《玉機微義》~ 卷三十六 (2)
卷三十六 (2)
1. 論雜病咳逆皆由病後胃虛所生
三因云:咳逆之病,古人以為噦耳。多因吐利之後,胃中虛寒,遂成此疾。亦有胃中虛,膈上熱,噦至八九聲,相連收氣不回者。大抵傷寒久病後,老人虛人,及婦人產後,多有此證者,皆病深之候也。亦有噦而心下痞悸者,有痰水所為,別無惡候者是。
白話文:
三因書中說:咳嗽逆氣的病症,古人稱之為呃逆。大多是因為嘔吐腹瀉之後,胃中虛寒,而導致此病。也有一些人是因為胃中虛弱,膈膜上部熱氣上衝,呃逆聲響達八九聲,氣息相連不息。總而言之,傷寒久病之後,老人體虛者,以及婦女產後,大多會有此症狀,都是病情嚴重的徵兆。但也有一些人呃逆時伴隨心下痞塞、心悸等症狀,可能是痰水阻塞所致,但沒有其他惡劣徵兆,屬於單純的呃逆。
2. 論吃逆病由陰虛火上亦有暴病屬實者附
丹溪云吃病者气逆也,气自脐下直冲上出于口而作声之名也。书曰火炎上,内经曰诸逆冲上皆属于火。古方悉以胃弱言之而不及火,且以丁香柿蒂竹茹陈皮等剂治之,未审孰为降火孰为补虚。人之阴气依胃为养,胃土伤损则木气侮之矣。此土败木贼也,阴为火所乘不得内守,木挟相火乘之故直冲清道而上。
言胃弱者阴弱也,虚之甚也。病人见此似为危证,然亦有实者不可不知。赵立道年近五十,质弱而多怒。七月炎暑大饥索饭,其家不能急具,因大怒两日后得滞下病,口渴自以冷水调生蜜饮之甚快,滞下亦渐缓,如此者五七日,召子视脉稍大不数,遂令止蜜水渴时且令以人参白朮煎汤调益元散与之,滞下亦渐收。
白話文:
丹溪先生說:吃病,是因為氣逆。氣從臍下直衝向上,從口中發出聲音,這就是氣逆。
書中記載:「火炎上。」《內經》也說:「諸逆沖上,皆屬於火。」古方都只說胃弱,而沒有提到火,並用丁香、柿蒂、竹茹、陳皮等藥物來治療,卻不清楚哪些是降火,哪些是補虛。
人體的陰氣依靠胃來滋養,胃土受損,就會導致木氣侵犯它。這就像土敗木賊一樣,陰氣被火乘虛而入,無法守住內部,木氣挾著相火乘虛而入,就直衝清道而上。
說胃弱,就是陰虛,虛弱到極點。病人見到這種情況,看起來像是危證,但也有實證,不可不知。
趙立道先生年近五十,體質虛弱,而且容易生氣。七月炎暑,他非常餓,想要吃飯,家人卻不能馬上準備好,他就生了好大的氣。兩天后,他就得了滯下病,口渴,自己用冷水調和生蜜喝,覺得很舒服,滯下也慢慢緩解。這樣持續了五七天,他叫兒子來看脈象,脈象稍微大而數少,於是就讓他停止喝蜜水,渴了就用人參白朮煎湯,調和益元散給他喝,滯下也漸漸好了。
七八日后觉倦甚,发吃,予知其因下久而阴虚也,令其守前药,然滞下尚未止,又以炼蜜饮之,如此者三吃犹未止,众皆尤药之未当,将以姜附饮之。予曰补药无速效,附子非补阴者服之必死。众曰冷水饮多得无寒乎?予曰炎暑如此阴凉非寒,勿多疑,待以日数力到当自止。
又四日而吃止,滞下亦安。又陈泽仁年近七十,厚味之人,也有久喘病而作止不常。新秋患滞下食大减,至五七日后吃作,召予视脉皆大豁,众以为难,予曰形瘦者尚可为,以人参白朮汤下大补丸以补血,至七日而安。此二人者虚之为也。又一女子年逾笄,性躁味厚,暑月因大怒而吃作,每作则举身跳动,神昏不知。
白話文:
病人七八天后感到非常疲倦,开始呕吐,我判断这是由于长期腹泻导致阴虚造成的,便让他继续服用之前的药物。但腹泻仍然没有停止,我又用炼蜜给他喝,连续喝了三次,呕吐仍然没有停止。周围的人纷纷指责我的药方不对,想要用姜附汤给他喝。我说补药没有立竿见影的效果,附子不是补阴的药,阴虚的人服用必死无疑。众人又问,喝冷水太多会得寒症吗?我说现在炎热的天气,阴凉并不等于寒凉,不要多虑,只要坚持服药,等到药力发挥作用,自然就会停止。
