徐彥純

《玉機微義》~ 卷七 (3)

回本書目錄

卷七 (3)

1. 溫熱燥脾之劑

寶鑑交解飲子治痰瘧闢瘴氣

肉豆蔻、草豆蔻(各二個麵裹煨熟一個生用)、厚朴(二寸半生半薑汁製)、大甘草(二寸生炒各半)、生薑(二塊一生一濕紙煨熟)

上等分銀石器內水煎發日空心服未愈再服必效

局方常山飲治瘧疾發散不愈漸成勞瘵

知母、川常山、草果(各二斤)、良薑(二十兩)、甘草(炙一斤)、烏梅(去核一斤)

上咀姜五片棗一枚水煎溫服

易簡七寶飲治一切瘧疾或先寒後熱或先熱後寒不問鬼瘧食瘧

常山、厚朴、青皮、陳皮、甘草、檳榔、草果仁(等分)

上咀每服半兩於未發隔夜用水一碗酒一盞煎至一大盞濾出露一宿再將滓如前煎另放亦露一宿來日當發之早蕩溫面東先服頭藥少歇再服藥渣大有神效

人參養胃湯治外感風寒內傷生冷四時溫疫或飲食傷脾發為痎瘧(方見局方)

平胃散加人參茯苓半夏草果藿香生薑烏梅煎

按此平胃散加減法也出太陰厚朴例以上諸方悉是溫脾燥烈之藥蓋認此疾為脾寒故也然人用之亦或有效遂指為治瘧之良方殊不知偶值病者陰陽相併脾氣鬱結暫得溫散則氣易行濁液凝痰中脘閉塞因得燥熱亦以暫開所以氣通而疾止內經所謂勇者氣行則已是也此古人為病氣淺而厚質者設也若中氣虛弱之人內有鬱火之證復用燥熱愈劫愈虛咎將誰執

嚴氏清脾湯治癉瘧脈來弦數但熱不寒或熱多寒少口苦咽乾大小赤澀

青皮、厚朴、白朮、草果、柴胡、茯苓、半夏、黃芩、甘草(炙等分)上咀姜五片煎

按此小柴胡湯加減也治口苦咽乾大小赤澀則是內熱之證用柴胡黃芩所以瀉少陽之熱乃前方溫脾之一變也方名清脾其義可知然後以草果等藥寒熱兼用則是未能俗也

三因四獸飲治五臟氣虛七情兼併結聚涎飲與衛氣相搏發為瘧疾兼治瘴瘧

半夏、茯苓、人參、草果、陳皮、甘草、烏梅肉、白朮(各等分)

上咀同棗姜等分以鹽少許淹食須厚皮紙裹煨令香熟焙乾每服半兩水煎未發前並進三服

按此四君子加減也出太陰藥例

七棗湯治五臟氣虛陰陽相勝乍為痎瘧不問寒熱先後並治

附子(一枚炮以鹽水浸再炮如此七次去皮臍)

上銼水一碗姜七片棗七個煎至八分當發日空心溫服

按陳無擇謂七情感動鬱氣成瘧故此二方以治五臟氣虛結聚涎飲等證未審孰為補虛孰為散結郁孰為導痰學者宜自詳之

白話文:

[溫熱燥脾的藥方]

【寶鑑交解飲子】治療痰瘧,用以避瘴氣。

藥材包含:肉豆蔻、草豆蔻(各取兩個,其中一個裹麵粉後煨熟,另一個生用)、厚朴(取二寸半,一半生用,另一半用薑汁製成)、大甘草(取二寸,一半生用,另一半炒過)、生薑(取兩塊,其中一塊生用,另一塊用濕紙包裹後煨熟)。

將上述藥材均分,在銀石器皿中用水煎煮,空腹在發病日服用,若病情未好轉可再次服用,必定有效。

【局方常山飲】治療瘧疾,對於發散性瘧疾久治不愈,逐漸演變成勞瘵(肺結核)。

藥材包含:知母、川常山、草果(各取二斤)、良薑(取二十兩)、甘草(取一斤,需炙過)、烏梅(取一斤,去核)。

將藥材切碎,加五片薑和一顆棗,用水煎煮,溫熱時服用。

【易簡七寶飲】治療各種瘧疾,無論是先寒後熱或是先熱後寒,不管鬼瘧或食瘧。

藥材包含:常山、厚朴、青皮、陳皮、甘草、檳榔、草果仁(均等量)。

將藥材切碎,每次服用半兩,於未發作的前一天晚上,用水一碗、酒一盞煎煮至一大盞,過濾後放置一夜,再將殘渣依同樣方式煎煮,也放置一夜。第二天早晨,即將發病前溫熱面向東方先服用第一次煎煮的藥液,稍事休息後再服用第二次煎煮的藥渣,效果非常神奇。

