劉奎

《松峰說疫》~ 卷之四·辨疑 (3)

回本書目錄

卷之四·辨疑 (3)

1. 辨吳又可疫有九傳治法中先里後表

吳又可九傳治法,有先里而後表者,始則發熱,漸加里症,下之裡症除,二三日內又發熱,反加頭痛,身痛,脈浮者,宜白虎湯。按其瘟疫初起治法云:脈長洪而數,大汗多渴,此白虎湯症。又云:白虎治瘟疫脈長洪而數。又云:脈長洪而數,白虎清涼解散,服之或戰汗自汗而解。

是凡三言白虎症,而絕無脈浮之說也。至於發熱頭痛,雖列於白虎湯之下,而又無身痛,前後多所滲漏不符,看來頭身痛脈浮三症,似宜小柴胡加羌、防始與症對,而乃用白虎何也?

白話文:

吳又可的九傳治法中,有些病症先表現為裡證,之後才出現表證。一開始發熱,逐漸出現裡證,瀉下治療後裡證消失,但在兩三天內又發熱,反而伴隨著頭痛、身痛,脈象浮的,應該使用白虎湯。

根據他對瘟疫初期治療方法的描述,脈象長洪而數,伴有大汗、口渴,就是白虎湯的症狀。另外他也提到,白虎湯用於治療瘟疫時,脈象也是長洪而數。還說脈象長洪而數時,用白虎湯清熱解毒,服用後可能出汗而解。

這三處都提到白虎湯的症狀,但都沒有提到脈象浮。雖然頭痛發熱被列為白虎湯的症狀,但卻沒有提到身痛,前後多有出入。看起來頭、身痛,脈象浮這三種症狀,應該使用小柴胡湯加入羌活、防風,才能與病症相符,為何要用白虎湯呢?

2. 辨瘟邪止在三陽經

吳又可之《瘟疫論》世所盛行,其中達原飲固為治瘟疫之良方。第言瘟邪浮越於某經者,即加某經之藥,止有三陽在表治法,至於邪之傳裡者,僅有入陽明胃腑一條,傳三陰則略而不及。夫云:邪伏膜原,自內達外,不似傷寒之按次傳經則可。若云邪總不入三陰,是將臟腑、經絡劃然中斷,而人身之營衛,總扞格而不通矣,此豈理也哉?即傷寒傳足不傳手之說,識者猶或非之。

至於瘟疫之傳變,且並將三陰而遺之何也?每見患瘟疫者,腹脹滿,大便實,或自利發黃,以及四肢諸症,非傳入足太陰經乎?舌乾口燥咽痛,但欲寐,非傳入足少陰經乎?煩滿囊縮,以及善怒號呼,沖逆動搖並脅肋諸症,非傳入足厥陰經乎?且不特此也,患在皮毛氣分而哮喘、咳嗽者,知邪之入肺;患在神志昏冒而面赤、喜笑者,知邪之入心。

是則五臟六腑瘟邪之傳變無所不到,謂臟腑諸症,不能一時皆現,則可謂瘟邪止在三陽經,必無是理也。

白話文:

吳又可的《瘟疫論》在世人中廣為流傳,其中「達原飲」更是治療瘟疫的良方。書中提到,瘟邪若浮越於某條經脈,就應該加入針對該經脈的藥物。但書中只提到了三陽在表時的治療方法,對於邪氣傳入裡面的情況,僅提及入陽明胃腑這一條,而傳入三陰則一筆帶過,沒有詳細說明。

我認為,瘟邪可以從膜原(指脾胃)潛伏,然後從內而外傳播,不像傷寒一樣按順序傳經,因此不能說瘟邪絕對不入三陰。如果說瘟邪完全不入三陰,那就等於把臟腑和經絡完全割裂開來,人體的營衛氣血也完全不通暢,這怎麼可能呢?就連傷寒傳足不傳手的說法,識者都認為是不對的。

至於瘟疫的傳變,為何會將三陰遺漏呢?我們經常看到患瘟疫的人,腹脹滿、大便不通,或腹瀉並伴隨黃色大便,以及四肢出現各種症狀,這不正是傳入了足太陰脾經嗎?舌乾口燥、咽喉疼痛、只想睡覺,這不正是傳入了足少陰腎經嗎?心煩意亂、小便不利、易怒、哭喊、嘔吐、胸脅疼痛,這不正是傳入了足厥陰肝經嗎?而且不只是這些,患者若出現皮毛氣分症狀,比如哮喘、咳嗽,就說明邪氣入了肺;患者若神志昏迷、面紅、喜笑,就說明邪氣入了心。

3. 辨內傷寒認作瘟疫

內傷寒之症,初起無熱,不渴,止有胸膈䐜脹、滿悶,面唇皆無光澤,或嘔而胸腹急痛,手足冷,自覺不舒快,少情緒,其脈沉細。此症總由過食生冷,傷於脾胃所致,故方書名之為內傷寒,而以治中湯溫散之。此症多感於夏月,而瘟疫盛行之時與瘟疫甫愈之後,或感此症,昧者誤認為瘟疫。

而以疫法治之,鮮有不敗事者,其弊必至於卒不能食,泄瀉不止,而釀成大患。唯用治中湯加減出入,寒甚則加熟附,食積則加麥芽、神麯,肉積則加山楂。嘔惡則加藿香、製半夏、鮮薑、砂仁,兼濕則加茯苓、蒼朮,胸脅痛悶則加枳殼、白芍、柴胡。若內既傷生冷,而外復感風寒,則用藿香正氣散或五積散、平胃散等加減治之。

白話文:

內傷寒初期沒有發燒,也不口渴,只感覺胸膈脹滿悶痛,臉色和嘴唇沒有光澤,可能伴隨嘔吐和胸腹劇痛,手腳冰冷,自身感到不舒服,情緒低落,脈象沉細。這種病症主要由過度食用生冷食物,損傷脾胃所引起,因此醫書稱之為內傷寒,並用治中湯溫散寒氣。這種病症多發生在夏季,瘟疫流行期間或瘟疫痊癒後容易感染,一些不了解的人誤以為是瘟疫,用治療瘟疫的方法,結果往往失敗,甚至導致無法進食,腹瀉不止,釀成更大的病患。應該使用治中湯加減用藥,寒氣重則加熟附子,食積則加麥芽、神麴,肉積則加山楂。嘔吐噁心則加藿香、製半夏、鮮薑、砂仁,兼有濕氣則加茯苓、蒼朮,胸脅疼痛悶脹則加枳殼、白芍、柴胡。如果內傷生冷,同時又受風寒侵襲,則使用藿香正氣散或五積散、平胃散等加減治療。

治中湯,即理中湯加陳皮、青皮。

藿香正氣散,治外感風寒,內傷飲食,憎寒壯熱,頭痛嘔,胸膈滿悶,咳嗽氣喘,及傷冷傷濕瘧,暑,霍亂吐瀉。凡感嵐瘴不正之氣者,並增減用之。

錦按:疫初起用達原飲等不效者,用此方加減治之。

藿香,蘇葉,白芷,陳皮,半夏(制),茯苓,甘草,厚朴(薑汁炒),桔梗,白朮(泔浸,土炒),大腹皮(洗極淨。鴆鳥好集其樹,毛落皮上,洗不淨殺人),蒼朮(泔浸炒。原方無,今加入,無汗者更宜)

白話文:

理中湯加陳皮、青皮,稱為治中湯。藿香正氣散用於治療外感風寒、內傷飲食引起的身體不適,症狀包括怕冷發熱、頭痛嘔吐、胸悶、咳嗽氣喘,以及傷冷傷濕引起的瘧疾、暑熱、霍亂嘔吐腹瀉。凡是感受了不正之氣的人,都可以根據自身情况增减药量使用此方。

據說,在疫情初期,如果使用達原飲等方劑無效,就可以使用藿香正氣散加減治療。藿香正氣散的組成藥物包括:藿香、蘇葉、白芷、陳皮、半夏(制)、茯苓、甘草、厚朴(薑汁炒)、桔梗、白朮(泔浸,土炒)、大腹皮(洗淨,注意鴆鳥常在這種樹上,毛會落到樹皮上,洗不乾淨會致人死亡)、蒼朮(泔浸炒,原方沒有,現加入,無汗者更宜)。

又一方加木瓜,傷食加消導藥,薑、棗煎。

五積散,治外感風寒,內傷生冷。其曰五積者,能散寒積、食積、氣積、血積、痰積。凡身熱無汗,頭身項背疼痛,拘急,胸滿惡食,嘔吐腹痛,寒熱往來,並治。

蒼朮(泔浸,炒),厚朴(薑汁炒),陳皮,甘草,半夏(制),當歸(酒洗),川芎(酒洗),白芍(酒炒),茯苓,枳殼(麩炒),桔梗,白芷,蘇葉(改,代麻黃),乾薑(表重用鮮),肉桂(表重者用枝)

白話文:

另一種做法是加入木瓜,如果傷食就加消導藥,用薑和棗煎煮。五積散用來治療外感風寒,內傷生冷。它叫做五積散,是因為能散寒積、食積、氣積、血積、痰積。凡是出現身熱無汗、頭身項背疼痛、拘急、胸滿惡食、嘔吐腹痛、寒熱往來等症狀,都可以用它來治療。藥方包括蒼朮(用泔水浸泡後炒)、厚朴(用薑汁炒)、陳皮、甘草、半夏(制)、當歸(酒洗)、川芎(酒洗)、白芍(酒炒)、茯苓、枳殼(麩炒)、桔梗、白芷、蘇葉(代替麻黃)、乾薑(表證重的用鮮薑)、肉桂(表證重的用枝)。

生蔥、姜煎。

平胃散,治脾濕痰痞,宿食滿悶,嘔瀉及嵐瘴不服水土。

蒼朮(泔浸,炒),厚朴(姜炒),陳皮,炙草

薑、棗煎。如傷食加神麯、麥芽或枳實,濕勝加五苓散,痰多加製半夏,脾倦不思食加參、術,痞悶加枳殼、木香、香附,大便結閉加熟軍,小便赤澀加芩、澤,風寒加蔥、豉、蘇、芷、防風。

白話文:

生蔥、姜煎。

平胃散,用於治療脾胃濕熱、痰濕壅塞導致的脘腹痞滿、宿食不消、嘔吐腹瀉,以及水土不服引起的症狀。

組成:

  • 蒼朮(用淘米水浸泡後,炒至乾燥)
  • 厚朴(用生薑汁炒至乾燥)
  • 陳皮
  • 甘草

用法:

  • 生薑、大棗煎湯服用。

加減:

  • 若為傷食,可加神曲、麥芽或枳實。
  • 若濕邪較重,可加五苓散。
  • 若痰多,可加製半夏。
  • 若脾胃虛弱,不思飲食,可加人參、蒼朮。
  • 若脘腹痞悶,可加枳殼、木香、香附。
  • 若大便乾燥,可加熟軍。
  • 若小便赤澀,可加黃芩、澤瀉。
  • 若伴有風寒,可加蔥、豉、蘇葉、白芷、防風。