过了四天,呕吐就停止了,腹泻也好了。另外,陈泽仁年近七十,喜欢吃厚味食物,患有久喘病,发作时断时续。新秋时节,他因为腹泻饮食减少,五七天后就开始呕吐,请我来诊脉,脉象非常虚弱,周围的人都认为很难治。我说身体瘦弱的人还可以治疗,就用人参白术汤送服大补丸来补血,七天后就痊愈了。这两个病人都是因为虚弱引起的病症。
还有一位女子,已经过了及笄之年,性子急躁,喜欢吃厚味食物,盛夏时节因为大怒而呕吐,每次发作的时候全身都会跳动,神志不清。
问之乃知暴病,视其形气俱实,遂以人参芦汤饮一碗,大吐顽痰数碗,大汗昏睡一日而安。人参入手太阴补阳中之阴者也,芦则反耳大泻手太阴之阳。女子暴怒气上,肝主怒,肺主气,经曰怒则气逆,气因怒逆肝脉乘火侮肺,故吃大作而神昏。参芦喜吐痰尽,气降而火衰,金气复位,胃气得和而解矣。
谨按咳逆一证,古方悉作胃寒所致,俱用丁香柿蒂姜附等药,然此证有虚有实有火,不可专作寒论。盖伤寒发汗吐下之后与滞下日久及妇人产后而有此者皆阴大虚之为也。若平人食入太速而气噎,或饮水喜笑错喉而气抢,或因痰水停膈心下,或因暴怒气逆痰厥,或伤寒热病失下而有此者,则皆属实也。
白話文:
病人突發疾病,醫生診斷後發現他身體狀態十分虛實兼具,便給他服用人參蘆根湯。病人喝下湯藥後,大量吐出濃痰,並大量出汗,昏睡了一天後便恢復正常。人參可以補益脾胃,蘆根則可以清熱瀉火,兩者相輔相成,既能化痰,又能清熱解毒。女子因暴怒而導致氣逆,肝主怒,肺主氣,怒火攻心,肝氣乘火而上,進而影響肺氣,導致呼吸困難、神志不清。服用人參蘆根湯可以化痰降氣,清熱瀉火,使肺氣恢復正常,胃氣和順,病症自然解除。
咳嗽逆氣的症狀,古方都認為是胃寒導致,因此多使用丁香、柿蒂、薑、附子等溫暖陽氣的藥物。但實際上咳嗽逆氣的病因十分複雜,既有虛證,也有實證,也有火證,不能一概而論。例如傷寒發汗吐下之後、久瀉不止、婦女產後等情況,多屬於陰虛引起的咳嗽逆氣。而平時進食過快導致氣逆、喝水大笑時氣管受阻、痰水停積在胸膈、暴怒導致氣逆痰厥、傷寒熱病失治導致咳嗽逆氣等情況,則屬於實證。
夫水性润下,火气炎上,今其气自下冲上而作声,非火而何?大抵治法虚则补之,补中须分寒热。如因汗吐下误服寒凉过剂,当以温而补之。如脾胃阴虚火逆冲上,当以平而补之。挟热者凉而补之。若夫实者如伤寒失下地道不通因而咳逆,当以寒下之。如痰饮停蓄心下或暴怒气逆痰厥,此等必形气俱实别无恶候,皆当随其邪之所在而涌之泄之清之利之也。
世医凡遇此疾首以丁香柿蒂为言,殊不知此药不能补虚不能降火不能清气利痰,唯有温暖助火而已,岂宜总治斯疾乎?
白話文:
水性向下流動,火性向上燃燒,現在這股氣從下方衝上來發出聲音,不是火氣是什麼?總的來說,治療方法是虛則補之,補中還要區分寒熱。如果因汗吐下誤服寒涼過量,應該用溫補之法。如果脾胃陰虛火氣逆衝上來,應該用平補之法。如果帶有熱氣,應該用涼補之法。如果是實證,例如傷寒失下、地道不通而導致咳嗽氣逆,應該用寒涼之法來瀉下。如果痰飲停留在心下,或暴怒氣逆痰厥,這些情況都是形氣俱實,沒有其他惡候,應該根據邪氣所在,用涌吐、泄瀉、清熱、利水等方法來治療。
世俗醫家遇到這種病症,總是說用丁香、柿蒂,殊不知這些藥物既不能補虛,也不能降火,更不能清氣利痰,只有溫暖助火的作用,怎麼能用來治療所有這種疾病呢?