【人參養胃湯】治療外感風寒、內傷生冷、四季溫疫,或是飲食傷脾導致的痎瘧。(此方可在局方中找到)

在平胃散基礎上加入人參、茯苓、半夏、草果、藿香、生薑、烏梅煎煮。

關於平胃散的加減法,出自太陰厚朴例,以上所有方子都是溫熱燥脾的藥物,因為認為這種疾病是由脾寒引起的。然而,人們使用後可能也會有效,於是將其視為治療瘧疾的良好處方,卻不知這是偶然間病者陰陽相併、脾氣鬱結,暫時得到溫暖散寒,使得氣血運行,渾濁的液體和痰得以排解,因此疾病停止。這符合內經所說的勇者氣行則已。這是古人為病氣淺且體質壯實的人設定的。對於中氣虛弱、體內有鬱火的人來說,再用燥熱的藥物會使身體更加虛弱,責任該由誰承擔呢?

【嚴氏清脾湯】治療癉瘧,脈象弦數,只有熱象沒有寒象,或是熱多寒少,口苦咽乾,大小便色赤且不通暢。

藥材包含:青皮、厚朴、白朮、草果、柴胡、茯苓、半夏、黃芩、甘草(炙過,均等量)。將藥材切碎,加五片薑煎煮。

這是小柴胡湯的加減方,用於治療口苦咽乾、大小便色赤且不通暢的內熱症狀。使用柴胡和黃芩可以清除少陽的熱,這是前面提到溫熱燥脾的一種變化。方名為清脾,其含義可知。後續使用草果等藥物,寒熱兼用,顯示出作者的創新。

【三因四獸飲】治療五臟氣虛、七情兼併,形成痰飲與衛氣相搏,導致瘧疾,同時也治療瘴瘧。

藥材包含:半夏、茯苓、人參、草果、陳皮、甘草、烏梅肉、白朮(均等量)。

將藥材切碎,與等量的棗和薑一同煎煮,加入少量鹽,用厚皮紙包裹後煨至香熟,烘乾。每次服用半兩,用水煎煮,在發病前連續服用三次。

這是四君子湯的加減方,出自太陰藥例。

【七棗湯】治療五臟氣虛、陰陽相勝,突然成為痎瘧,不論先後出現寒熱,均可治療。

藥材包含:附子(取一枚,炮製後以鹽水浸泡,再炮製,重複七次,去除外皮和中心)。

將藥材切碎,用水一碗、薑七片、棗七個煎煮至八分,空腹在發病日溫熱服用。

陳無擇認為七情影響導致鬱氣形成瘧疾,因此這兩方針對五臟氣虛、結聚涎飲等症狀。不清楚哪一方是補虛,哪一方是散結鬱,哪一方是導痰,學習者應自行詳細研究。

2. 消瘧之劑

仲景鱉甲煎丸治瘧不瘥結為癥瘕,名曰瘧母(方見金匱)

嚴氏鱉甲飲子治瘧久不愈,腹中結塊,名曰瘧母

鱉甲(醋炙) 白朮 黃耆 草果 檳榔 芎藭 橘紅 白芍 甘草(炙) 厚朴(等分)

上咀,生薑七片,棗一枚,烏梅少許,煎。

按:痎瘧多成癖於左脅之下,名曰瘧母,乃肝之積也。瘧屬少陽病,少陽東方之氣,故同歸於肝,又況久瘧病在血分,血亦屬肝所主也。當以鱉甲君佐使之藥,隨證虛實用之,不必泥此也。

白話文:

[消除瘧疾的藥方]

張仲景的鱉甲煎丸,適用於瘧疾未能痊癒,病情發展成腹部有硬塊的情況,這種情況被稱為"瘧母"。(該藥方詳情請參閱《金匱要略》)

嚴氏的鱉甲飲子,專治長期瘧疾未能康復,腹部形成硬塊的情況,這同樣被稱為"瘧母"。

所需藥材包括:醋製的鱉甲、白朮、黃耆、草果、檳榔、芎藭、橘紅、白芍、炙甘草、厚朴(以上藥物等量使用)。

將上述藥材研磨成粉,再與生薑七片,大棗一顆,少量烏梅一同煎煮。

說明:大部分瘧疾最終會在左側肋骨下形成固結,這就是所謂的"瘧母",這是肝臟功能失調所致。瘧疾屬於少陽病,而少陽病是東方的氣象,所以和肝臟功能相關,況且長期瘧疾會影響血液循環,血液也是肝臟主管的部分。應該以鱉甲作為主要及輔助的藥物,根據患者實際情況的虛弱或強壯來調整用量,不必過於拘泥於此處的描述。

