藥;大黃酒制以盪滌敗血作爲使藥。
當歸導氣散治療損傷引起的瘀血,大便不通,皮膚紅腫暗青,疼痛昏悶,體內血液堵塞快要死亡。
大黃(30克),當歸(15克),麝香(少許)。
以上三種藥材,除了麝香另外研磨之外,磨成極細的粉末,加入麝香混合均勻,每次服用15克,用一杯熱酒調和服用,在飯前,體內的瘀血就會排出。或者骨骼關節受傷折斷疼痛,可以用接骨紫金丹治療。
三因雞鳴散治療從高處摔下以及被木石壓傷,只要是損傷引起的瘀血凝滯,疼痛欲死,同時使用這個藥物推陳出新,效果神奇。
大黃(30克酒浸泡),杏仁(259粒去皮尖)。
將這兩種藥材研磨成細粉,用一碗酒,煎到剩下六分,去掉渣,在雞鳴時服用,到晚上排出瘀血就會痊癒。如果立刻感覺氣息消失,來不及取藥,趕緊掰開口,用熱的小便灌入口中。
根據以上的四個處方,雖然都是清除惡血的藥物,前三個處方是用來治療肝臟經絡中的血液問題,最後一個處方是用來治療肺部經絡中的氣體問題。應該通過脈搏的浮沉表裏來區分。另外海藏說:如果從高處摔下,撞擊或者心臟腹部胸部積血不散,可以根據上中下三焦的部位進行區分,使用易老犀角地黃湯、桃仁承氣、抵擋湯丸等藥物進行治療,也有使用小便一同煎煮治療的方法,還有內加生地黃、當歸煎服的,也有加大量大黃的,只有聰明的人能夠選擇適合的方法。