3. 治熱之劑
活人橘皮竹茹湯治噦逆(嚴氏治吐利後胃虛膈熱而咳逆)
橘皮(一升) 竹茹(一升半) 甘草(二兩炙) 人參(半兩) 棗子(三十個) 生薑(半兩)
上銼以水一斗煮取三升去滓溫服一升日三服
按此出太陰嘔噦例藥也薑棗參橘亦是溫藥故三因云此治胃中虛冷但以此藥比之薑桂丁香則性平故從嚴氏入治熱之劑
小柴胡湯治陽證咳逆
白話文:
活人方「橘皮竹茹湯」用於治療呃逆,特別是嚴氏所述的嘔吐腹瀉後胃虛膈熱引起的呃逆。方劑由橘皮一升、竹茹一升半、炙甘草二兩、人參半兩、棗子三十個、生薑半兩組成。將藥材切碎,加水一斗,煮至三升,去渣溫服,每日三次,每次服一升。
此方出自太陰嘔噦的範例,薑、棗、參、橘都是溫性藥材,三因方也提到此方治胃中虛冷。但與薑桂丁香相比,橘皮性平,因此嚴氏將其列入治療熱證的方劑。
小柴胡湯用於治療陽證引起的呃逆。
難知大承氣湯治咳逆大便秘者
二方並見寒門
瀉心湯治咳逆大便軟利者
方見心下痞門
白話文:
大承氣湯治療咳嗽反覆、大便祕結的症狀。
瀉心湯治療咳嗽反覆、大便軟弱易解的症狀。
以上兩方的詳細說明可以在「寒門」部分找到。
瀉心湯治療咳嗽反覆、心下有脹滿感的症狀。
詳細說明可以在「心下痞門」部分找到。
4. 治寒之劑
半夏生薑湯治噦欲死
半夏(洗一兩一錢) 生薑(二兩切)
上水二盞煎八分分作二服
橘皮乾薑湯治噦
橘皮 通草 乾薑 桂心 甘草(炙各二兩) 人參(一兩)
上銼每服四錢水煎溫服日三次
按以上二方並太陰嘔噦例藥也
三因丁香散治咳逆
白話文:
半夏生薑湯用於治療嘔吐欲死,用半夏一兩一錢洗淨,生薑二兩切片,加水兩盞煎煮至八分,分兩次服用。橘皮乾薑湯也用於治療嘔吐,用橘皮、通草、乾薑、桂心、甘草(炙)、人參各二兩,銼碎,每服四錢,水煎溫服,每日三次。這兩個方劑都是針對太陰嘔吐的典型藥物。三因丁香散則用於治療咳嗽逆氣。
丁香 柿蒂(各一錢) 甘草(炙) 良薑(各半錢)
上為末熱湯點二錢乘熱服不拘時
嚴氏柿蒂湯治胸滿咳逆不止
柿蒂 丁香(各一兩)
上㕮咀四錢姜五片煎家珍有人參一味寶鑑有青陳皮二味並各等分為末水煎服
按以上方並太陰陽明經藥也
活人羌活附子散治咳逆嚴氏治吐利後胃寒咳逆
羌活 附子(炮) 茴香(微炒各半兩) 木香 乾薑(各一棗許大)
白話文:
丁香、柿蒂各一錢,甘草(炙)、良薑各半錢,混合研成粉末,用熱湯沖服二錢,不拘時間服用。嚴氏柿蒂湯專治胸悶咳嗽不止,用柿蒂、丁香各一兩,研成粉末,每次取四錢,加入姜五片煎服。另有記載,有人參、陳皮各等分加入藥末中一起煎服。以上藥方都屬於太陰陽明經藥。活人羌活附子散專治咳嗽不止以及嘔吐腹瀉後胃寒導致的咳嗽,用羌活、附子(炮)、茴香(微炒各半兩)、木香、乾薑(各一棗許大)混合煎服。
上細末每服一錢水一盞鹽一捻同煎熱服
三因方木香作丁香
按此太陽少陰太陰經藥也
本事方治陰毒咳逆
川烏頭 乾薑(炮) 附子(炮) 肉桂 芍藥 甘草(炙) 半夏 吳茱萸 陳皮 大黃
上等分為細末每服一錢姜五片煎去濁渣取清熱服
按此三陰經藥也
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用一錢,用一杯水和少許鹽一起煎煮,熱服。
木香與丁香一起使用。
這是治療太陽、少陰、太陰三經病症的藥方。
這個方子主要用於治療陰毒引起的咳嗽和逆氣。
將川烏頭、乾薑(炮製)、附子(炮製)、肉桂、芍藥、甘草(炙)、半夏、吳茱萸、陳皮、大黃等藥材等量研磨成細末,每次服用一錢,用五片生姜煎煮,去渣取清液熱服。
這是治療三陰經病症的藥方。