3. 消食之劑

三因紅丸子專治食瘧

蓬朮、三稜(各二兩,醋煮一伏時)、胡椒(一兩)、青皮(三兩,炒)、阿魏(一分,醋化)

上為末,別研蒼朮末,用阿魏醋米糊為丸,桐子大炒,土朱為衣,每服五十至百丸。

按此出厥陰南星半夏例,消積滯通鬱氣之溫藥也。食瘧既因飲食而得,亦當隨其所傷而治之。

白話文:

【消食藥物】

三因紅丸專門治療因飲食過量導致的疾病。

藥方成分與用量如下:蓬朮和三稜各二兩,先用醋煮製一段時間;胡椒一兩;青皮三兩,炒過後使用;阿魏一分,需用醋溶解。

以上材料研磨成粉末,另外研磨蒼朮成末,再利用阿魏、醋和米糊製成丸狀,大小如桐子,炒製後,以土朱作為外層包裝。每次服用可從五十到一百粒。

根據此方出自厥陰南星半夏的例子,這是一種溫性藥物,能消除體內的積食和疏通鬱悶的氣息。既然飲食過量引發的疾病是因為飲食不節制所致,理應針對其病因進行治療。

4. 吐瘧之劑

子和常山散吐瘧

常山(二兩,水煮曬乾)

上水煎空心服

機要梨蘆散 雄黃散(方並見吐劑)

按瘧因外感病屬上焦,又胸膈多結聚痰涎,故用吐法以取效。然常山、砒霜之類發吐取涎,縱使獲安,脾胃不能不損。能用無毒之藥以取效者為佳。

寶鑑溫脾散治瘧疾寒熱發歇多時不瘥

紫河車 綠豆(各一兩) 甘草(半兩) 生砒(一兩半另研子和作錢半)

上為末與砒一處研勻,每服半錢,新汲水少許調下。須於發日隔夜夜深服藥。忌葷酒、瓜果、生冷、魚腥、肉物。三日,孕婦勿服。但至心合此藥與人,並不吐。此雖有砒一味,河車、甘草、綠豆三味性涼,解得新水亦解得。

一剪金治瘧疾,乃是聖藥也

信豆、硫黃各等分

上作一處,乳缽內杵為末。用緋絹子捻藥,一捻在絹上裹如豆大,細絲牢纏,定訖剪下,每服一丸,星宿全,用新汲水送下,空心服,毋令人知。或先一日夜服之。唇砂丹治瘧

硃砂(一兩五錢,入藥中留五錢為衣) 信 雄黃(各五錢另研)

上為末,入白麵六錢研勻,滴水丸如綠豆大,硃砂為衣,星宿全時,用無根水吞下。

宣明辟邪丹治嵐瘴鬼瘧食瘧

綠豆 雄黑豆(各四十九個) 信砒(半錢另研) 硃砂(二粒) 黃丹(一錢為衣)

上末同入乳缽內,滴水為丸,分作三十粒,每服一粒,用東南桃心取七枝研汁,將井花水於發日早辰日欲出未出向日吞之。醋湯亦得。

三因紅散子

黃丹(炒色變)

上入建茶合和二錢,七白湯調下,或溫酒調下。一方用蒜,不以多少,杵黃丹丸雞頭大,每服一丸,臨晨面東,新水下。

按瘧丹多用砒霜大毒之藥,本草主諸瘧風痰在胸膈,可作吐藥。蓋以其性之至燥,大能燥痰也。黃丹本草能主驚癇癲疾,除熱下氣,亦是勝痰去積之藥。大抵瘧丹雖有燥痰之功,大傷胃氣。脾胃虛者切宜戒之。

謹按治瘧之方,風暑外傷者,解表之藥機要詳矣。痎瘧之治,宜從丹溪所論。陳無擇論濕瘧有朮附湯,此不詳載。又機要有中三陰經之論,而治法用藥,雖有痎瘧入血之一方,然亦失於詳悉。嚴氏謂瘧生於痰,三因疫瘧、食瘧、瘴瘧、七情感動等瘧,而諸方未有可取,況亦多所缺略。略竊觀其意,蓋以脾濕燥熱之方,可以兼治諸瘧,故不詳述。此缺略之所由也。學者知其名識其意,苟能思之,則可得而施治矣。又必待其詳也哉。

白話文:

[對於吐瘧的治療方式]

子和常山散用來治療吐瘧:

使用二兩的常山,先用水煮過再曬乾。

將上述藥材加水煎煮,空腹服用。

機要梨蘆散和雄黃散(這兩個配方可在吐劑中找到)

根據記載,瘧疾是由外感病引起,屬於上焦疾病,且胸膈部位往往會聚集大量痰涎,因此採用催吐療法治病。然而,像常山和砒霜這類藥物雖然能引發嘔吐和清除痰涎,即使病情得到緩解,脾胃功能也會受到一定程度的損傷。若能選擇無毒副作用的藥物進行治療,效果更佳。

寶鑑溫脾散用於治療久治不愈的瘧疾,症狀包括寒熱交錯:

紫河車和綠豆(各一兩)、甘草(半兩)、生砒(一兩半,另外研磨,子和做錢半)

將以上藥材磨成粉末,再加入生砒一同研磨均勻。每次服用半錢,以新打的水少量調服。必須在發作前一天深夜服藥。需忌口葷酒、瓜果、生冷食物、魚腥及肉類。三日內,孕婦勿服用。只要用心配製此藥,患者服用後不會嘔吐。雖然藥中含有砒霜,但紫河車、甘草和綠豆三種藥材性質偏涼,可以緩解新水的刺激,同時也能緩解砒霜的毒性。

一剪金用於治療瘧疾,被譽為聖藥:

信豆和硫磺各等量

將以上兩種藥材混合,放入乳缽內搗碎成粉末。使用緋色絹布包裹藥粉,捏成豆子大小,用細線牢固纏繞,剪下後,每次服用一丸,於星宿全時,以新打的水送服,空腹服用,不要讓他人知道。也可以提前一天夜晚服用。脣砂丹用於治療瘧疾:

硃砂(一兩五錢,其中五錢作為藥衣)、信、雄黃(各五錢,單獨研磨)

將以上藥材磨成粉末,加入六錢白麵,攪拌均勻,加水搓成綠豆大小的丸子,以硃砂作為藥衣,在星宿全時,用無根水吞服。

宣明辟邪丹用於治療瘴氣、鬼瘧、食瘧:

綠豆和雄黑豆(各四十九顆)、信砒(半錢,單獨研磨)、硃砂(兩粒)、黃丹(一錢,作為藥衣)

將所有藥材混合後放入乳缽內,加水搓成三十粒丸子,每次服用一粒,於發作當天早晨日出前,面向東南方向,以井花水吞服。醋湯亦可。

三因紅散子:

黃丹(炒至顏色改變)

將以上藥材與建茶混合,共二錢,用七白湯或溫酒調服。另一配方使用大蒜,數量不限,與黃丹一起搓成雞頭大小的丸子,每次服用一丸,清晨面向東方,以新打的水送服。

根據記載,大多數瘧疾藥物都含有砒霜等劇毒成分,據《本草綱目》記載,這些藥物主要針對胸膈間的風痰,可用作催吐藥。因為這些藥物性質極為乾燥,能夠有效清除痰涎。黃丹同樣具有治療驚癇、癲癇等疾病的功效,能清熱下氣,也是清除痰涎、去除積滯的好藥。總體而言,儘管瘧疾藥物能有效清除痰涎,但對脾胃功能有較大傷害。脾胃虛弱者應慎用。

進一步討論瘧疾治療方法,對於由風暑外感引起的瘧疾,《機要》中已詳細介紹了表解藥物的使用方法。對於痎瘧的治療,應遵循丹溪的理論。陳無擇提出的濕瘧治療方案中,有一款朮附湯,但這裡未作詳細介紹。《機要》中提到了中三陰經的理論,但藥物使用方法上,雖然有一方能治療入血的痎瘧,但描述仍顯粗糙。嚴氏認為瘧疾源於痰液,包括三因疫瘧、食瘧、瘴瘧以及因七情波動引起的瘧疾,但現有的治療方案無法完全覆蓋這些情況,且存在很多遺漏。從他的觀點來看,脾濕燥熱的治療方案可以廣泛應用於各種瘧疾的治療,因此沒有詳細描述。這種遺漏的原因在此。學習者應瞭解其名稱和含義,若能深入思考,就能夠實際應用於治療。何必等待詳細說明呢?